< Psalms 119 >

1 Blessed are those whose way is blameless, who walk in the Law of the LORD.
Heureux ceux dont la conduite est intègre, Et qui suivent la loi de l'Éternel!
2 Blessed are those who keep His testimonies and seek Him with all their heart.
Heureux ceux qui obéissent à ses enseignements, Qui le recherchent de tout leur coeur,
3 They do no iniquity; they walk in His ways.
Et qui ne commettent pas d'iniquité, Mais qui marchent dans les voies de l'Éternel!...
4 You have ordained Your precepts, that we should keep them diligently.
Tu as donné tes commandements, ô Dieu, Pour qu'on les observe avec soin.
5 Oh, that my ways were committed to keeping Your statutes!
Daigne diriger ma conduite, Afin que j'observe tes préceptes!
6 Then I would not be ashamed when I consider all Your commandments.
Alors je n'aurai point à rougir, Quand je fixerai les regards sur tous tes commandements.
7 I will praise You with an upright heart when I learn Your righteous judgments.
Je te célébrerai dans la droiture de mon coeur. Quand j'aurai appris tes justes jugements.
8 I will keep Your statutes; do not utterly forsake me.
Je veux observer tes préceptes; Ne m'abandonne pas entièrement!
9 How can a young man keep his way pure? By guarding it according to Your word.
Comment le jeune homme rendra-t-il pure sa conduite? C'est en restant fidèle à ta parole.
10 With all my heart I have sought You; do not let me stray from Your commandments.
Je te cherche de tout mon coeur; Ne permets pas que je m'égare loin de tes commandements!
11 I have hidden Your word in my heart that I might not sin against You.
J'ai serré ta parole dans mon coeur. Afin de ne pas pécher contre toi.
12 Blessed are You, O LORD; teach me Your statutes.
Béni sois-tu, ô Éternel! Enseigne-moi tes préceptes.
13 With my lips I proclaim all the judgments of Your mouth.
Mes lèvres énumèrent Tous les jugements que ta bouche a prononcés.
14 I rejoice in the way of Your testimonies as much as in all riches.
Je trouve autant de joie à suivre tes enseignements, Qu'à posséder tous les trésors du monde.
15 I will meditate on Your precepts and regard Your ways.
Je méditerai tes commandements, Et je fixerai mes regards sur tes sentiers.
16 I will delight in Your statutes; I will not forget Your word.
Je ferai mes délices de tes préceptes, Et je n'oublierai point tes paroles.
17 Deal bountifully with Your servant, that I may live and keep Your word.
Accorde ce bienfait à ton serviteur: que je vive. Et que je garde ta parole!
18 Open my eyes that I may see wondrous things from Your law.
Dessille mes yeux. Afin que je contemple les merveilles de ta loi.
19 I am a stranger on the earth; do not hide Your commandments from me.
Je suis étranger sur la terre; Ne me cache pas tes commandements!
20 My soul is consumed with longing for Your judgments at all times.
Mon âme est consumée par l'amour Que lui inspirent tes lois, en tout temps.
21 You rebuke the arrogant— the cursed who stray from Your commandments.
Tu menaces les orgueilleux, Ces maudits qui s'écartent de tes commandements.
22 Remove my scorn and contempt, for I have kept Your testimonies.
Éloigne de moi l'opprobre et le mépris; Car j'obéis à tes enseignements.
23 Though rulers sit and slander me, Your servant meditates on Your statutes.
Les puissants eux-mêmes se sont assis, Et ils ont parlé contre moi; Mais ton serviteur médite tes préceptes.
24 Your testimonies are indeed my delight; they are my counselors.
Oui, tes enseignements font mes délices: Ils sont mes meilleurs conseillers.
25 My soul cleaves to the dust; revive me according to Your word.
Mon âme est abattue dans la poussière; Fais-moi revivre, selon ta parole!
26 I recounted my ways, and You answered me; teach me Your statutes.
Je t'ai fait connaître ma conduite, et tu m'as approuvé; Enseigne-moi tes préceptes.
27 Make clear to me the way of Your precepts; then I will meditate on Your wonders.
Montre-moi la voie que tu m'ordonnes de suivre. Et je méditerai tes merveilles.
28 My soul melts with sorrow; strengthen me according to Your word.
Mon âme attristée se fond en larmes; Relève-moi, selon ta parole!
29 Remove me from the path of deceit and graciously grant me Your law.
Éloigne-moi de la voie du mensonge; Accorde-moi comme une grâce la connaissance de ta loi!
30 I have chosen the way of truth; I have set Your ordinances before me.
J'ai choisi la voie de la fidélité; J'ai mis tes jugements devant mes yeux.
31 I cling to Your testimonies, O LORD; let me not be put to shame.
Je me suis attaché à tes enseignements: Éternel, ne me rends pas confus!
32 I run in the path of Your commandments, for You will enlarge my heart.
Je m'élancerai dans la voie de tes commandements, Quand tu auras mis mon coeur au large.
33 Teach me, O LORD, the way of Your statutes, and I will keep them to the end.
Éternel, apprends-moi à suivre tes préceptes, Et je les observerai jusqu'à la fin.
34 Give me understanding that I may obey Your law, and follow it with all my heart.
Donne-moi l'intelligence, et j'observerai ta loi: Je la pratiquerai de tout mon coeur.
35 Direct me in the path of Your commandments, for there I find delight.
Conduis-moi dans les sentiers de tes commandements; Car mon bonheur est de les suivre.
36 Turn my heart to Your testimonies and not to covetous gain.
Incline mon coeur vers tes enseignements. Et non pas vers le gain.
37 Turn my eyes away from worthless things; revive me with Your word.
Détourne mes yeux de la contemplation des choses vaines; Que je trouve la vie en marchant dans tes voies.
38 Establish Your word to Your servant, to produce reverence for You.
Accomplis envers ton serviteur ta promesse: Tu l’as donnée pour qu’on te craigne.
39 Turn away the disgrace I dread, for Your judgments are good.
Détourne de moi l'opprobre que je redoute; Car tes jugements sont pleins de bonté.
40 How I long for Your precepts! Revive me in Your righteousness.
J'ai un ardent amour pour tes commandements! Fais-moi revivre par ta justice!
41 May Your loving devotion come to me, O LORD, Your salvation, according to Your promise.
Éternel, que tes bontés et ton salut Descendent sur moi, selon ta promesse!
42 Then I can answer him who taunts, for I trust in Your word.
Alors je saurai comment répondre à celui qui m'outrage; Car je me confie en ta parole.
43 Never take Your word of truth from my mouth, for I hope in Your judgments.
Ne me refuse pas entièrement la faveur De rendre témoignage à la vérité; Car je mets mon attente en tes jugements.
44 I will always obey Your law, forever and ever.
Alors j'observerai ta loi constamment. Sans l'abandonner jamais.
45 And I will walk in freedom, for I have sought Your precepts.
Je marcherai d'un pas libre; Car j'ai à coeur de suivre tes commandements.
46 I will speak of Your testimonies before kings, and I will not be ashamed.
Je proclamerai tes volontés devant les rois. Et je n'en aurai aucune honte.
47 I delight in Your commandments because I love them.
Je ferai mes délices de tes commandements: Ils sont l'objet de mon amour.
48 I lift up my hands to Your commandments, which I love, and I meditate on Your statutes.
J'élèverai mes mains vers tes commandements que j'aime. Et je méditerai tes préceptes.
49 Remember Your word to Your servant, upon which You have given me hope.
Souviens-toi de la parole donnée à ton serviteur C'est sur elle que tu as fondé mon espérance.
50 This is my comfort in affliction, that Your promise has given me life.
Ce qui me console dans mon affliction, C'est que ta parole me rend la vie.
51 The arrogant utterly deride me, but I do not turn from Your law.
Des orgueilleux me couvrent de railleries; Mais je ne m'écarte pas de ta loi.
52 I remember Your judgments of old, O LORD, and in them I find comfort.
Je me rappelle tes jugements d'autrefois, ô Éternel, Et j'y trouve ma consolation.
53 Rage has taken hold of me because of the wicked who reject Your law.
L'indignation me saisit, à cause des méchants Qui abandonnent ta loi.
54 Your statutes are songs to me in the house of my pilgrimage.
Tes préceptes sont le sujet de mes cantiques, Dans la maison où j'habite en étranger.
55 In the night, O LORD, I remember Your name, that I may keep Your law.
La nuit, je me rappelle ton nom, ô Éternel, Et j'observe ta loi.
56 This is my practice, for I obey Your precepts.
Le bien qui m'est échu en partage. C'est de garder tes commandements.
57 The LORD is my portion; I have promised to keep Your words.
Tu es ma part, ô Éternel. C'est pourquoi j'ai promis de garder tes paroles.
58 I have sought Your face with all my heart; be gracious to me according to Your promise.
Je t'ai imploré de tout mon coeur: Aie pitié de moi, selon ta promesse!
59 I considered my ways and turned my steps to Your testimonies.
J'ai fait l'examen de ma conduite, Et j'ai dirigé mes pas dans la voie de tes enseignements.
60 I hurried without hesitating to keep Your commandments.
Je me hâte, je ne diffère point D'observer tes commandements.
61 Though the ropes of the wicked bind me, I do not forget Your law.
Les pièges des méchants m'ont environné; Je n'ai point oublié ta loi.
62 At midnight I rise to give You thanks for Your righteous judgments.
Au milieu de la nuit, je me lève pour te célébrer, A cause de tes justes jugements.
63 I am a friend to all who fear You, and to those who keep Your precepts.
Je suis le compagnon de tous ceux qui te craignent Et qui observent tes commandements.
64 The earth is filled with Your loving devotion, O LORD; teach me Your statutes.
Éternel, la terre est pleine de ta bonté! Enseigne-moi tes préceptes.
65 You are good to Your servant, O LORD, according to Your word.
Tu as fait du bien à ton serviteur, Éternel, selon ta parole.
66 Teach me good judgment and knowledge, for I believe in Your commandments.
Donne-moi un sens droit, ainsi que la vraie sagesse; Car j'ai foi en tes commandements.
67 Before I was afflicted, I went astray; but now I keep Your word.
Avant d'être affligé, je m'égarais; Mais, maintenant, j'observe ta parole.
68 You are good, and You do what is good; teach me Your statutes.
Tu es bon, et tu manifestes ta bonté: Enseigne-moi tes préceptes.
69 Though the arrogant have smeared me with lies, I keep Your precepts with all my heart.
Des orgueilleux ont ourdi contre moi des mensonges; Mais moi, j'obéis de tout mon coeur à tes ordres.
70 Their hearts are hard and callous, but I delight in Your law.
Leur coeur est épaissi comme de la graisse; Moi, je trouve mes délices dans ta loi.
71 It was good for me to be afflicted, that I might learn Your statutes.
Il m'est bon d'avoir été affligé: C'est ainsi que j'ai appris à connaître ta volonté.
72 The law from Your mouth is more precious to me than thousands of pieces of gold and silver.
Les enseignements de ta bouche sont plus précieux pour moi Que des milliers de pièces d'or et d'argent.
73 Your hands have made me and fashioned me; give me understanding to learn Your commandments.
Toi dont les mains m'ont formé et créé, Donne-moi l'intelligence, afin que je puisse apprendre tes lois.
74 May those who fear You see me and rejoice, for I have hoped in Your word.
Ceux qui te craignent me verront, et ils se réjouiront; Car j'espère en ta parole.
75 I know, O LORD, that Your judgments are righteous, and that in faithfulness You have afflicted me.
Je sais, ô Éternel, que tes jugements ne sont que justice: C'est dans ta fidélité que tu m'as affligé.
76 May Your loving devotion comfort me, I pray, according to Your promise to Your servant.
Que ta bonté soit donc ma consolation. Comme tu l'as promis à ton serviteur.
77 May Your compassion come to me, that I may live, for Your law is my delight.
Que tes compassions s'étendent sur moi, et je vivrai; Car ta loi fait mes délices.
78 May the arrogant be put to shame for subverting me with a lie; I will meditate on Your precepts.
Que les orgueilleux soient confus. Eux qui m'oppriment sans motif; Et moi, je méditerai tes commandements.
79 May those who fear You turn to me, those who know Your testimonies.
Qu'ils reviennent à moi, ceux qui te craignent Et qui connaissent tes enseignements!
80 May my heart be blameless in Your statutes, that I may not be put to shame.
Que mon coeur soit sincèrement attaché à tes préceptes, Afin que je n'aie pas à rougir de honte!
81 My soul faints for Your salvation; I wait for Your word.
Mon âme languit après son salut; J'espère en ta parole.
82 My eyes fail, looking for Your promise; I ask, “When will You comfort me?”
Mes yeux se consument dans l'attente de ta promesse; Je dis: «Quand me consoleras-tu?»
83 Though I am like a wineskin dried up by smoke, I do not forget Your statutes.
Je suis comme une outre dans un nuage de fumée; Mais je n'oublie pas tes préceptes.
84 How many days must Your servant wait? When will You execute judgment on my persecutors?
Combien courte est la vie de ton serviteur! Quand donc feras-tu justice de ceux qui me persécutent?
85 The arrogant have dug pits for me in violation of Your law.
Les orgueilleux ont creusé des pièges sous mes pas; Car jamais ils n'agissent selon ta loi.
86 All Your commandments are faithful; I am persecuted without cause—help me!
Tous tes commandements témoignent de ta fidélité. Mes ennemis me persécutent sans motif; aide-moi!
87 They almost wiped me from the earth, but I have not forsaken Your precepts.
Encore un peu, et ils me faisaient disparaître de la terre! Mais je n'abandonne pas tes commandements.
88 Revive me according to Your loving devotion, that I may obey the testimony of Your mouth.
Fais-moi revivre, toi qui es plein de bonté. Et j'obéirai aux enseignements de ta bouche.
89 Your word, O LORD, is everlasting; it is firmly fixed in the heavens.
Éternel, ta parole subsiste à jamais dans les cieux;
90 Your faithfulness continues through all generations; You established the earth, and it endures.
Ta fidélité dure d'âge en âge! Tu as fondé la terre, et elle demeure ferme.
91 Your ordinances stand to this day, for all things are servants to You.
Tout subsiste aujourd'hui selon tes lois; Car toutes choses te servent.
92 If Your law had not been my delight, then I would have perished in my affliction.
Si ta loi n'eût fait mes délices. J'aurais déjà péri dans ma misère.
93 I will never forget Your precepts, for by them You have revived me.
Jamais je n'oublierai tes commandements; Car c'est par eux que tu m'as fait revivre.
94 I am Yours; save me, for I have sought Your precepts.
Je suis à toi, sauve-moi; Car je m'applique à suivre tes commandements.
95 The wicked wait to destroy me, but I will ponder Your testimonies.
Les méchants m'ont épié pour me faire périr; Mais je suis attentif à tes enseignements.
96 I have seen a limit to all perfection, but Your commandment is without limit.
J'ai vu des bornes à tout ce qui est parfait; Mais ta loi est d'une étendue sans fin.
97 Oh, how I love Your law! All day long it is my (meditation)
Combien j'aime ta loi! Tout le jour, je m'applique à la méditer.
98 Your commandments make me wiser than my enemies, for they are always with me.
Tes commandements me rendent plus sage Que mes ennemis, Parce qu'ils sont toujours présents à mon esprit.
99 I have more insight than all my teachers, for Your testimonies are my (meditation)
J'ai surpassé en sagesse tous ceux qui m'avaient instruit; Car tes enseignements sont l'objet de mes méditations.
100 I discern more than the elders, for I obey Your precepts.
Je suis plus intelligent que les vieillards eux-mêmes; Car j'ai gardé tes commandements.
101 I have kept my feet from every evil path, that I may keep Your word.
J'ai détourné mes pas de tout mauvais chemin, Afin d'observer ta parole.
102 I have not departed from Your ordinances, for You Yourself have taught me.
Je ne m'écarte point de tes lois, Parce que c'est toi qui m'as instruit.
103 How sweet are Your words to my taste— sweeter than honey in my mouth!
Combien tes paroles sont douces à mon palais, Plus douces que le miel à ma bouche!
104 I gain understanding from Your precepts; therefore I hate every false way.
Tes commandements m'instruisent; C'est pourquoi je hais tous les sentiers trompeurs.
105 Your word is a lamp to my feet and a light to my path.
Ta parole est un flambeau qui guide mes pas, Une lumière sur mon sentier.
106 I have sworn and confirmed that I will keep Your righteous judgments.
J'ai juré — et je tiendrai ma promesse. — D'observer tes justes lois.
107 I am severely afflicted, O LORD; revive me through Your word.
Je suis extrêmement affligé: Éternel, fais-moi revivre, selon ta parole!
108 Accept the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me Your judgments.
Agrée les chants de louange Que t'offre ma bouche, ô Eternel, Et enseigne-moi tes commandements!
109 I constantly take my life in my hands, yet I do not forget Your law.
Ma vie est continuellement en danger; Mais je n'oublie point ta loi.
110 The wicked have set a snare for me, but I have not strayed from Your precepts.
Les méchants m'ont tendu des pièges; Mais je ne me suis pas écarté de tes commandements.
111 Your testimonies are my heritage forever, for they are the joy of my heart.
Tes enseignements sont pour toujours mon héritage; Ils sont la joie de mon coeur.
112 I have inclined my heart to perform Your statutes, even to the very end.
J'ai rendu mon coeur docile à l'observation de tes préceptes, Pour toujours, jusqu'à la fin.
113 The double-minded I despise, but Your law I love.
Je hais les hommes au coeur double; Mais j'aime ta loi.
114 You are my hiding place and my shield; I put my hope in Your word.
Tu es mon refuge et mon bouclier; J'espère en ta parole.
115 Depart from me, you evildoers, that I may obey the commandments of my God.
Retirez-vous de moi, méchants! Je veux garder les commandements de mon Dieu.
116 Sustain me as You promised, that I may live; let me not be ashamed of my hope.
Soutiens-moi, selon ta promesse, Afin que je vive, Et ne me fais pas rougir d'avoir mis en toi mon espérance!
117 Uphold me, and I will be saved, that I may always regard Your statutes.
Soutiens-moi: je serai sauvé. Et j'aurai toujours les yeux sur tes préceptes!
118 You reject all who stray from Your statutes, for their deceitfulness is in vain.
Tu traites avec mépris tous ceux qui s'écartent de tes lois; Car toutes leurs machinations sont frappées d'impuissance.
119 All the wicked on earth You discard like dross; therefore I love Your testimonies.
Tu rejettes, comme de l'écume. Tous les méchants de la terre. C'est pourquoi j'aime tes enseignements.
120 My flesh trembles in awe of You; I stand in fear of Your judgments.
Ma chair tremble de frayeur en ta présence. Et je crains tes jugements.
121 I have done what is just and right; do not leave me to my oppressors.
J'ai pratiqué ce qui est droit et juste; Ne m'abandonne pas à mes oppresseurs!
122 Ensure Your servant’s well-being; do not let the arrogant oppress me.
Prends sous ta garde le bonheur de ton serviteur; Que les orgueilleux ne m'oppriment pas!
123 My eyes fail, looking for Your salvation, and for Your righteous promise.
Mes yeux se consument dans l'attente de ton salut Et de tes promesses, ô Dieu juste.
124 Deal with Your servant according to Your loving devotion, and teach me Your statutes.
Agis envers ton serviteur selon ta bonté, Et enseigne-moi tes préceptes.
125 I am Your servant; give me understanding, that I may know Your testimonies.
Je suis ton serviteur; donne-moi l'intelligence, Afin que je puisse comprendre tes enseignements.
126 It is time for the LORD to act, for they have broken Your law.
Le temps est venu d'agir en ta faveur, ô Éternel; Car on viole ta loi.
127 Therefore I love Your commandments more than gold, even the purest gold.
C'est pourquoi j'aime tes commandements Plus que l'or, même que l'or fin.
128 Therefore I admire all Your precepts and hate every false way.
Ainsi je proclame que tous tes commandements sont droits, Et je hais tout sentier trompeur.
129 Wonderful are Your testimonies; therefore I obey them.
Tes enseignements sont admirables; Aussi mon âme les met-elle en pratique.
130 The unfolding of Your words gives light; it informs the simple.
Tes paroles sont une révélation qui éclaire; Elles donnent de l'intelligence aux simples.
131 I open my mouth and pant, longing for Your commandments.
J'ouvre la bouche et je soupire; Car j'ai un grand amour pour tes commandements.
132 Turn to me and show me mercy, as You do to those who love Your name.
Regarde-moi et prends pitié de moi, Comme tu le fais pour ceux qui aiment ton nom.
133 Order my steps in Your word; let no sin rule over me.
Que ta parole affermisse mes pas. Et ne permets point que le péché domine sur moi.
134 Redeem me from the oppression of man, that I may keep Your precepts.
Délivre-moi de l'oppression des hommes. Afin que j'observe tes commandements!
135 Make Your face shine upon Your servant, and teach me Your statutes.
Fais resplendir ta face sur ton serviteur, Et enseigne-moi tes préceptes!
136 My eyes shed streams of tears because Your law is not obeyed.
Des ruisseaux de larmes coulent de mes yeux. Parce que personne n'observe ta loi.
137 Righteous are You, O LORD, and upright are Your judgments.
Tu es juste, ô Éternel, Et tes jugements sont droits.
138 The testimonies You have laid down are righteous and altogether faithful.
Tu prescris avec force, dans tes enseignements, La justice et la fidélité.
139 My zeal has consumed me because my foes forget Your words.
Mon zèle me consume, Parce que mes ennemis ont oublié tes paroles.
140 Your promise is completely pure; therefore Your servant loves it.
Ta parole est parfaitement pure; Aussi est-elle chère à ton serviteur.
141 I am lowly and despised, but I do not forget Your precepts.
Je suis petit et méprisé; Mais je n'oublie pas tes commandements.
142 Your righteousness is everlasting and Your law is true.
Ta justice est une justice éternelle, Et ta loi n'est que vérité.
143 Trouble and distress have found me, but Your commandments are my delight.
La détresse et l'angoisse m'ont atteint; Mais tes commandements font mes délices.
144 Your testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live.
Tes enseignements sont éternellement justes; Donne-m'en l'intelligence, afin que je vive!
145 I call with all my heart; answer me, O LORD! I will obey Your statutes.
Je t'invoque de tout mon coeur; réponds-moi, ô Éternel, Et je garderai tes préceptes.
146 I call to You; save me, that I may keep Your testimonies.
Je crie vers toi; sauve-moi, Et je suivrai tes enseignements.
147 I rise before dawn and cry for help; in Your word I have put my hope.
Je devance l'aurore, et je t'invoque: Je mets mon espoir en ta parole.
148 My eyes anticipate the watches of night, that I may meditate on Your word.
Mes yeux devancent les veilles de la nuit, Pour méditer ta promesse.
149 Hear my voice, O LORD, according to Your loving devotion; give me life according to Your justice.
Dans ta bonté, ô Éternel, écoute ma voix; Dans ta justice, fais-moi revivre!
150 Those who follow after wickedness draw near; they are far from Your law.
Les voilà près de moi, ceux qui se précipitent dans le crime Et qui se détournent de ta loi.
151 You are near, O LORD, and all Your commandments are true.
Mais toi aussi, ô Éternel, tu t'approches de moi. Et tous tes commandements m'assurent de ta fidélité.
152 Long ago I learned from Your testimonies that You have established them forever.
Depuis longtemps j'ai appris à connaître tes enseignements; Car tu les as établis pour toujours.
153 Look upon my affliction and rescue me, for I have not forgotten Your law.
Regarde mon affliction, et délivre-moi; Car je n'ai pas oublié ta loi.
154 Defend my cause and redeem me; revive me according to Your word.
Défends ma cause, et délivre-moi; Fais-moi revivre, selon ta promesse!
155 Salvation is far from the wicked because they do not seek Your statutes.
Le salut est loin des méchants. Parce qu'ils ne se soucient pas de tes préceptes.
156 Great are Your mercies, O LORD; revive me according to Your ordinances.
Tes compassions sont en grand nombre, ô Éternel: Fais-moi revivre, suivant les arrêts de ta justice!
157 Though my persecutors and foes are many, I have not turned from Your testimonies.
Mes persécuteurs et mes adversaires sont nombreux; Mais je ne me détourne pas de tes enseignements.
158 I look on the faithless with loathing because they do not keep Your word.
J'ai vu les infidèles, et j'en ai horreur: Ils n'observent pas ta parole.
159 Consider how I love Your precepts, O LORD; give me life according to Your loving devotion.
Vois combien j'aime tes commandements; Éternel, fais-moi revivre, dans ta bonté!
160 The entirety of Your word is truth, and all Your righteous judgments endure forever.
Ta parole tout entière n'est que vérité, Et tous les arrêts de ta justice sont éternels.
161 Rulers persecute me without cause, but my heart fears only Your word.
Les grands m'ont persécuté sans motif; Mais mon coeur n'a craint que tes paroles.
162 I rejoice in Your promise like one who finds great spoil.
Je me réjouis de ta promesse. Comme celui qui a trouvé un grand trésor.
163 I hate and abhor falsehood, but Your law I love.
Je hais, j'ai en horreur le mensonge. Et j'aime ta loi.
164 Seven times a day I praise You for Your righteous judgments.
Je te loue sept fois le jour. Pour les arrêts de ta justice.
165 Abundant peace belongs to those who love Your instruction; nothing can make them stumble.
Grande est la paix de ceux qui aiment ta loi: Rien ne peut les faire chanceler.
166 I wait for Your salvation, O LORD, and I carry out Your commandments.
Éternel, j'attends ta délivrance, Et je pratique tes commandements.
167 I obey Your testimonies and love them greatly.
Mon âme obéit à tes enseignements, Et je les aime d'un grand amour.
168 I obey Your precepts and Your testimonies, for all my ways are before You.
J'observe tes commandements et tes lois; Car toute ma conduite est présente à tes yeux.
169 May my cry come before You, O LORD; give me understanding according to Your word.
Éternel, que mon cri parvienne jusqu'à toi! Donne-moi l'intelligence, conformément à ta parole!
170 May my plea come before You; rescue me according to Your promise.
Que ma supplication s'élève jusqu'à toi! Délivre-moi, suivant ta promesse!
171 My lips pour forth praise, for You teach me Your statutes.
Mes lèvres proclameront ta louange, Quand tu m'auras enseigné tes préceptes.
172 My tongue sings of Your word, for all Your commandments are righteous.
Ma langue célébrera ta parole; Car tous tes commandements sont justes.
173 May Your hand be ready to help me, for I have chosen Your precepts.
Étends ta main pour me venir en aide; Car je veux obéir à tes commandements.
174 I long for Your salvation, O LORD, and Your law is my delight.
Je soupire après ton salut, ô Éternel, Et ta loi fait mes délices.
175 Let me live to praise You; may Your judgments sustain me.
Que mon âme vive, afin qu'elle te loue, Et que tes jugements soient mon appui!
176 I have strayed like a lost sheep; seek Your servant, for I have not forgotten Your commandments.
Je suis errant comme une brebis perdue: Viens à la recherche de ton serviteur! Car je n'ai pas oublié tes commandements!

< Psalms 119 >