< Psalms 119 >

1 Blessed are those whose way is blameless, who walk in the Law of the LORD.
Alléluiah! Heureux ceux qui, dans leur voie, conservent l'innocence, et cheminent en la loi du Seigneur.
2 Blessed are those who keep His testimonies and seek Him with all their heart.
Heureux ceux qui méditent ses témoignages, et qui le cherchent de toute leur âme.
3 They do no iniquity; they walk in His ways.
Car les ouvriers d'iniquité n'ont point marché dans ses voies.
4 You have ordained Your precepts, that we should keep them diligently.
Tu as intimé tes commandements, pour qu'ils soient scrupuleusement gardés.
5 Oh, that my ways were committed to keeping Your statutes!
Puissent mes voies être dirigées vers l'accomplissement de tes ordonnances!
6 Then I would not be ashamed when I consider all Your commandments.
Alors je ne serai point confondu, puisque j'aurai eu mes yeux sur tous tes commandements.
7 I will praise You with an upright heart when I learn Your righteous judgments.
Je te rendrai gloire en la droiture de mon cœur, de ce que j'aurai appris les jugements de ta justice.
8 I will keep Your statutes; do not utterly forsake me.
Je garderai tes ordonnances; ne me délaisse pas sans retour.
9 How can a young man keep his way pure? By guarding it according to Your word.
Comment le jeune homme maintiendra-t-il droite sa voie? En gardant tes paroles.
10 With all my heart I have sought You; do not let me stray from Your commandments.
Je t'ai cherché de toute mon âme; ne me repousse pas de tes commandements.
11 I have hidden Your word in my heart that I might not sin against You.
J'ai renfermé dans le secret de mon cœur toutes tes paroles pour ne point pécher contre toi.
12 Blessed are You, O LORD; teach me Your statutes.
Tu es béni, Seigneur, enseigne-moi tes préceptes.
13 With my lips I proclaim all the judgments of Your mouth.
J'ai publié de mes lèvres tous les jugements de ta bouche.
14 I rejoice in the way of Your testimonies as much as in all riches.
Je me suis complu dans la voie de tes témoignages, autant que dans la possession de toutes les richesses.
15 I will meditate on Your precepts and regard Your ways.
Je méditerai sur tes commandements, et je considèrerai tes voies.
16 I will delight in Your statutes; I will not forget Your word.
J'étudierai tes préceptes, et je n'oublierai point tes paroles.
17 Deal bountifully with Your servant, that I may live and keep Your word.
Récompense ton serviteur; et je vivrai, et je garderai tes paroles.
18 Open my eyes that I may see wondrous things from Your law.
Ote le voile de mes yeux, et je comprendrai les merveilles de ta loi.
19 I am a stranger on the earth; do not hide Your commandments from me.
Je suis passager sur la terre, ne me cache pas tes commandements.
20 My soul is consumed with longing for Your judgments at all times.
Mon âme a brûlé, en tout temps, du désir de ta loi.
21 You rebuke the arrogant— the cursed who stray from Your commandments.
Tu as châtié les superbes; maudits soient ceux qui s'écartent de tes commandements.
22 Remove my scorn and contempt, for I have kept Your testimonies.
Délivre-moi de l'opprobre et du mépris, car j'ai recherché tes témoignages.
23 Though rulers sit and slander me, Your servant meditates on Your statutes.
Les princes se sont assis, et ils ont mal parlé de moi; mais ton serviteur méditait sur tes ordonnances.
24 Your testimonies are indeed my delight; they are my counselors.
Et tes témoignages sont mon étude, et tes conseils mon conseil.
25 My soul cleaves to the dust; revive me according to Your word.
Mon âme est attachée à la terre; vivifie-moi selon ta promesse.
26 I recounted my ways, and You answered me; teach me Your statutes.
Je t'ai fait connaître mes voies, et tu m'as écouté; enseigne-moi tes préceptes.
27 Make clear to me the way of Your precepts; then I will meditate on Your wonders.
Apprends-moi la voie de tes préceptes, et je méditerai sur tes merveilles.
28 My soul melts with sorrow; strengthen me according to Your word.
Mon âme s'est assoupie dans l'abattement; fortifie-moi de tes paroles.
29 Remove me from the path of deceit and graciously grant me Your law.
Éloigne de moi la voie de l'iniquité, et fais-moi miséricorde à cause de ta loi.
30 I have chosen the way of truth; I have set Your ordinances before me.
J'ai choisi la voie de la vérité, et je n'ai point oublié tes jugements.
31 I cling to Your testimonies, O LORD; let me not be put to shame.
Je me suis attaché à tes témoignages, Seigneur; ne m'humilie pas.
32 I run in the path of Your commandments, for You will enlarge my heart.
J'ai couru dans la voie de tes commandements, lorsque tu as dilaté mon cœur.
33 Teach me, O LORD, the way of Your statutes, and I will keep them to the end.
Fais, Seigneur, que la voie de tes commandements soit ma loi, et je la chercherai toujours.
34 Give me understanding that I may obey Your law, and follow it with all my heart.
Donne-moi l'intelligence, et j'approfondirai ta loi, et je la garderai dans le fond de mon âme.
35 Direct me in the path of Your commandments, for there I find delight.
Guide-moi dans le sentier de tes commandements; car c'est celui-là que j'ai désiré.
36 Turn my heart to Your testimonies and not to covetous gain.
Incline mon cœur vers tes témoignages, et non vers la convoitise.
37 Turn my eyes away from worthless things; revive me with Your word.
Détourne mes yeux, pour qu'ils ne voient point les vanités; vivifie-moi en ta loi.
38 Establish Your word to Your servant, to produce reverence for You.
Confirme ta parole en ton serviteur, pour qu'il craigne de te déplaire.
39 Turn away the disgrace I dread, for Your judgments are good.
Ôte-moi l'opprobre du péché que j'ai appréhendé; car tes jugements me sont délectables.
40 How I long for Your precepts! Revive me in Your righteousness.
Voilà que j'ai désiré tes commandements; vivifie-moi en ta justice.
41 May Your loving devotion come to me, O LORD, Your salvation, according to Your promise.
Seigneur, que ta miséricorde me vienne, et ton salut, comme tu me l'as promis.
42 Then I can answer him who taunts, for I trust in Your word.
Et je pourrai répondre à ceux qui m'outragent, car j'ai espéré en tes paroles.
43 Never take Your word of truth from my mouth, for I hope in Your judgments.
Ne retire point à jamais de ma bouche la parole de vérité, car j'ai surabondamment espéré en tes jugements.
44 I will always obey Your law, forever and ever.
Et je garderai ta loi toujours, dans tous les siècles des siècles.
45 And I will walk in freedom, for I have sought Your precepts.
Et je marchais au large, parce que j'avais recherché tes commandements.
46 I will speak of Your testimonies before kings, and I will not be ashamed.
Et devant les rois je parlais de tes témoignages, et je n'avais aucune honte.
47 I delight in Your commandments because I love them.
Et je méditais tes commandements, que j'ai toujours tant aimés.
48 I lift up my hands to Your commandments, which I love, and I meditate on Your statutes.
Et j'ai levé les mains vers tes commandements, que j'aime, et j'ai médité sur tes préceptes.
49 Remember Your word to Your servant, upon which You have given me hope.
Souviens-toi de tes paroles à ton serviteur; en elles tu m'as donné d'espérer.
50 This is my comfort in affliction, that Your promise has given me life.
Elles m'ont consolé dans mon abaissement, et ta parole m'a vivifié.
51 The arrogant utterly deride me, but I do not turn from Your law.
Les superbes ont agi envers moi avec une extrême injustice; mais je n'ai point dévié de ta loi.
52 I remember Your judgments of old, O LORD, and in them I find comfort.
Je me suis souvenu, Seigneur, de tes jugements éternels, et j'ai été consolé.
53 Rage has taken hold of me because of the wicked who reject Your law.
Le découragement m'a pris, à la vue des pécheurs qui abandonnaient ta loi.
54 Your statutes are songs to me in the house of my pilgrimage.
Mais, dans le lieu de mon pèlerinage, je chantais encore tes préceptes.
55 In the night, O LORD, I remember Your name, that I may keep Your law.
Je me souvenais de ton nom, Seigneur, pendant la nuit, et je gardais ta loi.
56 This is my practice, for I obey Your precepts.
Et cette grâce m'a été faite, parce que j'avais recherché tes préceptes.
57 The LORD is my portion; I have promised to keep Your words.
Tu es mon partage, Seigneur; j'ai dit que je garderais ta loi.
58 I have sought Your face with all my heart; be gracious to me according to Your promise.
J'ai demandé de toute mon âme à voir ton visage; fais-moi miséricorde selon ta parole.
59 I considered my ways and turned my steps to Your testimonies.
J'ai pensé à tes voies, et j'ai tourné mes pas vers tes témoignages.
60 I hurried without hesitating to keep Your commandments.
Je me suis préparé sans trouble à garder tes commandements.
61 Though the ropes of the wicked bind me, I do not forget Your law.
Les liens des pécheurs m'ont enlacé; mais je n'ai point oublié ta loi.
62 At midnight I rise to give You thanks for Your righteous judgments.
Au milieu de la nuit, je me levais pour te rendre grâce de tes jugements et de tes ordonnances.
63 I am a friend to all who fear You, and to those who keep Your precepts.
Je suis partisan de tous ceux qui te craignent et qui gardent tes commandements.
64 The earth is filled with Your loving devotion, O LORD; teach me Your statutes.
La terre, Seigneur, est pleine de tes miséricordes; enseigne-moi tous tes préceptes.
65 You are good to Your servant, O LORD, according to Your word.
Seigneur, tu as usé de bonté avec ton serviteur, selon ta parole.
66 Teach me good judgment and knowledge, for I believe in Your commandments.
Enseigne-moi la bonté, la discipline et la science, parce que j'ai eu foi en tes commandements.
67 Before I was afflicted, I went astray; but now I keep Your word.
Avant d'être humilié, j'ai failli; aussi ai-je gardé ta parole.
68 You are good, and You do what is good; teach me Your statutes.
Tu es bon, Seigneur, et en ta bonté enseigne-moi tes ordonnances.
69 Though the arrogant have smeared me with lies, I keep Your precepts with all my heart.
L'iniquité des superbes s'est multipliée contre moi; pour moi, j'approfondirai tes commandements au fond de mon cœur.
70 Their hearts are hard and callous, but I delight in Your law.
Leur cœur s'est coagulé comme du laitage, et moi j'ai médité ta loi.
71 It was good for me to be afflicted, that I might learn Your statutes.
Il est heureux pour moi que tu m'aies humilié, pour que j'apprisse tes ordonnances.
72 The law from Your mouth is more precious to me than thousands of pieces of gold and silver.
La loi qui sort de ta bouche est meilleure pour moi que des millions d'or et d'argent.
73 Your hands have made me and fashioned me; give me understanding to learn Your commandments.
Ce sont tes mains qui m'ont formé et pétri; donne-moi l'intelligence, et je m'instruirai de tes commandements.
74 May those who fear You see me and rejoice, for I have hoped in Your word.
Ceux qui te craignent me verront, et ils seront réjouis, parce que j'ai surabondamment espéré en tes promesses.
75 I know, O LORD, that Your judgments are righteous, and that in faithfulness You have afflicted me.
Seigneur, je sais que tes jugements sont la justice même, et que tu m'as humilié selon ta vérité.
76 May Your loving devotion comfort me, I pray, according to Your promise to Your servant.
Et maintenant, que ta miséricorde me vienne et me console, comme tu l'as promis à ton serviteur.
77 May Your compassion come to me, that I may live, for Your law is my delight.
Que tes miséricordes me viennent, et je vivrai, parce que ta loi est l'objet de ma méditation.
78 May the arrogant be put to shame for subverting me with a lie; I will meditate on Your precepts.
Qu'ils soient confondus, les superbes, parce qu'ils ont été injustes envers moi; pour moi, je méditerai sur tes commandements.
79 May those who fear You turn to me, those who know Your testimonies.
Que ceux qui te craignent viennent à moi, et ceux qui connaissent tes témoignages.
80 May my heart be blameless in Your statutes, that I may not be put to shame.
Qu'en tes préceptes mon cœur soit trouvé sans tache, pour que je ne sois point confondu.
81 My soul faints for Your salvation; I wait for Your word.
Mon âme s'est épuisée à réclamer ton secours, tant j'avais espéré en tes paroles!
82 My eyes fail, looking for Your promise; I ask, “When will You comfort me?”
Mes yeux se sont éteints dans l'attente de ta parole, disant: Quand me consoleras-tu?
83 Though I am like a wineskin dried up by smoke, I do not forget Your statutes.
Me voici comme une outre pendant la gelée; et pourtant je n'ai point oublié tes préceptes.
84 How many days must Your servant wait? When will You execute judgment on my persecutors?
Combien ton serviteur comptera-t-il encore de jours? Quand jugeras-tu ceux qui me persécutent?
85 The arrogant have dug pits for me in violation of Your law.
Les méchants m'ont raconté des choses vaines; mais ce n'était point comme ta loi, Seigneur.
86 All Your commandments are faithful; I am persecuted without cause—help me!
Tous tes commandements sont vérité; ils m'ont poursuivi injustement, protège-moi.
87 They almost wiped me from the earth, but I have not forsaken Your precepts.
Peu s'en est fallu qu'ils ne m'aient achevé sur la terre; moi cependant je n'ai point délaissé tes commandements.
88 Revive me according to Your loving devotion, that I may obey the testimony of Your mouth.
Vivifie-moi selon ta miséricorde, et je garderai les témoignages de ta bouche.
89 Your word, O LORD, is everlasting; it is firmly fixed in the heavens.
Seigneur, ta parole demeure dans le ciel éternellement;
90 Your faithfulness continues through all generations; You established the earth, and it endures.
Ta vérité passe de génération en génération; tu as fondé la terre, et elle subsiste.
91 Your ordinances stand to this day, for all things are servants to You.
Comme tu l'as réglé, le jour continue de paraître; car tout t'obéit.
92 If Your law had not been my delight, then I would have perished in my affliction.
Si ta loi n'était point ma continuelle étude, je périrais dans l'humiliation.
93 I will never forget Your precepts, for by them You have revived me.
Je n'oublierai jamais tes ordonnances, car en elles tu m'as vivifié.
94 I am Yours; save me, for I have sought Your precepts.
Je suis à toi, sauve-moi; car j'ai recherché tes préceptes.
95 The wicked wait to destroy me, but I will ponder Your testimonies.
Les pécheurs m'ont épié pour me perdre; mais j'avais compris tes témoignages.
96 I have seen a limit to all perfection, but Your commandment is without limit.
J'ai vu la fin de toute œuvre, même la plus parfaite; seule ta loi est éternelle.
97 Oh, how I love Your law! All day long it is my (meditation)
Que j'aime ta loi, Seigneur! elle est tout le jour l'objet de ma méditation.
98 Your commandments make me wiser than my enemies, for they are always with me.
Plus qu'à mes ennemis tu m'as fait goûter ta loi, car elle est toujours devant moi.
99 I have more insight than all my teachers, for Your testimonies are my (meditation)
J'ai eu plus d'intelligence que ceux qui m'ont instruit, car tes témoignages sont ma méditation.
100 I discern more than the elders, for I obey Your precepts.
J'ai eu plus d'intelligence que les anciens, car j'ai cherché tes commandements.
101 I have kept my feet from every evil path, that I may keep Your word.
J'ai détourné mes pieds de toute voie mauvaise, afin de garder tes paroles.
102 I have not departed from Your ordinances, for You Yourself have taught me.
Je n'ai point dévié de tes jugements, parce que tu as été mon législateur.
103 How sweet are Your words to my taste— sweeter than honey in my mouth!
Que tes paroles sont douces à mon palais! elles le sont plus que le miel à ma bouche.
104 I gain understanding from Your precepts; therefore I hate every false way.
Je tiens mon intelligence de tes préceptes; aussi ai-je en haine toute voie d'iniquité.
105 Your word is a lamp to my feet and a light to my path.
Ta loi est la lampe de mes pieds et la lumière de mes sentiers.
106 I have sworn and confirmed that I will keep Your righteous judgments.
J'ai juré et résolu de garder les jugements de ta justice.
107 I am severely afflicted, O LORD; revive me through Your word.
J'ai été profondément humilié, Seigneur; vivifie-moi selon ta parole.
108 Accept the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me Your judgments.
Seigneur, aie pour agréables les offrandes volontaires de ma bouche, et enseigne-moi tes jugements.
109 I constantly take my life in my hands, yet I do not forget Your law.
Mon âme est toujours en tes mains, et je n'ai point oublié ta loi.
110 The wicked have set a snare for me, but I have not strayed from Your precepts.
Les pécheurs m'ont tendu des pièges, et je n'ai point dévié de tes commandements.
111 Your testimonies are my heritage forever, for they are the joy of my heart.
J'ai eu pour héritage éternel tes témoignages, et ils sont le tressaillement de mon cœur.
112 I have inclined my heart to perform Your statutes, even to the very end.
J'ai incliné mon cœur à toujours agir selon tes ordonnances, en vue de ma rétribution.
113 The double-minded I despise, but Your law I love.
Je hais les méchants, et j'aime ta loi.
114 You are my hiding place and my shield; I put my hope in Your word.
Tu es mon champion et mon appui; j'ai surabondamment espéré en tes promesses.
115 Depart from me, you evildoers, that I may obey the commandments of my God.
Éloignez-vous de moi, pervers, et j'approfondirai les commandements de mon Dieu.
116 Sustain me as You promised, that I may live; let me not be ashamed of my hope.
Soutiens-moi, Seigneur, selon ta parole, et vivifie-moi; et que je ne sois point confondu en mon attente.
117 Uphold me, and I will be saved, that I may always regard Your statutes.
Secours-moi, et je serai sauvé, et je méditerai toujours sur tes préceptes.
118 You reject all who stray from Your statutes, for their deceitfulness is in vain.
Tu as réduit à néant tous ceux qui se sont éloignés de tes jugements, parce que leur pensée est inique.
119 All the wicked on earth You discard like dross; therefore I love Your testimonies.
J'ai compté comme pécheurs tous les prévaricateurs de la terre; c'est pourquoi j'aime tes témoignages.
120 My flesh trembles in awe of You; I stand in fear of Your judgments.
Transperce mes chairs de ta crainte, car j'ai toujours redouté tes jugements.
121 I have done what is just and right; do not leave me to my oppressors.
J'ai été droit dans mes jugements et ma justice; ne me livre pas à ceux qui me nuisent.
122 Ensure Your servant’s well-being; do not let the arrogant oppress me.
Affermis ton serviteur dans le bien; que les superbes ne le calomnient pas.
123 My eyes fail, looking for Your salvation, and for Your righteous promise.
Mes yeux ont défailli à force d'attendre mon salut et la parole de ton équité.
124 Deal with Your servant according to Your loving devotion, and teach me Your statutes.
Traite ton serviteur selon ta miséricorde, et enseigne-moi tes préceptes.
125 I am Your servant; give me understanding, that I may know Your testimonies.
Je suis ton serviteur; donne-moi l'intelligence, et je connaîtrai tes témoignages.
126 It is time for the LORD to act, for they have broken Your law.
Le temps d'agir est venu pour le Seigneur; car ils ont renversé ta loi.
127 Therefore I love Your commandments more than gold, even the purest gold.
C'est pour cela que j'ai aimé tes commandements plus que l'or et la topaze.
128 Therefore I admire all Your precepts and hate every false way.
Aussi me suis-je dirigé selon tes commandements; j'ai pris en haine la voie de l'iniquité.
129 Wonderful are Your testimonies; therefore I obey them.
Tes témoignages sont merveilleux; aussi mon âme les a recherchés.
130 The unfolding of Your words gives light; it informs the simple.
La manifestation de tes paroles éclairera et instruira les plus jeunes enfants.
131 I open my mouth and pant, longing for Your commandments.
J'ai ouvert la bouche, et je suis resté haletant du désir de tes commandements.
132 Turn to me and show me mercy, as You do to those who love Your name.
Regarde-moi, et faites-moi miséricorde, comme il est juste envers ceux qui aiment ton nom.
133 Order my steps in Your word; let no sin rule over me.
Dirige mes pas selon ta parole, et que nulle iniquité ne soit maîtresse de moi.
134 Redeem me from the oppression of man, that I may keep Your precepts.
Délivre-moi des fausses accusations des hommes, et je garderai tes commandements.
135 Make Your face shine upon Your servant, and teach me Your statutes.
Fais que brille ton visage sur ton serviteur, et enseigne-moi tes préceptes.
136 My eyes shed streams of tears because Your law is not obeyed.
Mes yeux se sont fondus en des torrents de larmes, parce que je n'avais point gardé ta loi.
137 Righteous are You, O LORD, and upright are Your judgments.
Tu es juste, Seigneur, et tes jugements sont droits.
138 The testimonies You have laid down are righteous and altogether faithful.
Tu nous as recommandé tes témoignages, comme étant la justice et la vérité.
139 My zeal has consumed me because my foes forget Your words.
Ton zèle m'a consumé, parce que mes ennemis avaient oublié tes paroles.
140 Your promise is completely pure; therefore Your servant loves it.
Ta parole est éprouvée comme un feu ardent, et ton serviteur l'aime.
141 I am lowly and despised, but I do not forget Your precepts.
Et, quoique jeune et méprisé, je n'ai point oublié tes préceptes.
142 Your righteousness is everlasting and Your law is true.
Ta justice est la justice éternelle, et ta loi, la vérité.
143 Trouble and distress have found me, but Your commandments are my delight.
La tribulation et la détresse sont venues me trouver; tes commandements ont été ma méditation.
144 Your testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live.
Tes témoignages sont une justice éternelle; donne-m'en l'intelligence, et je vivrai.
145 I call with all my heart; answer me, O LORD! I will obey Your statutes.
J'ai crié au fond de mon âme; exauce-moi, Seigneur, et je rechercherai tes préceptes.
146 I call to You; save me, that I may keep Your testimonies.
J'ai crié vers toi; sauve-moi, et je garderai tes témoignages.
147 I rise before dawn and cry for help; in Your word I have put my hope.
Je me suis levé avant le jour, et j'ai crié, tant j'espérais en tes promesses.
148 My eyes anticipate the watches of night, that I may meditate on Your word.
Mes yeux se sont ouverts avant l'aurore, pour méditer tes paroles.
149 Hear my voice, O LORD, according to Your loving devotion; give me life according to Your justice.
Écoute ma voix. Seigneur, selon ta miséricorde; vivifie-moi selon ton jugement.
150 Those who follow after wickedness draw near; they are far from Your law.
Mes persécuteurs se sont approchés de l'iniquité, et ils se sont éloignés de ta loi.
151 You are near, O LORD, and all Your commandments are true.
Tu es proche, Seigneur, et toutes tes voies sont vérité.
152 Long ago I learned from Your testimonies that You have established them forever.
J'ai reconnu dès le commencement, par tes témoignages, que tu les avais fondés pour tous les siècles.
153 Look upon my affliction and rescue me, for I have not forgotten Your law.
Vois mon humiliation, et délivre-moi; car je n'ai point oublié ta loi.
154 Defend my cause and redeem me; revive me according to Your word.
Juge ma cause, et rachète-moi; vivifie-moi selon ta parole.
155 Salvation is far from the wicked because they do not seek Your statutes.
Le salut est loin des pécheurs, parce qu'ils n'ont point, recherché tes préceptes.
156 Great are Your mercies, O LORD; revive me according to Your ordinances.
Tes miséricordes sont abondantes, Seigneur; vivifie-moi selon ton jugement.
157 Though my persecutors and foes are many, I have not turned from Your testimonies.
Ceux qui me persécutent et m'oppriment sont nombreux; cependant je ne me suis point écarté de tes témoignages.
158 I look on the faithless with loathing because they do not keep Your word.
J'ai vu les insensés, et je me suis consumé, parce qu'ils n'avaient point gardé tes paroles.
159 Consider how I love Your precepts, O LORD; give me life according to Your loving devotion.
Vois, Seigneur, combien j'aime ta loi! vivifie-moi selon ta miséricorde.
160 The entirety of Your word is truth, and all Your righteous judgments endure forever.
La vérité est le principe de tes paroles, et tous les jugements de ta justice sont éternels.
161 Rulers persecute me without cause, but my heart fears only Your word.
Les princes m'ont persécuté sans cause; mais mon cœur n'a redouté que tes paroles.
162 I rejoice in Your promise like one who finds great spoil.
Je me réjouirai de tes paroles, comme celui qui trouve un riche butin.
163 I hate and abhor falsehood, but Your law I love.
Je hais l'iniquité, je l'ai en abomination; j'aime ta loi.
164 Seven times a day I praise You for Your righteous judgments.
Sept fois le jour je t'ai loué, à cause des jugements de ta justice.
165 Abundant peace belongs to those who love Your instruction; nothing can make them stumble.
Ceux qui aiment ta loi jouissent d'une paix profonde, et il n'est point pour eux de scandale.
166 I wait for Your salvation, O LORD, and I carry out Your commandments.
J'ai attendu ton salut, Seigneur, et j'ai aimé tes commandements.
167 I obey Your testimonies and love them greatly.
Mon âme a gardé tes témoignages; elle les a vivement aimés.
168 I obey Your precepts and Your testimonies, for all my ways are before You.
J'ai gardé tes commandements et tes témoignages, parce que toutes mes voies sont en ta présence. Seigneur.
169 May my cry come before You, O LORD; give me understanding according to Your word.
Que ma prière. Seigneur, arrive jusqu'à toi; donne-moi l'intelligence selon ta parole.
170 May my plea come before You; rescue me according to Your promise.
Que ma demande. Seigneur, arrive jusqu'à toi; délivre-moi selon ta parole.
171 My lips pour forth praise, for You teach me Your statutes.
Que mes lèvres chantent un hymne, quand tu m'auras enseigné tes préceptes.
172 My tongue sings of Your word, for all Your commandments are righteous.
Que ma langue publie tes promesses, parce que tous tes commandements sont la justice.
173 May Your hand be ready to help me, for I have chosen Your precepts.
Que ta main se prête à me sauver, parce que j'ai choisi ta loi.
174 I long for Your salvation, O LORD, and Your law is my delight.
J'ai désiré ton salut. Seigneur, et ta loi est l'objet de ma méditation.
175 Let me live to praise You; may Your judgments sustain me.
Mon âme vivra et te louera, et tes jugements seront mon soutien.
176 I have strayed like a lost sheep; seek Your servant, for I have not forgotten Your commandments.
J'ai été errant comme une brebis égarée; cherche ton serviteur, parce que je n'ai point oublié ta loi.

< Psalms 119 >