< Psalms 119 >
1 Blessed are those whose way is blameless, who walk in the Law of the LORD.
Wohl denen, deren Wandel unsträflich ist, die einhergehn im Gesetz des HERRN!
2 Blessed are those who keep His testimonies and seek Him with all their heart.
Wohl denen, die seine Zeugnisse beobachten, die mit ganzem Herzen ihn suchen,
3 They do no iniquity; they walk in His ways.
die auch kein Unrecht verüben, sondern auf seinen Wegen gehen!
4 You have ordained Your precepts, that we should keep them diligently.
Du selbst hast deine Befehle erlassen, daß man sie sorglich befolge.
5 Oh, that my ways were committed to keeping Your statutes!
Ach möchte doch mein Wandel fest sein in der Befolgung deiner Satzungen!
6 Then I would not be ashamed when I consider all Your commandments.
Dann werde ich nicht beschämt sein, wenn ich alle deine Gebote vor Augen habe.
7 I will praise You with an upright heart when I learn Your righteous judgments.
Ich will dir aufrichtigen Herzens danken, indem ich die Rechte deiner Gerechtigkeit lerne.
8 I will keep Your statutes; do not utterly forsake me.
Deine Satzungen will ich halten: verlaß mich nicht ganz und gar!
9 How can a young man keep his way pure? By guarding it according to Your word.
Wie wird ein Jüngling seinen Wandel rein gestalten? Wenn er ihn führt nach deinem Wort.
10 With all my heart I have sought You; do not let me stray from Your commandments.
Mit ganzem Herzen suche ich dich: laß mich von deinen Geboten nicht abirren!
11 I have hidden Your word in my heart that I might not sin against You.
In meinem Herzen wahre ich dein Wort, um mich nicht gegen dich zu verfehlen.
12 Blessed are You, O LORD; teach me Your statutes.
Gepriesen seist du, o HERR: lehre mich deine Satzungen!
13 With my lips I proclaim all the judgments of Your mouth.
Mit meinen Lippen zähle ich her alle Rechte deines Mundes.
14 I rejoice in the way of Your testimonies as much as in all riches.
An dem Wege deiner Zeugnisse habe ich Freude wie über irgendwelchen Reichtum.
15 I will meditate on Your precepts and regard Your ways.
Über deine Befehle will ich sinnen und achten auf deine Pfade.
16 I will delight in Your statutes; I will not forget Your word.
An deinen Satzungen habe ich meine Lust, will deine Worte nicht vergessen.
17 Deal bountifully with Your servant, that I may live and keep Your word.
Tu Gutes an deinem Knecht, auf daß ich leben bleibe, so will ich deine Worte befolgen.
18 Open my eyes that I may see wondrous things from Your law.
Öffne mir die Augen, daß ich klar erkenne die Wunder in deinem Gesetz.
19 I am a stranger on the earth; do not hide Your commandments from me.
Ich bin nur ein Gast auf Erden: verbirg deine Gebote nicht vor mir.
20 My soul is consumed with longing for Your judgments at all times.
Meine Seele verzehrt sich vor Sehnsucht nach deinen Rechten allezeit.
21 You rebuke the arrogant— the cursed who stray from Your commandments.
Gedroht hast du den Stolzen; verflucht sind, die von deinen Geboten abweichen.
22 Remove my scorn and contempt, for I have kept Your testimonies.
Wälze Schmach und Verachtung von mir ab, denn ich beobachte deine Zeugnisse.
23 Though rulers sit and slander me, Your servant meditates on Your statutes.
Mögen auch Fürsten sitzen und wider mich beraten: dein Knecht sinnt doch über deine Satzungen nach.
24 Your testimonies are indeed my delight; they are my counselors.
Ja, deine Zeugnisse sind meine Freude, meine Ratgeber sind sie.
25 My soul cleaves to the dust; revive me according to Your word.
Mein Mut ist in den Staub gesunken: belebe mich wieder nach deinem Wort.
26 I recounted my ways, and You answered me; teach me Your statutes.
Ich habe dir meine Lage geschildert, da hast du mich erhört: lehre mich deine Satzungen.
27 Make clear to me the way of Your precepts; then I will meditate on Your wonders.
Laß mich den Weg verstehn, den deine Befehle gebieten, so will ich sinnen über deine Wunder.
28 My soul melts with sorrow; strengthen me according to Your word.
Mein Herz zerfließt vor Kummer in Tränen; richte mich auf nach deinen Worten.
29 Remove me from the path of deceit and graciously grant me Your law.
Den Weg der Lüge halte fern von mir, doch begnade mich mit deinem Gesetz!
30 I have chosen the way of truth; I have set Your ordinances before me.
Den Weg der Treue habe ich erwählt, deine Rechte unanstößig befunden.
31 I cling to Your testimonies, O LORD; let me not be put to shame.
Ich halte fest an deinen Zeugnissen: HERR, laß mich nicht zuschanden werden!
32 I run in the path of Your commandments, for You will enlarge my heart.
Den Weg deiner Gebote will ich laufen, denn du machst mir weit das Herz.
33 Teach me, O LORD, the way of Your statutes, and I will keep them to the end.
Lehre mich, HERR, den Weg deiner Satzungen, so will ich ihn innehalten bis ans Ende.
34 Give me understanding that I may obey Your law, and follow it with all my heart.
Verleihe mir Einsicht, damit ich deine Weisung beachte und sie mit ganzem Herzen befolge.
35 Direct me in the path of Your commandments, for there I find delight.
Laß mich wandeln auf dem Pfade deiner Gebote, denn an diesem habe ich meine Freude.
36 Turn my heart to Your testimonies and not to covetous gain.
Neige mein Herz deinen Zeugnissen zu und nicht zur Gewinnsucht.
37 Turn my eyes away from worthless things; revive me with Your word.
Wende meine Augen ab, daß sie nicht nach Eitlem schauen; belebe mich auf deinen Wegen.
38 Establish Your word to Your servant, to produce reverence for You.
Erfülle an deinem Knechte deine Verheißung, die darauf abzielt, daß man dich fürchte.
39 Turn away the disgrace I dread, for Your judgments are good.
Wende ab meine Schmach, vor der mir graut; denn deine Rechte sind heilsam.
40 How I long for Your precepts! Revive me in Your righteousness.
Fürwahr, ich sehne mich nach deinen Befehlen: belebe mich durch deine Gerechtigkeit!
41 May Your loving devotion come to me, O LORD, Your salvation, according to Your promise.
Laß deine Gnadenerweise mir widerfahren, o HERR, deine Hilfe nach deinem Wort,
42 Then I can answer him who taunts, for I trust in Your word.
daß ich dem, der mich schmäht, zu antworten weiß; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
43 Never take Your word of truth from my mouth, for I hope in Your judgments.
Und entzieh meinem Munde nicht ganz das Wort der Wahrheit; denn ich harre auf deine Rechte.
44 I will always obey Your law, forever and ever.
Und befolgen will ich dein Gesetz beständig, immer und ewiglich;
45 And I will walk in freedom, for I have sought Your precepts.
so werde ich wandeln auf freier Bahn; denn ich habe mich stets um deine Befehle gekümmert;
46 I will speak of Your testimonies before kings, and I will not be ashamed.
und ich will von deinen Zeugnissen reden vor Königen, ohne mich zu scheuen;
47 I delight in Your commandments because I love them.
denn ich habe meine Freude an deinen Geboten, die mir lieb sind,
48 I lift up my hands to Your commandments, which I love, and I meditate on Your statutes.
und hebe meine Hände auf zu deinen Geboten, [die mir lieb sind, ] will über deine Satzungen sinnen.
49 Remember Your word to Your servant, upon which You have given me hope.
Halte deinem Knecht getreulich dein Wort, auf das du mich hast hoffen lassen!
50 This is my comfort in affliction, that Your promise has given me life.
Das ist mein Trost in meinem Elend, daß dein Wort mich neu belebt hat.
51 The arrogant utterly deride me, but I do not turn from Your law.
Die Übermüt’gen verspotten mich maßlos, doch ich bin von deinem Gesetz nicht abgewichen.
52 I remember Your judgments of old, O LORD, and in them I find comfort.
Gedenke ich deiner Rechte aus der Vorzeit, so fühle ich mich, o HERR, getröstet.
53 Rage has taken hold of me because of the wicked who reject Your law.
Heißer Zorn erfaßt mich wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen haben.
54 Your statutes are songs to me in the house of my pilgrimage.
Deine Satzungen sind mir zu Lobgesängen geworden im Hause meiner Pilgerschaft.
55 In the night, O LORD, I remember Your name, that I may keep Your law.
In der Nacht sogar gedenke ich deines Namens, o HERR, und befolge dein Gesetz.
56 This is my practice, for I obey Your precepts.
Das ist mir zuteil geworden, daß ich deine Befehle befolgt habe.
57 The LORD is my portion; I have promised to keep Your words.
Meine Aufgabe ist, o HERR, ich bekenne es, deine Worte zu befolgen.
58 I have sought Your face with all my heart; be gracious to me according to Your promise.
Von ganzem Herzen fleh’ ich dich an: »Sei mir gnädig nach deiner Verheißung!«
59 I considered my ways and turned my steps to Your testimonies.
Ich habe über meine Wege nachgedacht und lenke (daher) meine Schritte zu deinen Zeugnissen zurück.
60 I hurried without hesitating to keep Your commandments.
Ich eile und säume nicht, deine Gebote zu befolgen.
61 Though the ropes of the wicked bind me, I do not forget Your law.
Die Fallstricke der Gottlosen umringen mich; dennoch vergesse ich dein Gesetz nicht.
62 At midnight I rise to give You thanks for Your righteous judgments.
In der Mitte der Nacht stehe ich auf, um dir zu danken für die Verordnungen deiner Gerechtigkeit.
63 I am a friend to all who fear You, and to those who keep Your precepts.
Befreundet bin ich mit allen, die dich fürchten, und mit denen, die deine Befehle befolgen.
64 The earth is filled with Your loving devotion, O LORD; teach me Your statutes.
Deiner Gnade, o HERR, ist die Erde voll: lehre mich deine Satzungen!
65 You are good to Your servant, O LORD, according to Your word.
Gutes hast du an deinem Knechte getan, o HERR, nach deiner Verheißung.
66 Teach me good judgment and knowledge, for I believe in Your commandments.
Rechte Einsicht und Erkenntnis lehre mich, denn ich vertraue auf deine Gebote.
67 Before I was afflicted, I went astray; but now I keep Your word.
Bevor ich gedemütigt wurde, ging ich irre; jetzt aber beobachte ich dein Wort.
68 You are good, and You do what is good; teach me Your statutes.
Du bist gütig und erweisest Gutes: lehre mich deine Satzungen!
69 Though the arrogant have smeared me with lies, I keep Your precepts with all my heart.
Lügen haben die Stolzen gegen mich erdichtet, ich aber befolge deine Befehle mit ganzem Herzen.
70 Their hearts are hard and callous, but I delight in Your law.
Unempfindlich wie von Fett ist ihr Herz, ich aber habe Freude an deinem Gesetz.
71 It was good for me to be afflicted, that I might learn Your statutes.
Gut war’s für mich, daß ich gedemütigt wurde, damit ich deine Satzungen lernte.
72 The law from Your mouth is more precious to me than thousands of pieces of gold and silver.
Die Weisung deines Mundes ist mir lieber als Tausende von Gold- und Silberstücken.
73 Your hands have made me and fashioned me; give me understanding to learn Your commandments.
Deine Hände haben mich geschaffen und gebildet: verleihe mir nun auch Einsicht, daß ich deine Gebote lerne!
74 May those who fear You see me and rejoice, for I have hoped in Your word.
Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freun; denn ich habe auf dein Wort geharrt.
75 I know, O LORD, that Your judgments are righteous, and that in faithfulness You have afflicted me.
Ich weiß, o HERR, daß deine Gerichte gerecht sind und du mich in Treue gedemütigt hast.
76 May Your loving devotion comfort me, I pray, according to Your promise to Your servant.
Laß doch deine Gnade mir Trost gewähren, wie du deinem Knechte verheißen hast!
77 May Your compassion come to me, that I may live, for Your law is my delight.
Laß mir dein Erbarmen widerfahren, daß ich auflebe, denn dein Gesetz ist meine Lust.
78 May the arrogant be put to shame for subverting me with a lie; I will meditate on Your precepts.
Laß die Stolzen zuschanden werden, weil sie ohne Grund mich niederdrücken; ich aber sinne über deine Befehle.
79 May those who fear You turn to me, those who know Your testimonies.
Laß mir sich zuwenden, die dich fürchten und die deine Zeugnisse anerkennen!
80 May my heart be blameless in Your statutes, that I may not be put to shame.
Mein Herz halte treu an deinen Satzungen fest, auf daß ich nicht zuschanden werde.
81 My soul faints for Your salvation; I wait for Your word.
Meine Seele schmachtet nach deiner Hilfe: ich harre auf dein Wort.
82 My eyes fail, looking for Your promise; I ask, “When will You comfort me?”
Meine Augen schmachten nach deiner Verheißung, indem ich frage: »Wann wirst du mich trösten?«
83 Though I am like a wineskin dried up by smoke, I do not forget Your statutes.
Bin ich auch wie ein Schlauch im Rauch geworden, hab’ ich doch deine Satzungen nicht vergessen.
84 How many days must Your servant wait? When will You execute judgment on my persecutors?
Wie viele sind noch der Lebenstage deines Knechts? Wann hältst du Gericht über meine Verfolger?
85 The arrogant have dug pits for me in violation of Your law.
Übermütige haben mir Gruben gegraben, sie, die sich nicht nach deinem Gesetz verhalten.
86 All Your commandments are faithful; I am persecuted without cause—help me!
Alle deine Gebote sind Wahrheit; mit Lüge verfolgt man mich: so hilf mir!
87 They almost wiped me from the earth, but I have not forsaken Your precepts.
Fast hätten sie mich im Lande umgebracht; doch ich verlasse deine Befehle nicht.
88 Revive me according to Your loving devotion, that I may obey the testimony of Your mouth.
Nach deiner Gnade erhalte mich am Leben, so will ich das Zeugnis deines Mundes befolgen.
89 Your word, O LORD, is everlasting; it is firmly fixed in the heavens.
Auf ewige Zeit, o HERR, steht fest dein Wort im Himmel.
90 Your faithfulness continues through all generations; You established the earth, and it endures.
Von Geschlecht zu Geschlecht währt deine Treue; du hast die Erde festgestellt, und sie steht;
91 Your ordinances stand to this day, for all things are servants to You.
nach deinen Verordnungen stehn sie noch heute, denn alle Dinge sind dir dienstbar.
92 If Your law had not been my delight, then I would have perished in my affliction.
Wäre dein Gesetz nicht meine Freude gewesen, so wär’ ich in meinem Elend vergangen.
93 I will never forget Your precepts, for by them You have revived me.
Niemals will ich deine Befehle vergessen, denn durch sie hast du mich neu belebt.
94 I am Yours; save me, for I have sought Your precepts.
Dein bin ich: hilf mir! Denn ich beachte deine Verordnungen.
95 The wicked wait to destroy me, but I will ponder Your testimonies.
Gottlose lauern mir auf, um mich umzubringen, ich aber achte auf deine Zeugnisse.
96 I have seen a limit to all perfection, but Your commandment is without limit.
Von allem Vollkomm’nen habe ich eine Grenze gesehn; doch dein Gebot ist völlig unbeschränkt.
97 Oh, how I love Your law! All day long it is my (meditation)
Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Den ganzen Tag ist es mein Sinnen.
98 Your commandments make me wiser than my enemies, for they are always with me.
Weiser, als meine Feinde sind, machen mich deine Gebote, denn mein sind sie für immer.
99 I have more insight than all my teachers, for Your testimonies are my (meditation)
Verständiger bin ich als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
100 I discern more than the elders, for I obey Your precepts.
Mehr Einsicht besitz’ ich als die Greise; denn ich beobachte deine Befehle.
101 I have kept my feet from every evil path, that I may keep Your word.
Von jedem bösen Pfade halte ich meinen Fuß fern, um dein Wort zu befolgen.
102 I have not departed from Your ordinances, for You Yourself have taught me.
Von deinen Rechten weiche ich nicht ab, denn du hast mich belehrt.
103 How sweet are Your words to my taste— sweeter than honey in my mouth!
Wie süß sind deine Worte meinem Gaumen, süßer als Honig meinem Munde!
104 I gain understanding from Your precepts; therefore I hate every false way.
Aus deinen Befehlen gewinne ich Einsicht; darum hasse ich jeglichen Lügenpfad.
105 Your word is a lamp to my feet and a light to my path.
Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht auf meinem Wege.
106 I have sworn and confirmed that I will keep Your righteous judgments.
Ich habe geschworen und den Vorsatz gefaßt, den Verordnungen deiner Gerechtigkeit treu zu bleiben.
107 I am severely afflicted, O LORD; revive me through Your word.
Ich bin gar tief gebeugt: o HERR, belebe mich wieder nach deiner Verheißung!
108 Accept the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me Your judgments.
Laß, HERR, dir gefallen die willigen Opfer meines Mundes und lehre mich deine Rechte!
109 I constantly take my life in my hands, yet I do not forget Your law.
Ich schwebe beständig in Todesgefahr, doch dein Gesetz vergesse ich nicht.
110 The wicked have set a snare for me, but I have not strayed from Your precepts.
Die Gottlosen haben mir Schlingen gelegt, aber von deinen Befehlen irre ich nicht ab.
111 Your testimonies are my heritage forever, for they are the joy of my heart.
Deine Zeugnisse sind mein ewiger Erbbesitz, denn sie sind die Wonne meines Herzens.
112 I have inclined my heart to perform Your statutes, even to the very end.
Ich neige mein Herz dazu, deine Satzungen zu erfüllen immerdar bis ans Ende.
113 The double-minded I despise, but Your law I love.
Die Doppelherzigen hasse ich, aber dein Gesetz ist mir lieb.
114 You are my hiding place and my shield; I put my hope in Your word.
Mein Schirm und Schild bist du; auf dein Wort harre ich.
115 Depart from me, you evildoers, that I may obey the commandments of my God.
Weicht von mir, ihr Übeltäter! Ich will die Gebote meines Gottes halten.
116 Sustain me as You promised, that I may live; let me not be ashamed of my hope.
Stütze mich nach deiner Verheißung, daß ich lebe, und laß mich nicht in meiner Hoffnung getäuscht werden!
117 Uphold me, and I will be saved, that I may always regard Your statutes.
Stärke mich, auf daß ich Heil erlange, und laß mich stets auf deine Satzungen achten!
118 You reject all who stray from Your statutes, for their deceitfulness is in vain.
Du verwirfst alle, die von deinen Satzungen abirren; denn erfolglos ist ihre Täuschung.
119 All the wicked on earth You discard like dross; therefore I love Your testimonies.
Wie Schlacken räumst du alle Gottlosen des Landes hinweg; darum liebe ich deine Zeugnisse.
120 My flesh trembles in awe of You; I stand in fear of Your judgments.
Aus Furcht vor dir schaudert mein Leib, und mir ist bange vor deinen Gerichten.
121 I have done what is just and right; do not leave me to my oppressors.
Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt: gib mich nicht meinen Bedrückern preis!
122 Ensure Your servant’s well-being; do not let the arrogant oppress me.
Tritt für deinen Knecht zu seinem Heile ein, laß die Stolzen mir nicht Gewalt antun!
123 My eyes fail, looking for Your salvation, and for Your righteous promise.
Meine Augen schmachten nach deiner Rettung und nach der Bestätigung deiner Gerechtigkeit.
124 Deal with Your servant according to Your loving devotion, and teach me Your statutes.
Verfahre mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Satzungen!
125 I am Your servant; give me understanding, that I may know Your testimonies.
Dein Knecht bin ich, verleihe mir Einsicht, damit ich deine Zeugnisse verstehen lerne.
126 It is time for the LORD to act, for they have broken Your law.
Zeit ist’s für den HERRN, zu handeln: sie haben ja dein Gesetz gebrochen.
127 Therefore I love Your commandments more than gold, even the purest gold.
Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und als Feingold.
128 Therefore I admire all Your precepts and hate every false way.
Darum schätze ich alle deine Befehle als richtig; jeder Lügenpfad ist mir verhaßt.
129 Wonderful are Your testimonies; therefore I obey them.
Wunderwerke sind deine Zeugnisse; darum hält mein Herz an ihnen fest.
130 The unfolding of Your words gives light; it informs the simple.
Die Erschließung deiner Worte erleuchtet, verleiht den Einfältigen Einsicht.
131 I open my mouth and pant, longing for Your commandments.
Ich tue meinen Mund weit auf und lechze, denn mich verlangt nach deinen Geboten.
132 Turn to me and show me mercy, as You do to those who love Your name.
Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie es recht ist bei denen, die deinen Namen lieben!
133 Order my steps in Your word; let no sin rule over me.
Laß meine Schritte fest sein durch dein Wort und laß nichts Trügerisches über mich herrschen.
134 Redeem me from the oppression of man, that I may keep Your precepts.
Erlöse mich von der Bedrückung der Menschen, so will ich deine Befehle befolgen.
135 Make Your face shine upon Your servant, and teach me Your statutes.
Laß dein Angesicht leuchten gegen deinen Knecht und lehre mich deine Satzungen.
136 My eyes shed streams of tears because Your law is not obeyed.
Tränenströme rinnen aus meinen Augen, weil viele dein Gesetz nicht befolgen.
137 Righteous are You, O LORD, and upright are Your judgments.
Gerecht bist du, o HERR, und richtig sind deine Rechte.
138 The testimonies You have laid down are righteous and altogether faithful.
In Gerechtigkeit hast du deine Zeugnisse verordnet und in unerschütterlicher Treue.
139 My zeal has consumed me because my foes forget Your words.
Mich verzehrt mein Eifer, weil meine Gegner deine Worte vergessen.
140 Your promise is completely pure; therefore Your servant loves it.
Dein Wort ist wohlgeläutert, und dein Knecht hat es lieb.
141 I am lowly and despised, but I do not forget Your precepts.
Gering bin ich und verachtet, doch deine Befehle vergesse ich nicht.
142 Your righteousness is everlasting and Your law is true.
Deine Gerechtigkeit ist ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
143 Trouble and distress have found me, but Your commandments are my delight.
Wenn Leiden und Not mich getroffen haben, sind deine Gebote dennoch meine Freude.
144 Your testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live.
Deine Zeugnisse bleiben immerdar gerecht: verleihe mir Verständnis, so werde ich leben.
145 I call with all my heart; answer me, O LORD! I will obey Your statutes.
Ich rufe von ganzem Herzen: »Erhöre mich, HERR!« Deine Satzungen will ich beobachten.
146 I call to You; save me, that I may keep Your testimonies.
Ich rufe zu dir: »Hilf mir! So will ich deine Zeugnisse beobachten.«
147 I rise before dawn and cry for help; in Your word I have put my hope.
Früh bin ich auf vor Tagesanbruch und flehe laut; auf dein Wort harre ich.
148 My eyes anticipate the watches of night, that I may meditate on Your word.
Meine Augen wachen die ganze Nacht hindurch, um über dein Wort nachzusinnen.
149 Hear my voice, O LORD, according to Your loving devotion; give me life according to Your justice.
Höre meine Stimme nach deiner Gnade! O HERR, nach deinen Rechten laß mich aufleben!
150 Those who follow after wickedness draw near; they are far from Your law.
Mir haben sich Leute genaht, die der Arglist frönen: von deinem Gesetz sind sie fern;
151 You are near, O LORD, and all Your commandments are true.
doch du bist mir nahe, o HERR, und alle deine Gebote sind Wahrheit.
152 Long ago I learned from Your testimonies that You have established them forever.
Längst weiß ich aus deinen Zeugnissen, daß du sie für ewig festgestellt hast.
153 Look upon my affliction and rescue me, for I have not forgotten Your law.
Sieh mein Elend an und errette mich! Denn dein Gesetz vergesse ich nicht.
154 Defend my cause and redeem me; revive me according to Your word.
Führe meine Sache und erlöse mich, schenke mir neues Leben nach deiner Verheißung!
155 Salvation is far from the wicked because they do not seek Your statutes.
Den Gottlosen bleibt die Hilfe fern, denn sie kümmern sich nicht um deine Satzungen.
156 Great are Your mercies, O LORD; revive me according to Your ordinances.
Deine Barmherzigkeit ist groß, o HERR: nach deinen Rechten belebe mich wieder!
157 Though my persecutors and foes are many, I have not turned from Your testimonies.
Groß ist meiner Verfolger und Gegner Zahl, doch von deinen Zeugnissen geh’ ich nicht ab.
158 I look on the faithless with loathing because they do not keep Your word.
Wenn ich Treulose sehe, so fühle ich Abscheu, weil sie dein Wort nicht befolgen.
159 Consider how I love Your precepts, O LORD; give me life according to Your loving devotion.
Sieh her, ich liebe deine Befehle: HERR, schenke mir neues Leben nach deiner Gnade!
160 The entirety of Your word is truth, and all Your righteous judgments endure forever.
Der ganze Inhalt deines Wortes ist Wahrheit, und ewig gilt jede Verordnung deiner Gerechtigkeit.
161 Rulers persecute me without cause, but my heart fears only Your word.
Fürsten haben mich ohne Ursach’ verfolgt; doch nur vor deinen Worten erbebt mein Herz.
162 I rejoice in Your promise like one who finds great spoil.
Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute gewinnt.
163 I hate and abhor falsehood, but Your law I love.
Lügen hasse und verabscheue ich, aber dein Gesetz ist mir lieb.
164 Seven times a day I praise You for Your righteous judgments.
Siebenmal täglich preise ich dich um der Verordnungen deiner Gerechtigkeit willen.
165 Abundant peace belongs to those who love Your instruction; nothing can make them stumble.
Frieden in Fülle erlangen die Freunde deines Gesetzes, denn es gibt für sie kein Straucheln.
166 I wait for Your salvation, O LORD, and I carry out Your commandments.
Ich hoffe auf deine Rettung, o HERR, denn ich habe deine Gebote gehalten.
167 I obey Your testimonies and love them greatly.
Mein Herz befolgt deine Zeugnisse, und ich habe sie aufrichtig lieb.
168 I obey Your precepts and Your testimonies, for all my ways are before You.
Ich befolge deine Befehle und Zeugnisse; denn alle meine Wege sind dir bekannt.
169 May my cry come before You, O LORD; give me understanding according to Your word.
Laß mein lautes Flehen zu dir dringen, o HERR; verleih mir Verständnis für dein Wort!
170 May my plea come before You; rescue me according to Your promise.
Laß mein Beten vor dich kommen: errette mich nach deiner Verheißung!
171 My lips pour forth praise, for You teach me Your statutes.
Meine Lippen sollen Lobpreis sprudeln lassen, weil du mich deine Satzungen lehrst.
172 My tongue sings of Your word, for all Your commandments are righteous.
Meine Zunge soll von deinem Worte singen; denn alle deine Gebote sind gerecht.
173 May Your hand be ready to help me, for I have chosen Your precepts.
Laß deine Hand bereit sein, mir zu helfen, denn deine Befehle hab’ ich (zu Führern) erwählt.
174 I long for Your salvation, O LORD, and Your law is my delight.
Ich sehne mich nach deiner Hilfe, o HERR, und dein Gesetz ist meine Freude.
175 Let me live to praise You; may Your judgments sustain me.
Laß meine Seele leben, daß sie dich preise, und deine Rechte mögen mir helfen!
176 I have strayed like a lost sheep; seek Your servant, for I have not forgotten Your commandments.
Geh ich irre wie ein verlorenes Schaf, so suche deinen Knecht! Denn deine Gebote habe ich nicht vergessen.