< Psalms 119 >
1 Blessed are those whose way is blameless, who walk in the Law of the LORD.
Wohl denen, die ohne Wandel leben, die im Gesetz des HERRN wandeln!
2 Blessed are those who keep His testimonies and seek Him with all their heart.
Wohl denen, die seine Zeugnisse halten, die ihn von ganzem Herzen suchen!
3 They do no iniquity; they walk in His ways.
Denn welche auf seinen Wegen wandeln, die tun kein Übels.
4 You have ordained Your precepts, that we should keep them diligently.
Du hast geboten, fleißig zu halten deine Befehle.
5 Oh, that my ways were committed to keeping Your statutes!
O daß mein Leben deine Rechte mit ganzem Ernst hielte!
6 Then I would not be ashamed when I consider all Your commandments.
Wenn ich schaue allein auf deine Gebote, so werde ich nicht zuschanden.
7 I will praise You with an upright heart when I learn Your righteous judgments.
Ich danke dir von rechtem Herzen, daß du mich lehrest die Rechte deiner Gerechtigkeit.
8 I will keep Your statutes; do not utterly forsake me.
Deine Rechte will ich halten; verlaß mich nimmermehr!
9 How can a young man keep his way pure? By guarding it according to Your word.
Wie wird ein Jüngling seinen Weg unsträflich gehen? Wenn er sich hält nach deinen Worten.
10 With all my heart I have sought You; do not let me stray from Your commandments.
Ich suche dich von ganzem Herzen; laß mich nicht fehlen deiner Gebote!
11 I have hidden Your word in my heart that I might not sin against You.
Ich behalte dein Wort in meinem Herzen, auf daß ich nicht wider dich sündige.
12 Blessed are You, O LORD; teach me Your statutes.
Gelobet seiest du, HERR! Lehre mich deine Rechte!
13 With my lips I proclaim all the judgments of Your mouth.
Ich will mit meinen Lippen erzählen alle Rechte deines Mundes.
14 I rejoice in the way of Your testimonies as much as in all riches.
Ich freue mich des Weges deiner Zeugnisse als über allerlei Reichtum.
15 I will meditate on Your precepts and regard Your ways.
Ich rede, was du befohlen hast, und schaue auf deine Wege.
16 I will delight in Your statutes; I will not forget Your word.
Ich habe Lust zu deinen Rechten und vergesse deine Worte nicht.
17 Deal bountifully with Your servant, that I may live and keep Your word.
Tu wohl deinem Knechte, daß ich lebe und dein Wort halte.
18 Open my eyes that I may see wondrous things from Your law.
Öffne mir die Augen, daß ich sehe die Wunder an deinem Gesetze.
19 I am a stranger on the earth; do not hide Your commandments from me.
Ich bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir!
20 My soul is consumed with longing for Your judgments at all times.
Meine Seele ist zermalmet vor Verlangen nach deinen Rechten allezeit.
21 You rebuke the arrogant— the cursed who stray from Your commandments.
Du schiltst die Stolzen; verflucht sind, die deiner Gebote fehlen.
22 Remove my scorn and contempt, for I have kept Your testimonies.
Wende von mir Schmach und Verachtung; denn ich halte deine Zeugnisse.
23 Though rulers sit and slander me, Your servant meditates on Your statutes.
Es sitzen auch die Fürsten und reden wider mich; aber dein Knecht redet von deinen Rechten.
24 Your testimonies are indeed my delight; they are my counselors.
Ich habe Lust zu deinen Zeugnissen; die sind meine Ratsleute.
25 My soul cleaves to the dust; revive me according to Your word.
Meine Seele liegt im Staube; erquicke mich nach deinem Wort!
26 I recounted my ways, and You answered me; teach me Your statutes.
Ich erzähle meine Wege, und du erhörest mich; lehre mich deine Rechte!
27 Make clear to me the way of Your precepts; then I will meditate on Your wonders.
Unterweise mich den Weg deiner Befehle, so will ich reden von deinen Wundern.
28 My soul melts with sorrow; strengthen me according to Your word.
Ich gräme mich, daß mir das Herz verschmachtet; stärke mich nach deinem Wort!
29 Remove me from the path of deceit and graciously grant me Your law.
Wende von mir den falschen Weg und gönne mir dein Gesetz.
30 I have chosen the way of truth; I have set Your ordinances before me.
Ich habe den Weg der Wahrheit erwählet; deine Rechte hab ich vor mich gestellet.
31 I cling to Your testimonies, O LORD; let me not be put to shame.
ich hange an deinen Zeugnissen; HERR, laß mich nicht zuschanden werden!
32 I run in the path of Your commandments, for You will enlarge my heart.
Wenn du mein Herz tröstest, so laufe ich den Weg deiner Gebote.
33 Teach me, O LORD, the way of Your statutes, and I will keep them to the end.
Zeige mir, HERR, den Weg deiner Rechte, daß ich sie bewahre bis ans Ende.
34 Give me understanding that I may obey Your law, and follow it with all my heart.
Unterweise mich, daß ich bewahre dein Gesetz und halte es von ganzem Herzen.
35 Direct me in the path of Your commandments, for there I find delight.
Führe mich auf dem Steige deiner Gebote; denn ich habe Lust dazu.
36 Turn my heart to Your testimonies and not to covetous gain.
Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zum Geiz.
37 Turn my eyes away from worthless things; revive me with Your word.
Wende meine Augen ab, daß sie nicht sehen nach unnützer Lehre, sondern erquicke mich auf deinem Wege.
38 Establish Your word to Your servant, to produce reverence for You.
Laß deinen Knecht dein Gebot festiglich für dein Wort halten, daß ich dich fürchte!
39 Turn away the disgrace I dread, for Your judgments are good.
Wende von mir die Schmach, die ich scheue; denn deine Rechte sind lieblich.
40 How I long for Your precepts! Revive me in Your righteousness.
Siehe, ich begehre deiner Befehle; erquicke mich mit deiner Gerechtigkeit!
41 May Your loving devotion come to me, O LORD, Your salvation, according to Your promise.
HERR, laß mir deine Gnade widerfahren, deine Hilfe nach deinem Wort,
42 Then I can answer him who taunts, for I trust in Your word.
daß ich antworten möge meinem Lästerer; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
43 Never take Your word of truth from my mouth, for I hope in Your judgments.
Und nimm ja nicht von meinem Munde das Wort der Wahrheit; denn ich hoffe auf deine Rechte.
44 I will always obey Your law, forever and ever.
Ich will dein Gesetz halten allewege, immer und ewiglich.
45 And I will walk in freedom, for I have sought Your precepts.
Und ich wandle fröhlich; denn ich suche deine Befehle.
46 I will speak of Your testimonies before kings, and I will not be ashamed.
Ich rede von deinen Zeugnissen vor Königen und schäme mich nicht;
47 I delight in Your commandments because I love them.
und habe Lust an deinen Geboten, und sind mir lieb;
48 I lift up my hands to Your commandments, which I love, and I meditate on Your statutes.
und hebe meine Hände auf zu deinen Geboten, die mir lieb sind, und rede von deinen Rechten.
49 Remember Your word to Your servant, upon which You have given me hope.
Gedenke deinem Knechte an dein Wort, auf welches du mich lässest hoffen:
50 This is my comfort in affliction, that Your promise has given me life.
Das ist mein Trost in meinem Elende; denn dein Wort erquicket mich.
51 The arrogant utterly deride me, but I do not turn from Your law.
Die Stolzen haben ihren Spott an mir; dennoch weiche ich nicht von deinem Gesetz.
52 I remember Your judgments of old, O LORD, and in them I find comfort.
HERR, wenn ich gedenke, wie du von der Welt her gerichtet hast, so werde ich getröstet.
53 Rage has taken hold of me because of the wicked who reject Your law.
Ich bin entbrannt über die Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
54 Your statutes are songs to me in the house of my pilgrimage.
Deine Rechte sind mein Lied in dem Hause meiner Wallfahrt.
55 In the night, O LORD, I remember Your name, that I may keep Your law.
HERR, ich gedenke des Nachts an deinen Namen und halte dein Gesetz.
56 This is my practice, for I obey Your precepts.
Das ist mein Schatz, daß ich deine Befehle halte.
57 The LORD is my portion; I have promised to keep Your words.
Ich habe gesagt, HERR, das soll mein Erbe sein, daß ich deine Wege halte.
58 I have sought Your face with all my heart; be gracious to me according to Your promise.
Ich flehe vor deinem Angesichte von ganzem Herzen; sei mir gnädig nach deinem Wort!
59 I considered my ways and turned my steps to Your testimonies.
Ich betrachte meine Wege und kehre meine Füße zu deinen Zeugnissen.
60 I hurried without hesitating to keep Your commandments.
Ich eile und säume mich nicht, zu halten deine Gebote.
61 Though the ropes of the wicked bind me, I do not forget Your law.
Der Gottlosen Rotte beraubet mich; aber ich vergesse deines Gesetzes nicht.
62 At midnight I rise to give You thanks for Your righteous judgments.
Zur Mitternacht stehe ich auf, dir zu danken für die Rechte deiner Gerechtigkeit.
63 I am a friend to all who fear You, and to those who keep Your precepts.
Ich halte mich zu denen, die dich fürchten und deine Befehle halten.
64 The earth is filled with Your loving devotion, O LORD; teach me Your statutes.
HERR, die Erde ist voll deiner Güte; lehre mich deine Rechte!
65 You are good to Your servant, O LORD, according to Your word.
Du tust Gutes deinem Knechte, HERR, nach deinem Wort.
66 Teach me good judgment and knowledge, for I believe in Your commandments.
Lehre mich heilsame Sitten und Erkenntnis; denn ich glaube deinen Geboten.
67 Before I was afflicted, I went astray; but now I keep Your word.
Ehe ich gedemütiget ward, irrete ich; nun aber halte ich dein Wort.
68 You are good, and You do what is good; teach me Your statutes.
Du bist gütig und freundlich; lehre mich deine Rechte!
69 Though the arrogant have smeared me with lies, I keep Your precepts with all my heart.
Die Stolzen erdichten Lügen über mich; ich aber halte von ganzem Herzen deine Befehle.
70 Their hearts are hard and callous, but I delight in Your law.
Ihr Herz ist dick wie Schmeer; ich aber habe Lust an deinem Gesetz.
71 It was good for me to be afflicted, that I might learn Your statutes.
Es ist mir lieb, daß du mich gedemütiget hast, daß ich deine Rechte lerne.
72 The law from Your mouth is more precious to me than thousands of pieces of gold and silver.
Das Gesetz deines Mundes ist mir lieber denn viel tausend Stück Gold und Silber.
73 Your hands have made me and fashioned me; give me understanding to learn Your commandments.
Deine Hand hat mich gemacht und bereitet; unterweise mich, daß ich deine Gebote lerne.
74 May those who fear You see me and rejoice, for I have hoped in Your word.
Die dich fürchten, sehen mich und freuen sich; denn ich hoffe auf dein Wort.
75 I know, O LORD, that Your judgments are righteous, and that in faithfulness You have afflicted me.
HERR, ich weiß, daß deine Gerichte recht sind und hast mich treulich gedemütiget.
76 May Your loving devotion comfort me, I pray, according to Your promise to Your servant.
Deine Gnade müsse mein Trost sein, wie du deinem Knechte zugesagt hast.
77 May Your compassion come to me, that I may live, for Your law is my delight.
Laß mir deine Barmherzigkeit widerfahren, daß ich lebe; denn ich habe Lust zu deinem Gesetz.
78 May the arrogant be put to shame for subverting me with a lie; I will meditate on Your precepts.
Ach, daß die Stolzen müßten zuschanden werden, die mich mit Lügen niederdrücken! Ich aber rede von deinem Befehl.
79 May those who fear You turn to me, those who know Your testimonies.
Ach, daß sich müßten zu mir halten, die dich fürchten und deine Zeugnisse kennen!
80 May my heart be blameless in Your statutes, that I may not be put to shame.
Mein Herz bleibe rechtschaffen in deinen Rechten, daß ich nicht zuschanden werde.
81 My soul faints for Your salvation; I wait for Your word.
Meine Seele verlanget nach deinem Heil; ich hoffe auf dein Wort.
82 My eyes fail, looking for Your promise; I ask, “When will You comfort me?”
Meine Augen sehnen sich nach deinem Wort und sagen: Wann tröstest du mich?
83 Though I am like a wineskin dried up by smoke, I do not forget Your statutes.
Denn ich bin wie eine Haut im Rauch; deiner Rechte vergesse ich nicht.
84 How many days must Your servant wait? When will You execute judgment on my persecutors?
Wie lange soll dein Knecht warten? Wann willst du Gericht halten über meine Verfolger?
85 The arrogant have dug pits for me in violation of Your law.
Die Stolzen graben mir Gruben, die nicht sind nach deinem Gesetz.
86 All Your commandments are faithful; I am persecuted without cause—help me!
Deine Gebote sind eitel Wahrheit. Sie verfolgen mich mit Lügen; hilf mir!
87 They almost wiped me from the earth, but I have not forsaken Your precepts.
Sie haben mich schier umgebracht auf Erden; ich aber verlasse deine Befehle nicht.
88 Revive me according to Your loving devotion, that I may obey the testimony of Your mouth.
Erquicke mich durch deine Gnade, daß ich halte die Zeugnisse deines Mundes.
89 Your word, O LORD, is everlasting; it is firmly fixed in the heavens.
HERR, dein Wort bleibt ewiglich, soweit der Himmel ist;
90 Your faithfulness continues through all generations; You established the earth, and it endures.
deine Wahrheit währet für und für. Du hast die Erde zugerichtet, und sie bleibt stehen.
91 Your ordinances stand to this day, for all things are servants to You.
Es bleibet täglich nach deinem Wort; denn es muß dir alles dienen.
92 If Your law had not been my delight, then I would have perished in my affliction.
Wo dein Gesetz nicht mein Trost gewesen wäre, so wäre ich vergangen in meinem Elende.
93 I will never forget Your precepts, for by them You have revived me.
Ich will deine Befehle nimmermehr vergessen; denn du erquickest mich damit.
94 I am Yours; save me, for I have sought Your precepts.
Ich bin dein, hilf mir; denn ich suche deine Befehle.
95 The wicked wait to destroy me, but I will ponder Your testimonies.
Die Gottlosen warten auf mich, daß sie mich umbringen; ich aber merke auf deine Zeugnisse.
96 I have seen a limit to all perfection, but Your commandment is without limit.
Ich habe alles Dinges ein Ende gesehen; aber dein Gebot währet.
97 Oh, how I love Your law! All day long it is my (meditation)
Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Täglich rede ich davon.
98 Your commandments make me wiser than my enemies, for they are always with me.
Du machst mich mit deinem Gebot weiser, denn meine Feinde sind; denn es ist ewiglich mein Schatz.
99 I have more insight than all my teachers, for Your testimonies are my (meditation)
Ich bin gelehrter denn alle meine Lehrer; denn deine Zeugnisse sind meine Rede.
100 I discern more than the elders, for I obey Your precepts.
Ich bin klüger denn die Alten; denn ich halte deine Befehle.
101 I have kept my feet from every evil path, that I may keep Your word.
Ich wehre meinem Fuß alle bösen Wege, daß ich dein Wort halte.
102 I have not departed from Your ordinances, for You Yourself have taught me.
Ich weiche nicht von deinen Rechten; denn du lehrest mich.
103 How sweet are Your words to my taste— sweeter than honey in my mouth!
Dein Wort ist meinem Munde süßer denn Honig.
104 I gain understanding from Your precepts; therefore I hate every false way.
Dein Wort macht mich klug; darum hasse ich alle falschen Wege,
105 Your word is a lamp to my feet and a light to my path.
Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht auf meinem Wege.
106 I have sworn and confirmed that I will keep Your righteous judgments.
Ich schwöre und will's halten, daß ich die Rechte deiner Gerechtigkeit halten will.
107 I am severely afflicted, O LORD; revive me through Your word.
Ich bin sehr gedemütiget; HERR, erquicke mich nach deinem Wort!
108 Accept the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me Your judgments.
Laß dir gefallen, HERR, das willige Opfer meines Mundes und lehre mich deine Rechte.
109 I constantly take my life in my hands, yet I do not forget Your law.
Ich trage meine Seele immer in meinen Händen und ich vergesse deines Gesetzes nicht.
110 The wicked have set a snare for me, but I have not strayed from Your precepts.
Die Gottlosen legen mir Stricke; ich aber irre nicht von deinem Befehl.
111 Your testimonies are my heritage forever, for they are the joy of my heart.
Deine Zeugnisse sind mein ewiges Erbe; denn sie sind meines Herzens Wonne.
112 I have inclined my heart to perform Your statutes, even to the very end.
Ich neige mein Herz, zu tun nach deinen Rechten immer und ewiglich.
113 The double-minded I despise, but Your law I love.
Ich hasse die Flattergeister und liebe dein Gesetz.
114 You are my hiding place and my shield; I put my hope in Your word.
Du bist mein Schirm und Schild; ich hoffe auf dein Wort.
115 Depart from me, you evildoers, that I may obey the commandments of my God.
Weichet von mir, ihr Boshaftigen; ich will halten die Gebote meines Gottes.
116 Sustain me as You promised, that I may live; let me not be ashamed of my hope.
Erhalte mich durch dein Wort, daß ich lebe, und laß mich nicht zuschanden werden über meiner Hoffnung.
117 Uphold me, and I will be saved, that I may always regard Your statutes.
Stärke mich, daß ich genese, so will ich stets meine Lust haben an deinen Rechten.
118 You reject all who stray from Your statutes, for their deceitfulness is in vain.
Du zertrittst alle, die deiner Rechte fehlen; denn ihre Trügerei ist eitel Lüge.
119 All the wicked on earth You discard like dross; therefore I love Your testimonies.
Du wirfst alle Gottlosen auf Erden weg wie Schlacken; darum liebe ich deine Zeugnisse.
120 My flesh trembles in awe of You; I stand in fear of Your judgments.
Ich fürchte mich vor dir, daß mir die Haut schauert, und entsetze mich vor deinen Rechten.
121 I have done what is just and right; do not leave me to my oppressors.
Ich halte über dem Recht und Gerechtigkeit; übergib mich nicht denen, die mir wollen Gewalt tun!
122 Ensure Your servant’s well-being; do not let the arrogant oppress me.
Vertritt du deinen Knecht und tröste ihn, daß mir die Stolzen nicht Gewalt tun.
123 My eyes fail, looking for Your salvation, and for Your righteous promise.
Meine Augen sehnen sich nach deinem Heil und nach dem Wort deiner Gerechtigkeit.
124 Deal with Your servant according to Your loving devotion, and teach me Your statutes.
Handle mit deinem Knechte nach deiner Gnade und lehre mich deine Rechte!
125 I am Your servant; give me understanding, that I may know Your testimonies.
Ich bin dein Knecht; unterweise mich, daß ich erkenne deine Zeugnisse!
126 It is time for the LORD to act, for they have broken Your law.
Es ist Zeit, daß der HERR dazu tue; sie haben dein Gesetz zerrissen.
127 Therefore I love Your commandments more than gold, even the purest gold.
Darum liebe ich dein Gebot über Gold und über fein Gold.
128 Therefore I admire all Your precepts and hate every false way.
Darum halte ich stracks alle deine Befehle; ich hasse allen falschen Weg.
129 Wonderful are Your testimonies; therefore I obey them.
Deine Zeugnisse sind wunderbarlich; darum hält sie meine Seele.
130 The unfolding of Your words gives light; it informs the simple.
Wenn dein Wort offenbar wird, so erfreuet es und macht klug die Einfältigen.
131 I open my mouth and pant, longing for Your commandments.
Ich tue meinen Mund auf und begehre deine Gebote; denn mich verlanget danach.
132 Turn to me and show me mercy, as You do to those who love Your name.
Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie du pflegst zu tun denen, die deinen Namen lieben.
133 Order my steps in Your word; let no sin rule over me.
Laß meinen Gang gewiß sein in deinem Wort und laß kein Unrecht über mich herrschen!
134 Redeem me from the oppression of man, that I may keep Your precepts.
Erlöse mich von der Menschen Frevel, so will ich halten deine Befehle.
135 Make Your face shine upon Your servant, and teach me Your statutes.
Laß dein Antlitz leuchten über deinen Knecht und lehre mich deine Rechte!
136 My eyes shed streams of tears because Your law is not obeyed.
Meine Augen fließen mit Wasser, daß man dein Gesetz nicht hält.
137 Righteous are You, O LORD, and upright are Your judgments.
HERR, du bist gerecht und dein Wort ist recht.
138 The testimonies You have laid down are righteous and altogether faithful.
Du hast die Zeugnisse deiner Gerechtigkeit und die Wahrheit hart geboten.
139 My zeal has consumed me because my foes forget Your words.
Ich habe mich schier zu Tode geeifert, daß meine Widersacher deiner Worte vergessen.
140 Your promise is completely pure; therefore Your servant loves it.
Dein Wort ist wohl geläutert, und dein Knecht hat es lieb.
141 I am lowly and despised, but I do not forget Your precepts.
Ich bin gering und verachtet, ich vergesse aber nicht deines Befehls.
142 Your righteousness is everlasting and Your law is true.
Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
143 Trouble and distress have found me, but Your commandments are my delight.
Angst und Not haben mich getroffen; ich habe aber Lust an deinen Geboten.
144 Your testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live.
Die Gerechtigkeit deiner Zeugnisse ist ewig; unterweise mich, so lebe ich.
145 I call with all my heart; answer me, O LORD! I will obey Your statutes.
Ich rufe von ganzem Herzen; erhöre mich, HERR, daß ich deine Rechte halte!
146 I call to You; save me, that I may keep Your testimonies.
Ich rufe zu dir; hilf mir, daß ich deine Zeugnisse halte!
147 I rise before dawn and cry for help; in Your word I have put my hope.
Ich komme frühe und schreie; auf dein Wort hoffe ich.
148 My eyes anticipate the watches of night, that I may meditate on Your word.
Ich wache frühe auf, daß ich rede von deinem Wort.
149 Hear my voice, O LORD, according to Your loving devotion; give me life according to Your justice.
Höre meine Stimme nach deiner Gnade; HERR, erquicke mich nach deinen Rechten!
150 Those who follow after wickedness draw near; they are far from Your law.
Meine boshaftigen Verfolger wollen mir zu und sind ferne von deinem Gesetz.
151 You are near, O LORD, and all Your commandments are true.
HERR, du bist nahe, und deine Gebote sind eitel Wahrheit.
152 Long ago I learned from Your testimonies that You have established them forever.
Zuvor weiß ich aber, daß du deine Zeugnisse ewiglich gegründet hast.
153 Look upon my affliction and rescue me, for I have not forgotten Your law.
Siehe mein Elend und errette mich; hilf mir aus, denn ich vergesse deines Gesetzes nicht.
154 Defend my cause and redeem me; revive me according to Your word.
Führe meine Sache und erlöse mich; erquicke mich durch dein Wort!
155 Salvation is far from the wicked because they do not seek Your statutes.
Das Heil ist ferne von den Gottlosen; denn sie achten deine Rechte nicht.
156 Great are Your mercies, O LORD; revive me according to Your ordinances.
HERR, deine Barmherzigkeit ist groß; erquicke mich nach deinen Rechten!
157 Though my persecutors and foes are many, I have not turned from Your testimonies.
Meiner Verfolger und Widersacher ist viel; ich weiche aber nicht von deinen Zeugnissen.
158 I look on the faithless with loathing because they do not keep Your word.
Ich sehe die Verächter, und tut mir wehe, daß sie dein Wort nicht halten.
159 Consider how I love Your precepts, O LORD; give me life according to Your loving devotion.
Siehe, ich liebe deine Befehle; HERR, erquicke mich nach deiner Gnade!
160 The entirety of Your word is truth, and all Your righteous judgments endure forever.
Dein Wort ist nichts denn Wahrheit; alle Rechte deiner Gerechtigkeit währen ewiglich.
161 Rulers persecute me without cause, but my heart fears only Your word.
Die Fürsten verfolgen mich ohne Ursache und mein Herz fürchtet sich vor deinen Worten.
162 I rejoice in Your promise like one who finds great spoil.
ich freue mich über dein Wort wie einer, der eine große Beute kriegt.
163 I hate and abhor falsehood, but Your law I love.
Lügen bin ich gram und habe Greuel daran; aber dein Gesetz habe ich lieb.
164 Seven times a day I praise You for Your righteous judgments.
Ich lobe dich des Tages siebenmal um der Rechte willen deiner Gerechtigkeit.
165 Abundant peace belongs to those who love Your instruction; nothing can make them stumble.
Großen Frieden haben, die dein Gesetz lieben, und werden nicht straucheln.
166 I wait for Your salvation, O LORD, and I carry out Your commandments.
HERR, ich warte auf dein Heil und tue nach deinen Geboten.
167 I obey Your testimonies and love them greatly.
Meine Seele hält deine Zeugnisse und liebet sie fast.
168 I obey Your precepts and Your testimonies, for all my ways are before You.
Ich halte deine Befehle und deine Zeugnisse; denn alle meine Wege sind vor dir.
169 May my cry come before You, O LORD; give me understanding according to Your word.
HERR, laß meine Klage vor, dich kommen; unterweise mich nach deinem Wort!
170 May my plea come before You; rescue me according to Your promise.
Laß mein Flehen vor dich kommen; errette mich nach deinem Wort!
171 My lips pour forth praise, for You teach me Your statutes.
Meine Lippen sollen toben, wenn du mich deine Rechte lehrest.
172 My tongue sings of Your word, for all Your commandments are righteous.
Meine Zunge soll ihr Gespräch haben von deinem Wort; denn alle deine Gebote sind recht.
173 May Your hand be ready to help me, for I have chosen Your precepts.
Laß mir deine Hand beistehen; denn ich habe erwählet deine Befehle.
174 I long for Your salvation, O LORD, and Your law is my delight.
HERR, mich verlanget nach deinem Heil und habe Lust an deinem Gesetz.
175 Let me live to praise You; may Your judgments sustain me.
Laß meine Seele leben, daß sie dich lobe, und deine Rechte mir helfen.
176 I have strayed like a lost sheep; seek Your servant, for I have not forgotten Your commandments.
Ich bin wie ein verirret und verloren Schaf; suche deinen Knecht; denn ich vergesse deiner Gebote nicht.