< Psalms 119 >

1 Blessed are those whose way is blameless, who walk in the Law of the LORD.
Wohl denen, deren Weg unsträflich ist, die nach dem Gesetze Jahwes wandeln.
2 Blessed are those who keep His testimonies and seek Him with all their heart.
Wohl denen, die seine Zeugnisse beachten, ihn von ganzem Herzen suchen,
3 They do no iniquity; they walk in His ways.
auch keinen Frevel verübt haben, sondern auf seinen Wegen gewandelt sind.
4 You have ordained Your precepts, that we should keep them diligently.
Du hast deine Befehle verordnet, daß man sie eifrig beobachten soll.
5 Oh, that my ways were committed to keeping Your statutes!
Möchte doch mein Wandel fest sein, daß ich deine Satzungen beobachte.
6 Then I would not be ashamed when I consider all Your commandments.
Dann werde ich nicht zu Schanden werden, wenn ich auf alle deine Gebote blicke.
7 I will praise You with an upright heart when I learn Your righteous judgments.
Ich will dich mit redlichem Herzen preisen, wenn ich deine gerechten Ordnungen erlerne.
8 I will keep Your statutes; do not utterly forsake me.
Deine Satzungen will ich beobachten: verlaß mich nicht völlig!
9 How can a young man keep his way pure? By guarding it according to Your word.
Wodurch kann ein Jüngling seinen Pfad rein erhalten? Indem er deine Satzungen beobachtet gemäß deinem Worte.
10 With all my heart I have sought You; do not let me stray from Your commandments.
Von ganzem Herzen suche ich dich: laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
11 I have hidden Your word in my heart that I might not sin against You.
In meinem Herzen berge ich dein Wort, damit ich mich nicht an dir versündige.
12 Blessed are You, O LORD; teach me Your statutes.
Gepriesen seist du, Jahwe; lehre mich deine Satzungen!
13 With my lips I proclaim all the judgments of Your mouth.
Mit meinen Lippen verkünde ich alle Ordnungen deines Mundes.
14 I rejoice in the way of Your testimonies as much as in all riches.
An dem Wege, den deine Zeugnisse gebieten, freue ich mich wie über irgend welchen Reichtum.
15 I will meditate on Your precepts and regard Your ways.
Über deine Befehle will ich sinnen und deine Pfade betrachten.
16 I will delight in Your statutes; I will not forget Your word.
An deinen Satzungen will ich mich ergötzen, dein Wort nicht vergessen.
17 Deal bountifully with Your servant, that I may live and keep Your word.
Thue deinem Knechte wohl, daß ich lebe, so will ich dein Wort beobachten.
18 Open my eyes that I may see wondrous things from Your law.
Decke meine Augen auf, damit ich erschaue Wunder aus deinem Gesetz.
19 I am a stranger on the earth; do not hide Your commandments from me.
Ein Gast bin ich auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir.
20 My soul is consumed with longing for Your judgments at all times.
Meine Seele reibt sich auf vor Verlangen nach deinen Ordnungen zu jeder Zeit.
21 You rebuke the arrogant— the cursed who stray from Your commandments.
Du hast die verfluchten Übermütigen bedroht, die von deinen Geboten abirrten.
22 Remove my scorn and contempt, for I have kept Your testimonies.
Wälze Schmach und Verachtung von mir ab, denn ich habe deine Zeugnisse beachtet.
23 Though rulers sit and slander me, Your servant meditates on Your statutes.
Haben auch Fürsten sich hingesetzt, sich wider mich beredet - dein Knecht sinnt über deine Satzungen nach.
24 Your testimonies are indeed my delight; they are my counselors.
Ja, deine Zeugnisse sind mein Ergötzen, deine Befehle sind meine Berater.
25 My soul cleaves to the dust; revive me according to Your word.
Meine Seele klebt am Staube; belebe mich gemäß deinem Worte.
26 I recounted my ways, and You answered me; teach me Your statutes.
Ich erzählte meine Wege, da erhörtest du mich; lehre mich deine Satzungen.
27 Make clear to me the way of Your precepts; then I will meditate on Your wonders.
Laß mich den Weg, den deine Befehle gebieten, verstehen, so will ich über deine Wunder nachsinnen.
28 My soul melts with sorrow; strengthen me according to Your word.
Meine Seele thränt vor Kummer; richte mich auf gemäß deinem Worte.
29 Remove me from the path of deceit and graciously grant me Your law.
Den Weg der Lüge halte fern von mir und begnadige mich mit deinem Gesetze.
30 I have chosen the way of truth; I have set Your ordinances before me.
Den Weg der Treue habe ich erwählt, deine Ordnungen vor mich hingestellt.
31 I cling to Your testimonies, O LORD; let me not be put to shame.
Ich hänge an deinen Zeugnissen; Jahwe, laß mich nicht zu Schanden werden!
32 I run in the path of Your commandments, for You will enlarge my heart.
Den Weg deiner Gebote will ich laufen, denn du machst mir das Herz weit.
33 Teach me, O LORD, the way of Your statutes, and I will keep them to the end.
Lehre mich, Jahwe, den Weg deiner Satzungen, damit ich ihn bis zuletzt beachte.
34 Give me understanding that I may obey Your law, and follow it with all my heart.
Laß mich einsichtig werden, damit ich dein Gesetz beachte und von ganzem Herzen halte.
35 Direct me in the path of Your commandments, for there I find delight.
Laß mich auf dem Pfade deiner Gebote einhergehen, denn an ihm habe ich Gefallen.
36 Turn my heart to Your testimonies and not to covetous gain.
Neige mein Herz deinen Zeugnissen zu und nicht dem ungerechten Gewinn.
37 Turn my eyes away from worthless things; revive me with Your word.
Ziehe meine Augen davon ab, daß sie nach Eitlem schauen; belebe mich auf deinen Wegen.
38 Establish Your word to Your servant, to produce reverence for You.
Erfülle deinem Knechte deine Verheißung, die der Furcht vor dir gegeben ist.
39 Turn away the disgrace I dread, for Your judgments are good.
Laß die Schmach, die ich fürchte, an mir vorübergehen; denn deine Ordnungen sind gut.
40 How I long for Your precepts! Revive me in Your righteousness.
Fürwahr, mich verlangt nach deinen Befehlen; belebe mich durch deine Gerechtigkeit.
41 May Your loving devotion come to me, O LORD, Your salvation, according to Your promise.
Mögen deine Gnadenerweisungen, Jahwe, über mich kommen, dein Heil gemäß deiner Verheißung,
42 Then I can answer him who taunts, for I trust in Your word.
daß ich dem, der mich lästert, etwas antworten kann; denn ich vertraue auf dein Wort.
43 Never take Your word of truth from my mouth, for I hope in Your judgments.
Und entziehe meinem Munde nicht völlig das Wort der Wahrheit, denn auf deine Gerichte harre ich.
44 I will always obey Your law, forever and ever.
Und ich will dein Gesetz beständig beobachten, immer und ewig,
45 And I will walk in freedom, for I have sought Your precepts.
so werde ich in weitem Raume wandeln, denn ich habe deine Befehle gesucht.
46 I will speak of Your testimonies before kings, and I will not be ashamed.
Und ich will von deinen Zeugnissen vor Königen reden und mich nicht schämen.
47 I delight in Your commandments because I love them.
Ich ergötze mich an deinen Geboten, die ich lieb gewonnen habe.
48 I lift up my hands to Your commandments, which I love, and I meditate on Your statutes.
Und ich erhebe meine Hände zu deinen Geboten, die ich lieb gewonnen, und will nachsinnen über deine Satzungen.
49 Remember Your word to Your servant, upon which You have given me hope.
Gedenke des Worts an deinen Knecht, dieweil du mich harren ließest.
50 This is my comfort in affliction, that Your promise has given me life.
Das ist mein Trost in meinem Elend, daß mich dein Wort neu belebte.
51 The arrogant utterly deride me, but I do not turn from Your law.
Übermütige haben mich gar sehr verspottet; von deinem Gesetze bin ich nicht abgewichen.
52 I remember Your judgments of old, O LORD, and in them I find comfort.
Ich gedachte deiner Gerichte von Uralters her, Jahwe, da tröstete ich mich.
53 Rage has taken hold of me because of the wicked who reject Your law.
Zornglut hat mich erfaßt wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
54 Your statutes are songs to me in the house of my pilgrimage.
Anlaß zu Lobpreis wurden mir deine Satzungen da, wo ich als Fremdling weile.
55 In the night, O LORD, I remember Your name, that I may keep Your law.
Ich gedachte des Nachts an deinen Namen, Jahwe, und beobachtete dein Gesetz.
56 This is my practice, for I obey Your precepts.
Solches ward mir zu teil, denn ich habe deine Befehle beachtet.
57 The LORD is my portion; I have promised to keep Your words.
Ich sprach: Mein Teil ist, Jahwe, deine Worte zu beobachten.
58 I have sought Your face with all my heart; be gracious to me according to Your promise.
Von ganzem Herzen habe ich deine Gunst gesucht; sei mir gnädig gemäß deiner Verheißung.
59 I considered my ways and turned my steps to Your testimonies.
Ich überdachte meine Wege und lenkte meine Füße deinen Zeugnissen zu.
60 I hurried without hesitating to keep Your commandments.
Ich eilte und zauderte nicht, deine Gebote zu beobachten.
61 Though the ropes of the wicked bind me, I do not forget Your law.
Die Stricke der Gottlosen umgaben mich; dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
62 At midnight I rise to give You thanks for Your righteous judgments.
Mitten in der Nacht erhebe ich mich, dir wegen deiner gerechten Ordnungen zu danken.
63 I am a friend to all who fear You, and to those who keep Your precepts.
Ich bin ein Genosse aller derer, die dich fürchten und deine Befehle beobachten.
64 The earth is filled with Your loving devotion, O LORD; teach me Your statutes.
Von deiner Gnade, Jahwe, ist die Erde voll; lehre mich deine Satzungen.
65 You are good to Your servant, O LORD, according to Your word.
Du hast deinem Knechte Gutes erwiesen, Jahwe, gemäß deinem Worte.
66 Teach me good judgment and knowledge, for I believe in Your commandments.
Rechte Einsicht und Erkenntnis lehre mich, denn ich vertraue auf deine Gebote.
67 Before I was afflicted, I went astray; but now I keep Your word.
Bevor ich gedemütigt ward, ging ich irre, nun aber beobachte ich dein Wort.
68 You are good, and You do what is good; teach me Your statutes.
Gütig bist du und thust wohl; lehre mich deine Satzungen.
69 Though the arrogant have smeared me with lies, I keep Your precepts with all my heart.
Die Übermütigen haben mir Lüge angedichtet; ich aber beachte von ganzem Herzen deine Befehle.
70 Their hearts are hard and callous, but I delight in Your law.
Stumpf wie Fett ist ihr Sinn; ich aber ergötze mich an deinem Gesetze.
71 It was good for me to be afflicted, that I might learn Your statutes.
Es war heilsam für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich deine Satzungen lernte.
72 The law from Your mouth is more precious to me than thousands of pieces of gold and silver.
Das Gesetz deines Mundes ist köstlicher für mich, als Tausende Goldes und Silbers.
73 Your hands have made me and fashioned me; give me understanding to learn Your commandments.
Deine Hände haben mich geschaffen und bereiteten mich; laß mich einsichtig werden, damit ich deine Gebote lerne.
74 May those who fear You see me and rejoice, for I have hoped in Your word.
Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen, denn ich harre auf dein Wort.
75 I know, O LORD, that Your judgments are righteous, and that in faithfulness You have afflicted me.
Ich weiß, Jahwe, daß deine Gerichte gerecht sind, und daß du in Treue mich gedemütigt hast.
76 May Your loving devotion comfort me, I pray, according to Your promise to Your servant.
Möchte doch deine Gnade dienen, mich zu trösten, nach deiner Verheißung an deinen Knecht.
77 May Your compassion come to me, that I may live, for Your law is my delight.
Möchte dein Erbarmen über mich kommen, daß ich lebe, denn dein Gesetz ist mein Ergötzen.
78 May the arrogant be put to shame for subverting me with a lie; I will meditate on Your precepts.
Laß die Übermütigen zu Schanden werden, weil sie mich ohne Grund gebeugt haben; ich sinne nach über deine Befehle.
79 May those who fear You turn to me, those who know Your testimonies.
Mir mögen sich zuwenden, die dich fürchten und die deine Zeugnisse kennen.
80 May my heart be blameless in Your statutes, that I may not be put to shame.
Möge mein Herz in deinen Satzungen unsträflich sein, damit ich nicht zu Schanden werde.
81 My soul faints for Your salvation; I wait for Your word.
Meine Seele schmachtet nach deinem Heil; ich harre auf dein Wort.
82 My eyes fail, looking for Your promise; I ask, “When will You comfort me?”
Meine Augen schmachten nach deinem Wort und fragen: “Wann wirst du mich trösten?”
83 Though I am like a wineskin dried up by smoke, I do not forget Your statutes.
Denn ich gleiche einem Schlauch im Rauche; deine Satzungen habe ich nicht vergessen.
84 How many days must Your servant wait? When will You execute judgment on my persecutors?
Wie viel sind der Lebenstage deines Knechts? Wann wirst du an meinen Verfolgern das Gericht vollstrecken?
85 The arrogant have dug pits for me in violation of Your law.
Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die deinem Gesetze nicht entsprechen.
86 All Your commandments are faithful; I am persecuted without cause—help me!
Alle deine Gebote sind Wahrheit. Ohne Grund verfolgen sie mich: hilf mir!
87 They almost wiped me from the earth, but I have not forsaken Your precepts.
Gar leicht hätten sie mich auf Erden aufgerieben, obgleich ich von deinen Befehlen nicht gelassen habe.
88 Revive me according to Your loving devotion, that I may obey the testimony of Your mouth.
Gemäß deiner Gnade erhalte mich am Leben, damit ich das Zeugnis deines Mundes beobachte.
89 Your word, O LORD, is everlasting; it is firmly fixed in the heavens.
Auf ewig, Jahwe, steht dein Wort im Himmel fest.
90 Your faithfulness continues through all generations; You established the earth, and it endures.
Durch alle Geschlechter währt deine Treue; du hast die Erde hingestellt und sie blieb stehen.
91 Your ordinances stand to this day, for all things are servants to You.
Nach deinen Ordnungen stehen sie noch heut, denn das alles sind deine Diener.
92 If Your law had not been my delight, then I would have perished in my affliction.
Wenn nicht dein Gesetz mein Ergötzen gewesen wäre, so wäre ich vergangen in meinem Elend.
93 I will never forget Your precepts, for by them You have revived me.
Nimmermehr will ich deine Befehle vergessen, denn durch sie hast du mich am Leben erhalten.
94 I am Yours; save me, for I have sought Your precepts.
Dein bin ich, hilf mir! denn ich suche deine Befehle.
95 The wicked wait to destroy me, but I will ponder Your testimonies.
Die Gottlosen haben auf mich gelauert, mich umzubringen. Ich merke auf deine Zeugnisse.
96 I have seen a limit to all perfection, but Your commandment is without limit.
Von allem sonstigen Umfang habe ich ein Ende gesehen: überaus weitreichend ist dein Gebot.
97 Oh, how I love Your law! All day long it is my (meditation)
Wie liebe ich dein Gesetz! Allezeit ist es mein Sinnen.
98 Your commandments make me wiser than my enemies, for they are always with me.
Dein Gebot macht mich weiser, als es meine Feinde sind, denn es ist für immer mein.
99 I have more insight than all my teachers, for Your testimonies are my (meditation)
Ich bin klüger als alle, die mich gelehrt haben, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
100 I discern more than the elders, for I obey Your precepts.
Ich bin einsichtiger als Greise, denn ich beachte deine Befehle.
101 I have kept my feet from every evil path, that I may keep Your word.
Von jedem schlimmen Pfade hielt ich meine Füße zurück, um dein Wort zu beobachten.
102 I have not departed from Your ordinances, for You Yourself have taught me.
Von deinen Ordnungen wich ich nicht, denn du unterwiesest mich.
103 How sweet are Your words to my taste— sweeter than honey in my mouth!
Wie süß sind meinem Gaumen deine Verheißungen, süßer als Honig meinem Munde.
104 I gain understanding from Your precepts; therefore I hate every false way.
Durch deine Befehle werde ich einsichtig, darum hasse ich jeden Lügenpfad.
105 Your word is a lamp to my feet and a light to my path.
Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht für meinen Pfad.
106 I have sworn and confirmed that I will keep Your righteous judgments.
Ich habe geschworen und hielt es, deine gerechten Ordnungen zu beobachten.
107 I am severely afflicted, O LORD; revive me through Your word.
Ich bin schwer gebeugt; Jahwe, belebe mich nach deinem Worte.
108 Accept the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me Your judgments.
Laß dir, Jahwe, die freiwilligen Opfer meines Mundes gefallen und lehre mich deine Ordnungen.
109 I constantly take my life in my hands, yet I do not forget Your law.
Ich trage mein Leben beständig in meiner Hand und habe dein Gesetz nicht vergessen.
110 The wicked have set a snare for me, but I have not strayed from Your precepts.
Die Gottlosen haben mir eine Schlinge gelegt, und von deinen Befehlen bin ich nicht abgeirrt.
111 Your testimonies are my heritage forever, for they are the joy of my heart.
Ich habe deine Zeugnisse für immer zum Besitz erhalten, denn sie sind die Wonne meines Herzens.
112 I have inclined my heart to perform Your statutes, even to the very end.
Ich neige mein Herz dazu, nach deinen Satzungen zu thun, für immer, bis zuletzt.
113 The double-minded I despise, but Your law I love.
Zwiespältige hasse ich und dein Gesetz habe ich lieb.
114 You are my hiding place and my shield; I put my hope in Your word.
Du bist mein Schirm und mein Schild, auf dein Wort harre ich.
115 Depart from me, you evildoers, that I may obey the commandments of my God.
Weicht von mir, ihr Bösewichter, daß ich die Gebote meines Gottes beachte.
116 Sustain me as You promised, that I may live; let me not be ashamed of my hope.
Stütze mich deiner Verheißung gemäß, daß ich lebe, und laß mich mit meiner Hoffnung nicht zu Schanden werden.
117 Uphold me, and I will be saved, that I may always regard Your statutes.
Stärke mich, daß mir geholfen werde, so will ich mich an deinen Satzungen beständig ergötzen.
118 You reject all who stray from Your statutes, for their deceitfulness is in vain.
Du verwirfst alle, die sich von deinen Satzungen verirren, denn fruchtlos ist ihr Trügen.
119 All the wicked on earth You discard like dross; therefore I love Your testimonies.
Für Schlacken erachtest du alle Gottlosen auf Erden; darum liebe ich deine Zeugnisse.
120 My flesh trembles in awe of You; I stand in fear of Your judgments.
Mein Leib schaudert aus Furcht vor dir, und ich bange vor deinen Gerichten.
121 I have done what is just and right; do not leave me to my oppressors.
Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlasse mich nicht meinen Unterdrückern.
122 Ensure Your servant’s well-being; do not let the arrogant oppress me.
Tritt für deinen Knecht zu seinem Heile ein; laß die Übermütigen mich nicht unterdrücken.
123 My eyes fail, looking for Your salvation, and for Your righteous promise.
Meine Augen schmachten nach deiner Hilfe und nach deinem gerechten Spruche.
124 Deal with Your servant according to Your loving devotion, and teach me Your statutes.
Verfahre mit deinem Knechte deiner Gnade gemäß und lehre mich deine Satzungen.
125 I am Your servant; give me understanding, that I may know Your testimonies.
Dein Knecht bin ich; laß mich einsichtig werden, damit ich deine Zeugnisse erkenne.
126 It is time for the LORD to act, for they have broken Your law.
Zeit ist's zu handeln für Jahwe; sie haben dein Gesetz gebrochen.
127 Therefore I love Your commandments more than gold, even the purest gold.
Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und als Feingold.
128 Therefore I admire all Your precepts and hate every false way.
Darum halte ich alle deine Befehle für recht; jeden Lügenpfad hasse ich.
129 Wonderful are Your testimonies; therefore I obey them.
Wunderbar sind deine Zeugnisse; darum hat sie meine Seele beachtet.
130 The unfolding of Your words gives light; it informs the simple.
Das Thor deiner Worte leuchtet, macht die Einfältigen verständig.
131 I open my mouth and pant, longing for Your commandments.
Ich sperre meinen Mund auf und lechze, denn mich verlangt nach deinen Geboten.
132 Turn to me and show me mercy, as You do to those who love Your name.
Wende dich zu mir und sei mir gnädig, nach dem Rechte derer, die deinen Namen lieben.
133 Order my steps in Your word; let no sin rule over me.
Festige meine Tritte in deinem Wort und laß keinerlei Böses über mich herrschen.
134 Redeem me from the oppression of man, that I may keep Your precepts.
Erlöse mich von Menschenbedrückung, damit ich deine Befehle halte.
135 Make Your face shine upon Your servant, and teach me Your statutes.
Laß deinem Knechte dein Antlitz leuchten und lehre mich deine Satzungen.
136 My eyes shed streams of tears because Your law is not obeyed.
Von Wasserbächen strömten meine Augen über, weil sie dein Gesetz nicht beobachtet haben.
137 Righteous are You, O LORD, and upright are Your judgments.
Du bist gerecht, Jahwe, und deine Ordnungen sind recht.
138 The testimonies You have laid down are righteous and altogether faithful.
Du hast in Gerechtigkeit deine Zeugnisse geboten und in Treue überaus.
139 My zeal has consumed me because my foes forget Your words.
Mich hat mein Eifer verzehrt, weil meine Bedränger deine Worte vergaßen.
140 Your promise is completely pure; therefore Your servant loves it.
Dein Wort ist überaus geläutert, und dein Knecht hat es lieb.
141 I am lowly and despised, but I do not forget Your precepts.
Ich bin klein und verachtet; deine Befehle vergaß ich nicht.
142 Your righteousness is everlasting and Your law is true.
Deine Gerechtigkeit ist Gerechtigkeit für immer, und dein Gesetz ist Wahrheit.
143 Trouble and distress have found me, but Your commandments are my delight.
Not und Drangsal haben mich betroffen; deine Gebote sind mein Ergötzen.
144 Your testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live.
Gerechtigkeit sind deine Zeugnisse für immer; laß mich einsichtig werden, damit ich lebe.
145 I call with all my heart; answer me, O LORD! I will obey Your statutes.
Ich rufe von ganzem Herzen: Erhöre mich, Jahwe! Deine Satzungen will ich beachten.
146 I call to You; save me, that I may keep Your testimonies.
Ich rufe dich, hilf mir, damit ich deine Satzungen beobachte.
147 I rise before dawn and cry for help; in Your word I have put my hope.
Ich komme der Morgendämmerung zuvor und schreie, indem ich harre auf dein Wort.
148 My eyes anticipate the watches of night, that I may meditate on Your word.
Meine Augen kommen den Nachtwachen zuvor, um über dein Wort nachzusinnen.
149 Hear my voice, O LORD, according to Your loving devotion; give me life according to Your justice.
Höre meine Stimme gemäß deiner Gnade; Jahwe, deinen Ordnungen gemäß belebe mich.
150 Those who follow after wickedness draw near; they are far from Your law.
Nahe sind, die mich mit Arglist verfolgen, sich von deinem Gesetze fernhalten;
151 You are near, O LORD, and all Your commandments are true.
aber du bist nahe, Jahwe, und alle deine Gebote sind Wahrheit.
152 Long ago I learned from Your testimonies that You have established them forever.
Von längst her weiß ich aus deinen Zeugnissen, daß du sie für ewig gegründet hast.
153 Look upon my affliction and rescue me, for I have not forgotten Your law.
Siehe mein Elend und reiße mich heraus, denn dein Gesetz vergaß ich nicht.
154 Defend my cause and redeem me; revive me according to Your word.
Führe meine Sache und erlöse mich; deiner Verheißung gemäß belebe mich.
155 Salvation is far from the wicked because they do not seek Your statutes.
Den Gottlosen bleibt die Hilfe fern, denn sie fragen nichts nach deinen Satzungen.
156 Great are Your mercies, O LORD; revive me according to Your ordinances.
Deine Barmherzigkeit ist groß, Jahwe; deinen Ordnungen gemäß belebe mich.
157 Though my persecutors and foes are many, I have not turned from Your testimonies.
Zahlreich sind meine Verfolger und Bedränger; von deinen Zeugnissen wich ich nicht ab.
158 I look on the faithless with loathing because they do not keep Your word.
Ich gewahrte Abtrünnige und empfand Ekel - solche, die dein Wort nicht beobachteten.
159 Consider how I love Your precepts, O LORD; give me life according to Your loving devotion.
Sieh, daß ich deine Befehle liebe; Jahwe, deiner Gnade gemäß belebe mich.
160 The entirety of Your word is truth, and all Your righteous judgments endure forever.
Die Summe deines Worts ist Treue, und auf ewig währt alle deine gerechte Ordnung.
161 Rulers persecute me without cause, but my heart fears only Your word.
Fürsten verfolgen mich ohne Ursache, und vor deinem Worte bebt mein Herz.
162 I rejoice in Your promise like one who finds great spoil.
Ich bin erfreut über deine Verheißung wie einer, der große Beute fand.
163 I hate and abhor falsehood, but Your law I love.
Lüge hasse und verabscheue ich; dein Gesetz habe ich lieb.
164 Seven times a day I praise You for Your righteous judgments.
Siebenmal des Tages preise ich dich wegen deiner gerechten Ordnungen.
165 Abundant peace belongs to those who love Your instruction; nothing can make them stumble.
Großes Heil wird denen, die dein Gesetz lieb haben, und es giebt für sie keinen Anstoß.
166 I wait for Your salvation, O LORD, and I carry out Your commandments.
Ich hoffe auf deine Hilfe, Jahwe; habe ich doch nach deinen Geboten gethan.
167 I obey Your testimonies and love them greatly.
Meine Seele hat deine Zeugnisse beobachtet, und ich gewann sie überaus lieb.
168 I obey Your precepts and Your testimonies, for all my ways are before You.
Ich habe deine Befehle und deine Zeugnisse beobachtet, denn alle meine Wege sind dir gegenwärtig.
169 May my cry come before You, O LORD; give me understanding according to Your word.
Mein Jammern komme nahe vor dein Angesicht, Jahwe; deinem Worte gemäß laß mich einsichtig werden.
170 May my plea come before You; rescue me according to Your promise.
Mein Flehen komme vor dein Angesicht; deiner Verheißung gemäß errette mich.
171 My lips pour forth praise, for You teach me Your statutes.
Meine Lippen sollen Lobpreis ausströmen, denn du lehrst mich deine Satzungen.
172 My tongue sings of Your word, for all Your commandments are righteous.
Meine Zunge soll von deinem Worte singen, denn alle deine Gebote sind Gerechtigkeit.
173 May Your hand be ready to help me, for I have chosen Your precepts.
Möge deine Hand bereit sein, mir zu helfen, denn deine Befehle habe ich erwählt.
174 I long for Your salvation, O LORD, and Your law is my delight.
Mich verlangt nach deiner Hilfe, Jahwe, und dein Gesetz ist mein Ergötzen.
175 Let me live to praise You; may Your judgments sustain me.
Möge meine Seele leben, daß sie dich preise, und deine Gerichte mögen mir helfen.
176 I have strayed like a lost sheep; seek Your servant, for I have not forgotten Your commandments.
Ich gehe in der Irre: wie ein verlorenes Schaf suche deinen Knecht; denn deine Gebote vergaß ich nicht.

< Psalms 119 >