< Psalms 119 >
1 Blessed are those whose way is blameless, who walk in the Law of the LORD.
[Die Anfangsbuchstaben der Abteilungen dieses Psalmes folgen im Hebr. der alphabetischen Ordnung, und zwar beginnen alle 8 Verse jeder Abteilung mit demselben Buchstaben] N Glückselig, die im Wege untadelig sind, die da wandeln im Gesetze Jehovas!
2 Blessed are those who keep His testimonies and seek Him with all their heart.
Glückselig, die seine Zeugnisse bewahren, die von ganzem Herzen ihn suchen,
3 They do no iniquity; they walk in His ways.
Die auch kein Unrecht tun, in seinen Wegen wandeln!
4 You have ordained Your precepts, that we should keep them diligently.
Du hast deine Vorschriften geboten, um sie fleißig zu beobachten.
5 Oh, that my ways were committed to keeping Your statutes!
O daß meine Wege gerichtet wären, [d. h. daß ihnen die rechte Richtung gegeben wäre; vergl. Hiob 11,13] um deine Satzungen zu beobachten!
6 Then I would not be ashamed when I consider all Your commandments.
Dann werde ich nicht beschämt werden, wenn ich achthabe auf alle deine Gebote.
7 I will praise You with an upright heart when I learn Your righteous judgments.
Preisen werde ich dich in Aufrichtigkeit [O. Geradheit] des Herzens, wenn ich gelernt habe die Rechte [d. h. die Urteile, Entscheidungen; so auch v 43. 52. 62 usw.] deiner Gerechtigkeit.
8 I will keep Your statutes; do not utterly forsake me.
Deine Satzungen werde ich beobachten; verlaß mich nicht ganz und gar!
9 How can a young man keep his way pure? By guarding it according to Your word.
Wodurch wird ein Jüngling seinen Pfad in Reinheit wandeln? [Eig. reinigen od. rein erhalten] Indem er sich bewahrt [Eig. auf der Hut ist] nach deinem Worte.
10 With all my heart I have sought You; do not let me stray from Your commandments.
Mit meinem ganzen Herzen habe ich dich gesucht: laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
11 I have hidden Your word in my heart that I might not sin against You.
In meinem Herzen habe ich dein Wort verwahrt, auf daß ich nicht wider dich sündige.
12 Blessed are You, O LORD; teach me Your statutes.
Gepriesen seiest du, Jehova! lehre mich deine Satzungen!
13 With my lips I proclaim all the judgments of Your mouth.
Mit meinen Lippen habe ich erzählt alle Rechte deines Mundes.
14 I rejoice in the way of Your testimonies as much as in all riches.
An dem Wege deiner Zeugnisse habe ich mich erfreut wie über allen Reichtum.
15 I will meditate on Your precepts and regard Your ways.
Über deine Vorschriften will ich sinnen und achthaben auf deine Pfade.
16 I will delight in Your statutes; I will not forget Your word.
An deinen Satzungen habe ich meine Wonne; deines Wortes werde ich nicht vergessen.
17 Deal bountifully with Your servant, that I may live and keep Your word.
Tue wohl an deinem Knechte, so werde ich leben; und ich will dein Wort bewahren.
18 Open my eyes that I may see wondrous things from Your law.
Öffne meine Augen, damit ich Wunder schaue in [Eig. aus] deinem Gesetz!
19 I am a stranger on the earth; do not hide Your commandments from me.
Ein Fremdling bin ich im Lande, [O. auf Erden] verbirg nicht vor mir deine Gebote!
20 My soul is consumed with longing for Your judgments at all times.
Zermalmt ist meine Seele vor Verlangen nach deinen Rechten zu aller Zeit.
21 You rebuke the arrogant— the cursed who stray from Your commandments.
Gescholten hast du die Übermütigen, die Verfluchten, welche abirren von deinen Geboten.
22 Remove my scorn and contempt, for I have kept Your testimonies.
Wälze von mir Hohn und Verachtung! denn deine Zeugnisse habe ich bewahrt. [O. bewahre ich]
23 Though rulers sit and slander me, Your servant meditates on Your statutes.
Sitzen auch Fürsten und bereden sich wider mich, dein Knecht sinnt über deine Satzungen.
24 Your testimonies are indeed my delight; they are my counselors.
Deine Zeugnisse sind auch meine Wonne, meine Ratgeber.
25 My soul cleaves to the dust; revive me according to Your word.
Am Staube klebt meine Seele; belebe mich nach deinem Worte!
26 I recounted my ways, and You answered me; teach me Your statutes.
Meine Wege habe ich erzählt, und du hast mich erhört; lehre mich deine Satzungen!
27 Make clear to me the way of Your precepts; then I will meditate on Your wonders.
Laß mich verstehen den Weg deiner Vorschriften, und sinnen will ich über deine Wundertaten.
28 My soul melts with sorrow; strengthen me according to Your word.
Vor Traurigkeit zerfließt in Tränen meine Seele; richte mich auf [O. halte mich aufrecht] nach deinem Worte!
29 Remove me from the path of deceit and graciously grant me Your law.
Wende von mir ab den Weg der Lüge [O. Falschheit; so auch v 104 u. 128] und gewähre mir dein Gesetz!
30 I have chosen the way of truth; I have set Your ordinances before me.
Den Weg der Treue habe ich erwählt, habe vor mich gestellt deine Rechte.
31 I cling to Your testimonies, O LORD; let me not be put to shame.
Ich hange an deinen Zeugnissen; Jehova, laß mich nicht beschämt werden!
32 I run in the path of Your commandments, for You will enlarge my heart.
Den Weg deiner Gebote werde ich laufen, wenn du Raum gemacht haben wirst meinem Herzen.
33 Teach me, O LORD, the way of Your statutes, and I will keep them to the end.
Lehre mich, Jehova, den Weg deiner Satzungen, und ich will ihn bewahren bis ans Ende.
34 Give me understanding that I may obey Your law, and follow it with all my heart.
Gib mir Einsicht, und ich will dein Gesetz bewahren und es halten von ganzem Herzen.
35 Direct me in the path of Your commandments, for there I find delight.
Laß mich wandeln auf dem Pfade deiner Gebote! denn an ihm habe ich meine Lust.
36 Turn my heart to Your testimonies and not to covetous gain.
Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zum Gewinn!
37 Turn my eyes away from worthless things; revive me with Your word.
Wende meine Augen ab, daß sie Eitles nicht sehen! belebe mich in deinen Wegen!
38 Establish Your word to Your servant, to produce reverence for You.
Bestätige [O. Halte aufrecht] deinem Knechte deine Zusage, welche deiner Furcht entspricht!
39 Turn away the disgrace I dread, for Your judgments are good.
Wende ab meinen Hohn, den ich fürchte! denn deine Rechte sind gut.
40 How I long for Your precepts! Revive me in Your righteousness.
Siehe, ich verlange nach deinen Vorschriften; belebe mich in deiner Gerechtigkeit!
41 May Your loving devotion come to me, O LORD, Your salvation, according to Your promise.
Und laß über mich kommen deine Gütigkeiten, Jehova, deine Rettung nach deiner Zusage!
42 Then I can answer him who taunts, for I trust in Your word.
So werde ich Antwort geben dem mich Höhnenden; denn ich vertraue auf dein Wort.
43 Never take Your word of truth from my mouth, for I hope in Your judgments.
Und entziehe meinem Munde nicht gänzlich das Wort der Wahrheit! denn ich harre auf deine Rechte.
44 I will always obey Your law, forever and ever.
Und halten will ich dein Gesetz beständig, immer und ewiglich.
45 And I will walk in freedom, for I have sought Your precepts.
Und ich werde wandeln in weitem Raume; denn nach deinen Vorschriften habe ich getrachtet.
46 I will speak of Your testimonies before kings, and I will not be ashamed.
Und vor Königen will ich reden von deinen Zeugnissen und mich nicht schämen.
47 I delight in Your commandments because I love them.
Und ich werde meine Wonne haben an deinen Geboten, die ich liebe,
48 I lift up my hands to Your commandments, which I love, and I meditate on Your statutes.
Und werde meine Hände aufheben zu deinen Geboten, die ich liebe; und über deine Satzungen will ich sinnen.
49 Remember Your word to Your servant, upon which You have given me hope.
Gedenke des Wortes an deinen Knecht, auf welches du mich hast harren lassen!
50 This is my comfort in affliction, that Your promise has given me life.
Dies ist mein Trost in meinem Elende, daß deine Zusage mich belebt hat. [O. Das ist, denn deine Zusage hat mich belebt]
51 The arrogant utterly deride me, but I do not turn from Your law.
Die Übermütigen haben mich über die Maßen verspottet; von deinem Gesetz bin ich nicht abgewichen.
52 I remember Your judgments of old, O LORD, and in them I find comfort.
Ich gedachte, Jehova, deiner Rechte von alters her, und ich tröstete mich.
53 Rage has taken hold of me because of the wicked who reject Your law.
Zornglut hat mich ergriffen wegen der Gesetzlosen, die dein Gesetz verlassen.
54 Your statutes are songs to me in the house of my pilgrimage.
Deine Satzungen sind meine Gesänge gewesen im Hause meiner Fremdlingschaft.
55 In the night, O LORD, I remember Your name, that I may keep Your law.
Des Nachts habe ich deines Namens gedacht, Jehova, und ich habe dein Gesetz gehalten.
56 This is my practice, for I obey Your precepts.
Dies ist mir geschehen, weil [O. mir geworden, daß] ich deine Vorschriften bewahrt habe.
57 The LORD is my portion; I have promised to keep Your words.
Mein Teil, Jehova, habe ich gesagt, ist, deine Worte zu bewahren. [O. Mein Teil ist Jehova, habe ich gesagt, um deine Worte zu bewahren]
58 I have sought Your face with all my heart; be gracious to me according to Your promise.
Von ganzem Herzen habe ich dich angefleht; sei mir gnädig nach deiner Zusage!
59 I considered my ways and turned my steps to Your testimonies.
Ich habe meine Wege überdacht, und meine Füße gekehrt zu deinen Zeugnissen.
60 I hurried without hesitating to keep Your commandments.
Ich habe geeilt und nicht gesäumt, deine Gebote zu halten.
61 Though the ropes of the wicked bind me, I do not forget Your law.
Die Bande der Gesetzlosen haben mich umgeben; dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
62 At midnight I rise to give You thanks for Your righteous judgments.
Um Mitternacht stehe ich auf, um dich zu preisen wegen der Rechte deiner Gerechtigkeit.
63 I am a friend to all who fear You, and to those who keep Your precepts.
Ich bin der Gefährte aller, die dich fürchten, und derer, die deine Vorschriften beobachten.
64 The earth is filled with Your loving devotion, O LORD; teach me Your statutes.
Von deiner Güte, Jehova, ist die Erde erfüllt; lehre mich deine Satzungen!
65 You are good to Your servant, O LORD, according to Your word.
Du hast Gutes getan an deinem Knechte, Jehova, nach deinem Worte.
66 Teach me good judgment and knowledge, for I believe in Your commandments.
Gute Einsicht und Erkenntnis lehre mich! denn ich habe deinen Geboten geglaubt.
67 Before I was afflicted, I went astray; but now I keep Your word.
Bevor ich gedemütigt ward, irrte ich; jetzt aber bewahre ich dein Wort.
68 You are good, and You do what is good; teach me Your statutes.
Du bist gut und guttätig; lehre mich deine Satzungen!
69 Though the arrogant have smeared me with lies, I keep Your precepts with all my heart.
Lügen haben die Übermütigen wider mich erdichtet; ich bewahre [O. werde bewahren] deine Vorschriften von ganzem Herzen.
70 Their hearts are hard and callous, but I delight in Your law.
Ihr Herz ist dick geworden wie Fett; ich habe meine Wonne an deinem Gesetz.
71 It was good for me to be afflicted, that I might learn Your statutes.
Es ist gut für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich deine Satzungen lernte.
72 The law from Your mouth is more precious to me than thousands of pieces of gold and silver.
Besser ist mir das Gesetz deines Mundes als Tausende von Gold und Silber.
73 Your hands have made me and fashioned me; give me understanding to learn Your commandments.
Deine Hände haben mich gemacht und bereitet; gib mir Einsicht, und ich will deine Gebote lernen.
74 May those who fear You see me and rejoice, for I have hoped in Your word.
Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen; denn ich habe auf dein Wort geharrt.
75 I know, O LORD, that Your judgments are righteous, and that in faithfulness You have afflicted me.
Ich weiß, Jehova, daß deine Gerichte Gerechtigkeit sind und daß du mich gedemütigt hast in Treue.
76 May Your loving devotion comfort me, I pray, according to Your promise to Your servant.
Laß doch deine Güte mir zum Troste sein, nach deiner Zusage an deinen Knecht!
77 May Your compassion come to me, that I may live, for Your law is my delight.
Laß deine Erbarmungen über mich kommen, so werde ich leben; denn dein Gesetz ist meine Wonne.
78 May the arrogant be put to shame for subverting me with a lie; I will meditate on Your precepts.
Laß beschämt werden die Übermütigen! denn sie haben mich gebeugt [d. h. in meinem Rechte] ohne Grund; ich, ich sinne über deine Vorschriften.
79 May those who fear You turn to me, those who know Your testimonies.
Laß sich zu mir kehren, die dich fürchten und die deine Zeugnisse kennen!
80 May my heart be blameless in Your statutes, that I may not be put to shame.
Laß mein Herz untadelig sein in deinen Satzungen, damit ich nicht beschämt werde!
81 My soul faints for Your salvation; I wait for Your word.
Meine Seele schmachtet nach deiner Rettung, ich harre auf dein Wort.
82 My eyes fail, looking for Your promise; I ask, “When will You comfort me?”
Meine Augen schmachten nach deiner Zusage, indem ich spreche: Wann wirst du mich trösten?
83 Though I am like a wineskin dried up by smoke, I do not forget Your statutes.
Denn wie ein Schlauch im Rauche bin ich geworden; deine Satzungen habe ich nicht vergessen.
84 How many days must Your servant wait? When will You execute judgment on my persecutors?
Wie viele werden der Tage deines Knechtes sein? Wann wirst du Gericht üben an meinen Verfolgern?
85 The arrogant have dug pits for me in violation of Your law.
Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die nicht nach deinem Gesetz sind.
86 All Your commandments are faithful; I am persecuted without cause—help me!
Alle deine Gebote sind Treue. Sie haben mich verfolgt ohne Grund: hilf mir!
87 They almost wiped me from the earth, but I have not forsaken Your precepts.
Wenig fehlte, so hätten sie mich vernichtet auf der Erde; [O. im Lande] ich aber, ich habe deine Vorschriften nicht verlassen.
88 Revive me according to Your loving devotion, that I may obey the testimony of Your mouth.
Belebe mich nach deiner Güte, und ich will bewahren das Zeugnis deines Mundes.
89 Your word, O LORD, is everlasting; it is firmly fixed in the heavens.
In Ewigkeit, Jehova, steht dein Wort fest in den Himmeln;
90 Your faithfulness continues through all generations; You established the earth, and it endures.
Von Geschlecht zu Geschlecht währt deine Treue; du hast die Erde festgestellt, und sie steht.
91 Your ordinances stand to this day, for all things are servants to You.
Nach deinen Verordnungen stehen sie heute da, denn alle Dinge [Eig. das Ganze, d. h. das ganze Weltall] dienen dir.
92 If Your law had not been my delight, then I would have perished in my affliction.
Wäre nicht dein Gesetz meine Wonne gewesen, dann würde ich umgekommen sein in meinem Elende.
93 I will never forget Your precepts, for by them You have revived me.
Nimmermehr werde ich deine Vorschriften vergessen, denn durch sie hast du mich belebt.
94 I am Yours; save me, for I have sought Your precepts.
Ich bin dein, rette mich! denn ich habe nach deinen Vorschriften getrachtet.
95 The wicked wait to destroy me, but I will ponder Your testimonies.
Die Gesetzlosen haben mir aufgelauert, um mich umzubringen; ich achte auf deine Zeugnisse.
96 I have seen a limit to all perfection, but Your commandment is without limit.
Von aller Vollkommenheit habe ich ein Ende gesehen; sehr ausgedehnt ist dein Gebot.
97 Oh, how I love Your law! All day long it is my (meditation)
Wie liebe ich dein Gesetz! Es ist mein Sinnen den ganzen Tag.
98 Your commandments make me wiser than my enemies, for they are always with me.
Weiser als meine Feinde machen mich deine Gebote, denn immer sind sie bei mir. [W. denn ewiglich sind sie mein]
99 I have more insight than all my teachers, for Your testimonies are my (meditation)
Verständiger bin ich als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
100 I discern more than the elders, for I obey Your precepts.
Mehr Einsicht habe ich als die Alten, denn deine Vorschriften habe ich bewahrt.
101 I have kept my feet from every evil path, that I may keep Your word.
Von jedem bösen Pfade habe ich meine Füße zurückgehalten, damit ich dein Wort bewahre.
102 I have not departed from Your ordinances, for You Yourself have taught me.
Nicht bin ich von deinen Rechten gewichen, denn du, du hast mich unterwiesen.
103 How sweet are Your words to my taste— sweeter than honey in my mouth!
Wie süß sind meinem Gaumen deine Worte, mehr als Honig meinem Munde!
104 I gain understanding from Your precepts; therefore I hate every false way.
Aus deinen Vorschriften empfange ich Einsicht; darum hasse ich jeden Lügenpfad.
105 Your word is a lamp to my feet and a light to my path.
Dein Wort ist Leuchte meinem Fuße und Licht für meinen Pfad.
106 I have sworn and confirmed that I will keep Your righteous judgments.
Ich habe geschworen und halte es aufrecht, zu beobachten die Rechte deiner Gerechtigkeit.
107 I am severely afflicted, O LORD; revive me through Your word.
Ich bin über die Maßen gebeugt; Jehova, belebe mich nach deinem Worte!
108 Accept the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me Your judgments.
Laß dir doch wohlgefallen, Jehova, die freiwilligen Opfer meines Mundes, lehre mich deine Rechte!
109 I constantly take my life in my hands, yet I do not forget Your law.
Mein Leben ist stets in meiner Hand, [d. h. stets in Gefahr] aber dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
110 The wicked have set a snare for me, but I have not strayed from Your precepts.
Die Gesetzlosen haben mir eine Schlinge gelegt, aber von deinen Vorschriften bin ich nicht abgeirrt.
111 Your testimonies are my heritage forever, for they are the joy of my heart.
Deine Zeugnisse habe ich mir als Erbteil genommen auf ewig, denn meines Herzens Freude sind sie.
112 I have inclined my heart to perform Your statutes, even to the very end.
Ich habe mein Herz geneigt, deine Satzungen zu tun ewiglich bis ans Ende.
113 The double-minded I despise, but Your law I love.
Die Doppelherzigen hasse ich, und ich liebe dein Gesetz.
114 You are my hiding place and my shield; I put my hope in Your word.
Mein Bergungsort und mein Schild bist du; auf dein Wort harre ich.
115 Depart from me, you evildoers, that I may obey the commandments of my God.
Weichet von mir, ihr Übeltäter: ich will die Gebote meines Gottes bewahren.
116 Sustain me as You promised, that I may live; let me not be ashamed of my hope.
Unterstütze mich nach deiner Zusage, so werde ich leben; und laß mich nicht beschämt werden in meiner Hoffnung!
117 Uphold me, and I will be saved, that I may always regard Your statutes.
Stütze mich, so werde ich gerettet werden; und ich will stets schauen auf deine Satzungen.
118 You reject all who stray from Your statutes, for their deceitfulness is in vain.
Verworfen hast du alle, die von deinen Satzungen abirren; denn Lüge ist ihr Trug.
119 All the wicked on earth You discard like dross; therefore I love Your testimonies.
Wie Schlacken hast du hinweggeräumt alle Gesetzlosen der Erde; darum liebe ich deine Zeugnisse.
120 My flesh trembles in awe of You; I stand in fear of Your judgments.
Vor deinem Schrecken schaudert mein Fleisch, und ich fürchte mich vor deinen Gerichten. [O. Urteilen, Rechten]
121 I have done what is just and right; do not leave me to my oppressors.
Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlaß mich nicht meinen Bedrückern!
122 Ensure Your servant’s well-being; do not let the arrogant oppress me.
Sei Bürge für deinen Knecht zum Guten; laß die Übermütigen mich nicht bedrücken!
123 My eyes fail, looking for Your salvation, and for Your righteous promise.
Meine Augen schmachten nach deiner Rettung und nach der Zusage deiner Gerechtigkeit.
124 Deal with Your servant according to Your loving devotion, and teach me Your statutes.
Handle mit deinem Knechte nach deiner Güte, und lehre mich deine Satzungen!
125 I am Your servant; give me understanding, that I may know Your testimonies.
Dein Knecht bin ich, gib mir Einsicht, so werde ich deine Zeugnisse erkennen.
126 It is time for the LORD to act, for they have broken Your law.
Es ist Zeit für Jehova zu handeln: sie haben dein Gesetz gebrochen.
127 Therefore I love Your commandments more than gold, even the purest gold.
Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und gediegenes Gold;
128 Therefore I admire all Your precepts and hate every false way.
Darum halte ich alle deine Vorschriften für recht; jeden Lügenpfad hasse ich.
129 Wonderful are Your testimonies; therefore I obey them.
Wunderbar sind deine Zeugnisse, darum bewahrt sie meine Seele.
130 The unfolding of Your words gives light; it informs the simple.
Die Eröffnung [And. übers.: Der Eingang] deines Wortes erleuchtet, gibt Einsicht den Einfältigen.
131 I open my mouth and pant, longing for Your commandments.
Ich habe meinen Mund weit aufgetan und gelechzt, denn ich habe verlangt nach deinen Geboten.
132 Turn to me and show me mercy, as You do to those who love Your name.
Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie du gegen die zu tun pflegst, die deinen Namen lieben!
133 Order my steps in Your word; let no sin rule over me.
Befestige meine Schritte in deinem Worte, [O. durch dein Wort] und laß kein Unrecht mich beherrschen! [And.: über mich herrschen]
134 Redeem me from the oppression of man, that I may keep Your precepts.
Erlöse mich von der Bedrückung des Menschen, und ich will deine Vorschriften beobachten.
135 Make Your face shine upon Your servant, and teach me Your statutes.
Laß dein Angesicht leuchten über deinen Knecht, und lehre mich deine Satzungen!
136 My eyes shed streams of tears because Your law is not obeyed.
Wasserbäche fließen herab aus meinen Augen, weil sie dein Gesetz nicht halten.
137 Righteous are You, O LORD, and upright are Your judgments.
Gerecht bist du, Jehova, und gerade sind deine Gerichte. [O. Urteile, Rechte]
138 The testimonies You have laid down are righteous and altogether faithful.
Du hast in Gerechtigkeit deine Zeugnisse geboten und in Treue gar sehr.
139 My zeal has consumed me because my foes forget Your words.
Verzehrt hat mich mein Eifer, denn meine Bedränger haben deine Worte vergessen.
140 Your promise is completely pure; therefore Your servant loves it.
Wohlgeläutert ist dein Wort, und dein Knecht hat es lieb.
141 I am lowly and despised, but I do not forget Your precepts.
Gering bin ich und verachtet; deine Vorschriften habe ich nicht vergessen.
142 Your righteousness is everlasting and Your law is true.
Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
143 Trouble and distress have found me, but Your commandments are my delight.
Angst und Bedrängnis haben mich erreicht; deine Gebote sind meine Wonne.
144 Your testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live.
Gerechtigkeit sind deine Zeugnisse ewiglich; gib mir Einsicht, so werde ich leben.
145 I call with all my heart; answer me, O LORD! I will obey Your statutes.
Von ganzem Herzen habe ich gerufen; erhöre mich, Jehova! ich will deine Satzungen beobachten.
146 I call to You; save me, that I may keep Your testimonies.
Zu dir habe ich gerufen, rette mich! und ich will deine Zeugnisse bewahren.
147 I rise before dawn and cry for help; in Your word I have put my hope.
Der Morgendämmerung bin ich zuvorgekommen und habe geschrieen; auf dein Wort habe ich geharrt.
148 My eyes anticipate the watches of night, that I may meditate on Your word.
Meine Augen sind den Nachtwachen zuvorgekommen, um zu sinnen über dein Wort.
149 Hear my voice, O LORD, according to Your loving devotion; give me life according to Your justice.
Höre meine Stimme nach deiner Güte; Jehova, belebe mich nach deinen Rechten!
150 Those who follow after wickedness draw near; they are far from Your law.
Es haben sich genaht, die bösen Plänen [O. Schandbarem] nachjagen; fern sind sie von deinem Gesetz.
151 You are near, O LORD, and all Your commandments are true.
Du bist nahe, Jehova; und alle deine Gebote sind Wahrheit.
152 Long ago I learned from Your testimonies that You have established them forever.
Von alters her habe ich aus deinen Zeugnissen gewußt, daß du sie gegründet hast auf ewig.
153 Look upon my affliction and rescue me, for I have not forgotten Your law.
Sieh an mein Elend und befreie mich! denn dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
154 Defend my cause and redeem me; revive me according to Your word.
Führe meinen Rechtsstreit und erlöse mich! belebe mich nach deiner Zusage!
155 Salvation is far from the wicked because they do not seek Your statutes.
Fern von den Gesetzlosen ist Rettung, denn nach deinen Satzungen trachten sie nicht.
156 Great are Your mercies, O LORD; revive me according to Your ordinances.
Deiner Erbarmungen sind viele, Jehova; belebe mich nach deinen Rechten!
157 Though my persecutors and foes are many, I have not turned from Your testimonies.
Viele sind meiner Verfolger und meiner Bedränger; von deinen Zeugnissen bin ich nicht abgewichen.
158 I look on the faithless with loathing because they do not keep Your word.
Die Treulosen habe ich gesehen, und es ekelte mich an, weil sie dein Wort nicht bewahrten.
159 Consider how I love Your precepts, O LORD; give me life according to Your loving devotion.
Sieh, daß ich deine Vorschriften lieb habe; nach deiner Güte, Jehova, belebe mich!
160 The entirety of Your word is truth, and all Your righteous judgments endure forever.
Die Summe deines Wortes ist Wahrheit, und alles Recht [O. jede Entscheidung, Verordnung] deiner Gerechtigkeit währt ewiglich.
161 Rulers persecute me without cause, but my heart fears only Your word.
Fürsten haben mich verfolgt ohne Ursache; aber vor deinem Worte hat mein Herz sich gefürchtet.
162 I rejoice in Your promise like one who finds great spoil.
Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute findet.
163 I hate and abhor falsehood, but Your law I love.
Lüge [O. Falschheit] hasse und verabscheue ich; ich liebe dein Gesetz.
164 Seven times a day I praise You for Your righteous judgments.
Siebenmal des Tages lobe ich dich um der Rechte deiner Gerechtigkeit willen.
165 Abundant peace belongs to those who love Your instruction; nothing can make them stumble.
Große Wohlfahrt [O. Großen Frieden] haben die, die dein Gesetz lieben, und kein Fallen gibt es für sie.
166 I wait for Your salvation, O LORD, and I carry out Your commandments.
Ich habe auf deine Rettung gewartet, [O. gehofft] Jehova; und deine Gebote habe ich getan.
167 I obey Your testimonies and love them greatly.
Meine Seele hat deine Zeugnisse bewahrt, und ich liebe sie sehr.
168 I obey Your precepts and Your testimonies, for all my ways are before You.
Deine Vorschriften und deine Zeugnisse habe ich bewahrt, denn alle meine Wege sind vor dir.
169 May my cry come before You, O LORD; give me understanding according to Your word.
Laß mein Schreien nahe vor dich kommen, Jehova; gib mir Einsicht nach deinem Worte!
170 May my plea come before You; rescue me according to Your promise.
Laß vor dich kommen mein Flehen; errette mich nach deiner Zusage!
171 My lips pour forth praise, for You teach me Your statutes.
Meine Lippen sollen dein Lob hervorströmen lassen, wenn du mich gelehrt hast [O. weil du mich lehrst] deine Satzungen.
172 My tongue sings of Your word, for all Your commandments are righteous.
Meine Zunge soll laut reden von deinem Worte, [Eig. dein Wort anheben, anstimmen] denn alle deine Gebote sind Gerechtigkeit.
173 May Your hand be ready to help me, for I have chosen Your precepts.
Laß deine Hand mir zu Hülfe kommen! denn ich habe deine Vorschriften erwählt.
174 I long for Your salvation, O LORD, and Your law is my delight.
Ich sehne mich nach deiner Rettung, Jehova; und dein Gesetz ist meine Wonne.
175 Let me live to praise You; may Your judgments sustain me.
Laß meine Seele leben, und sie wird dich loben; [O. daß sie dich lobe] und deine Rechte mögen mir helfen!
176 I have strayed like a lost sheep; seek Your servant, for I have not forgotten Your commandments.
Ich bin umhergeirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht! denn ich habe deine Gebote nicht vergessen.