< Psalms 119 >
1 Blessed are those whose way is blameless, who walk in the Law of the LORD.
Heureux ceux dont la voie est intègre, qui suivent la Loi de l’Eternel!
2 Blessed are those who keep His testimonies and seek Him with all their heart.
Heureux ceux qui respectent ses statuts, le recherchent de tout leur cœur,
3 They do no iniquity; they walk in His ways.
qui, se gardant bien de commettre aucune injustice, marchent dans ses voies!
4 You have ordained Your precepts, that we should keep them diligently.
Tu as promulgué tes ordonnances, pour qu’on les observe strictement.
5 Oh, that my ways were committed to keeping Your statutes!
Ah! puissent mes pas être fermes, pour que j’observe tes préceptes!
6 Then I would not be ashamed when I consider all Your commandments.
Alors, je ne serai point déçu, en portant mes regards sur tous tes commandements.
7 I will praise You with an upright heart when I learn Your righteous judgments.
Je te rendrai grâce en toute droiture de cœur, en m’instruisant des règles de ta justice.
8 I will keep Your statutes; do not utterly forsake me.
Tes statuts, je les observerai: ne m’abandonne en aucun temps.
9 How can a young man keep his way pure? By guarding it according to Your word.
Comment le jeune homme rendra-t-il pure sa conduite? En se conformant à tes paroles.
10 With all my heart I have sought You; do not let me stray from Your commandments.
De tout mon cœur je m’enquiers de toi, ne me laisse pas dévier de tes prescriptions.
11 I have hidden Your word in my heart that I might not sin against You.
En mon sein j’ai déposé tes instructions, pour ne pas faillir à ton égard.
12 Blessed are You, O LORD; teach me Your statutes.
Béni sois-tu, ô Eternel! Enseigne-moi tes préceptes.
13 With my lips I proclaim all the judgments of Your mouth.
De mes lèvres je proclame toutes les règles sorties de ta bouche.
14 I rejoice in the way of Your testimonies as much as in all riches.
Dans le chemin tracé par tes témoignages je trouve ma joie, comme si c’était le comble de la richesse.
15 I will meditate on Your precepts and regard Your ways.
Je m’entretiens de tes commandements, et je contemple tes voies.
16 I will delight in Your statutes; I will not forget Your word.
Je me délecte de tes préceptes, et n’oublie point tes paroles.
17 Deal bountifully with Your servant, that I may live and keep Your word.
Accorde tes bienfaits à ton serviteur, pour que je vive et observe tes paroles.
18 Open my eyes that I may see wondrous things from Your law.
Dessille-moi les yeux, pour que je puisse contempler les merveilles issues de ta Loi.
19 I am a stranger on the earth; do not hide Your commandments from me.
Je suis un simple étranger sur la terre, ne me tiens pas cachés tes commandements.
20 My soul is consumed with longing for Your judgments at all times.
Mon âme est travaillée du désir de tes règlements, à toute époque.
21 You rebuke the arrogant— the cursed who stray from Your commandments.
Toi, tu réprouves les arrogants maudits, qui se fourvoient loin de tes commandements.
22 Remove my scorn and contempt, for I have kept Your testimonies.
Affranchis-moi de la honte et du mépris, car je respecte tes témoignages.
23 Though rulers sit and slander me, Your servant meditates on Your statutes.
Dussent même les grands prendre siège et déblatérer contre moi, ton serviteur méditera tes lois.
24 Your testimonies are indeed my delight; they are my counselors.
Oui, tes témoignages sont mes délices, mes meilleurs conseillers.
25 My soul cleaves to the dust; revive me according to Your word.
Mon âme est collée à la poussière, conserve-moi en vie, suivant ta parole.
26 I recounted my ways, and You answered me; teach me Your statutes.
J’Ai exposé ma conduite, et tu m’as répondu; enseigne-moi tes lois.
27 Make clear to me the way of Your precepts; then I will meditate on Your wonders.
Laisse-moi comprendre le chemin de tes préceptes, et je réfléchirai à tes merveilles.
28 My soul melts with sorrow; strengthen me according to Your word.
Mon âme, de chagrin, se fond en larmes, redresse-moi, selon ta parole.
29 Remove me from the path of deceit and graciously grant me Your law.
Eloigne de moi le chemin du mensonge, gratifie-moi de ta Loi.
30 I have chosen the way of truth; I have set Your ordinances before me.
J’Ai choisi la voie de la fidélité, placé tes règles sous mes regards.
31 I cling to Your testimonies, O LORD; let me not be put to shame.
Je suis attaché à tes statuts, Seigneur, ne m’inflige aucune déception.
32 I run in the path of Your commandments, for You will enlarge my heart.
Je suivrai avec empressement le chemin de tes préceptes, car tu élargis mon cœur.
33 Teach me, O LORD, the way of Your statutes, and I will keep them to the end.
Enseigne-moi le chemin de tes préceptes, je veux en suivre les traces.
34 Give me understanding that I may obey Your law, and follow it with all my heart.
Donne-moi l’intelligence pour que je garde ta loi et l’observe de tout mon cœur.
35 Direct me in the path of Your commandments, for there I find delight.
Dirige-moi dans le sentier de tes commandements, car j’y trouve ma satisfaction.
36 Turn my heart to Your testimonies and not to covetous gain.
Incline mon cœur vers tes vérités, et non vers un vain lucre.
37 Turn my eyes away from worthless things; revive me with Your word.
Détourne mes yeux de la vue des choses frivoles, fais-moi vivre dans tes voies.
38 Establish Your word to Your servant, to produce reverence for You.
Accomplis ton dire en faveur de ton serviteur, car il amène à te révérer.
39 Turn away the disgrace I dread, for Your judgments are good.
Ecarte de moi la honte que je redoute, car tes jugements sont précieux.
40 How I long for Your precepts! Revive me in Your righteousness.
Voici, j’ai la passion de tes préceptes, fais-moi vivre par ta justice.
41 May Your loving devotion come to me, O LORD, Your salvation, according to Your promise.
Que tes bontés descendent sur moi, Eternel, ton salut, tel que tu l’as promis.
42 Then I can answer him who taunts, for I trust in Your word.
Je pourrai ainsi répliquer à qui m’outrage, car j’ai confiance en ta parole.
43 Never take Your word of truth from my mouth, for I hope in Your judgments.
Ne supprime jamais une parole de vérité de ma bouche, car je mets mon attente en tes jugements.
44 I will always obey Your law, forever and ever.
Je veux observer ta Loi constamment, à tout jamais.
45 And I will walk in freedom, for I have sought Your precepts.
Ainsi je circulerai bien au large, car j’aurai eu le souci de tes préceptes.
46 I will speak of Your testimonies before kings, and I will not be ashamed.
Je ferai de tes vérités l’objet de mes discours, en face des rois, sans aucune fausse honte.
47 I delight in Your commandments because I love them.
Et je ferai mes délices de tes commandements, qui me sont bien chers.
48 I lift up my hands to Your commandments, which I love, and I meditate on Your statutes.
Je tendrai mes mains vers tes commandements, que j’aime, et consacrerai mes méditations à tes préceptes.
49 Remember Your word to Your servant, upon which You have given me hope.
Rappelle-toi, en faveur de ton serviteur, la promesse où tu as voulu que je mette mon attente.
50 This is my comfort in affliction, that Your promise has given me life.
C’Est là ma consolation dans la misère, que ta parole me rende la vie.
51 The arrogant utterly deride me, but I do not turn from Your law.
Des arrogants m’ont raillé au possible: je n’ai point dévié de ta Loi.
52 I remember Your judgments of old, O LORD, and in them I find comfort.
Je me remémore tes jugements de jadis, ô Eternel, et j’y trouve du réconfort.
53 Rage has taken hold of me because of the wicked who reject Your law.
Un violent frisson m’avait saisi à cause des méchants, qui abandonnent ta Loi.
54 Your statutes are songs to me in the house of my pilgrimage.
Mais tes préceptes sont devenus pour moi un sujet de cantiques dans ma demeure passagère.
55 In the night, O LORD, I remember Your name, that I may keep Your law.
Je me souviens de ton nom pendant la nuit, Seigneur, et j’observe ta Loi.
56 This is my practice, for I obey Your precepts.
C’Est là mon bonheur à moi, de m’attacher à tes préceptes.
57 The LORD is my portion; I have promised to keep Your words.
"C’Est mon lot à moi, ô Eternel, me suis-je dit, d’observer tes paroles."
58 I have sought Your face with all my heart; be gracious to me according to Your promise.
Je t’implore de tout mon cœur, sois-moi propice, selon ta promesse.
59 I considered my ways and turned my steps to Your testimonies.
J’Ai médité sur mes voies, et ramené mes pas vers tes statuts.
60 I hurried without hesitating to keep Your commandments.
Je me suis empressé, sans perdre un moment, d’observer tes commandements.
61 Though the ropes of the wicked bind me, I do not forget Your law.
Les liens des méchants m’avaient enserré: je n’ai point oublié ta Loi.
62 At midnight I rise to give You thanks for Your righteous judgments.
Au milieu de la nuit je me lève pour te rendre grâce, à cause de tes équitables jugements.
63 I am a friend to all who fear You, and to those who keep Your precepts.
Je suis l’allié de tous ceux qui te révèrent et qui pratiquent tes lois.
64 The earth is filled with Your loving devotion, O LORD; teach me Your statutes.
De ta grâce, Eternel, la terre est remplie: enseigne-moi tes préceptes.
65 You are good to Your servant, O LORD, according to Your word.
Tu as traité avec bienveillance ton serviteur, ô Eternel, conformément à ta parole.
66 Teach me good judgment and knowledge, for I believe in Your commandments.
Enseigne-moi ces choses précieuses: le jugement et la science, car j’ai foi en tes commandements.
67 Before I was afflicted, I went astray; but now I keep Your word.
Avant que je fusse humilié, je m’égarais; maintenant, je suis attentif à tes discours.
68 You are good, and You do what is good; teach me Your statutes.
Tu es bon et tu exerces le bien, instruis-moi dans tes préceptes.
69 Though the arrogant have smeared me with lies, I keep Your precepts with all my heart.
Des orgueilleux inventent des mensonges contre moi, et moi, de tout cœur, j’observe tes ordonnances.
70 Their hearts are hard and callous, but I delight in Your law.
Leur cœur est bouché comme par la graisse: moi, je fais mes délices de ta Loi.
71 It was good for me to be afflicted, that I might learn Your statutes.
C’Est un avantage pour moi d’avoir connu la misère, pour mieux apprendre tes préceptes.
72 The law from Your mouth is more precious to me than thousands of pieces of gold and silver.
Plus précieux est pour moi l’enseignement de ta bouche que des monceaux de pièces d’or et d’argent.
73 Your hands have made me and fashioned me; give me understanding to learn Your commandments.
Ce sont tes mains qui m’ont formé et organisé, donne-moi l’intelligence pour que j’apprenne à connaître tes commandements.
74 May those who fear You see me and rejoice, for I have hoped in Your word.
Ceux qui te craignent, en me voyant, seront dans la joie, car j’espère en ta parole.
75 I know, O LORD, that Your judgments are righteous, and that in faithfulness You have afflicted me.
Je sais, ô Seigneur, que tes arrêts sont toute justice, et que c’est en équité que tu m’as humilié.
76 May Your loving devotion comfort me, I pray, according to Your promise to Your servant.
Que ta grâce s’applique donc à me consoler, comme tu l’avais promis à ton serviteur.
77 May Your compassion come to me, that I may live, for Your law is my delight.
Que ta miséricorde s’étende sur moi et que je vive, puisque ta Loi fait mes délices.
78 May the arrogant be put to shame for subverting me with a lie; I will meditate on Your precepts.
Que les orgueilleux soient déçus, pour m’avoir maltraité gratuitement; moi, je méditerai tes préceptes.
79 May those who fear You turn to me, those who know Your testimonies.
Que tes adorateurs reviennent à moi, et ceux qui connaissent tes vérités.
80 May my heart be blameless in Your statutes, that I may not be put to shame.
Que mon cœur soit sincèrement attaché à tes lois, afin que je n’aie point à rougir.
81 My soul faints for Your salvation; I wait for Your word.
Mon âme languit après ton secours, c’est en ta parole que je mets mon espoir.
82 My eyes fail, looking for Your promise; I ask, “When will You comfort me?”
Mes yeux se consument dans l’attente de ta parole, tandis que je dis: "Quand me consoleras-tu?"
83 Though I am like a wineskin dried up by smoke, I do not forget Your statutes.
Car je suis comme une outre dans des flots de fumée: tes préceptes, je ne les ai point oubliés.
84 How many days must Your servant wait? When will You execute judgment on my persecutors?
Que dureront les jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de mes persécuteurs?
85 The arrogant have dug pits for me in violation of Your law.
Des pervers m’ont creusé des fosses, au mépris de ta Loi.
86 All Your commandments are faithful; I am persecuted without cause—help me!
Tous tes commandements sont loyauté parfaite, eux me pourchassent sans motif: viens à mon aide.
87 They almost wiped me from the earth, but I have not forsaken Your precepts.
Peu s’en faut qu’ils ne m’aient anéanti sur terre, alors que moi, je n’ai point délaissé tes préceptes.
88 Revive me according to Your loving devotion, that I may obey the testimony of Your mouth.
Fidèle à ta bonté, conserve-moi en vie, et je respecterai le témoignage de ta bouche.
89 Your word, O LORD, is everlasting; it is firmly fixed in the heavens.
Pour l’éternité, Seigneur, ta parole demeure immuable dans les cieux.
90 Your faithfulness continues through all generations; You established the earth, and it endures.
D’Âge en âge dure ta fidélité: tu as affermi la terre, et elle est inébranlable.
91 Your ordinances stand to this day, for all things are servants to You.
Selon tes lois, les êtres subsistent aujourd’hui, car ils sont tous tes serviteurs.
92 If Your law had not been my delight, then I would have perished in my affliction.
Si ta Loi n’avait fait mes délices, j’aurais succombé dans ma misère.
93 I will never forget Your precepts, for by them You have revived me.
Jamais je n’oublierai tes préceptes, car par eux tu m’assures la vie.
94 I am Yours; save me, for I have sought Your precepts.
Je suis à toi, prête-moi secours, car je m’enquiers de tes ordres.
95 The wicked wait to destroy me, but I will ponder Your testimonies.
Des méchants me guettent pour me perdre: je cherche à pénétrer le sens de tes prescriptions.
96 I have seen a limit to all perfection, but Your commandment is without limit.
A tout bien j’ai vu des limites: ta Loi est infiniment vaste.
97 Oh, how I love Your law! All day long it is my (meditation)
Combien j’aime ta Loi! Tout le temps elle est l’objet de mes méditations.
98 Your commandments make me wiser than my enemies, for they are always with me.
Tes commandements me rendent plus sage que mes ennemis, car ils sont pour moi un bien inépuisable.
99 I have more insight than all my teachers, for Your testimonies are my (meditation)
Je suis plus avisé que tous mes précepteurs, car tes vérités sont le thème de mes réflexions.
100 I discern more than the elders, for I obey Your precepts.
J’Ai plus d’expérience que les vieillards, car je respecte tes préceptes.
101 I have kept my feet from every evil path, that I may keep Your word.
J’Ai tenu mes pas éloignés de tout mauvais chemin, en vue d’observer tes paroles.
102 I have not departed from Your ordinances, for You Yourself have taught me.
Je n’ai point dévié de tes règles, car c’est toi qui m’as instruit.
103 How sweet are Your words to my taste— sweeter than honey in my mouth!
Que tes paroles sont douces à mon palais! Le miel l’est moins à ma bouche.
104 I gain understanding from Your precepts; therefore I hate every false way.
J’Ai puisé mon savoir dans tes préceptes, c’est pourquoi je hais toute voie mensongère.
105 Your word is a lamp to my feet and a light to my path.
Ta parole est un flambeau qui éclaire mes pas, une lumière qui rayonne sur ma route.
106 I have sworn and confirmed that I will keep Your righteous judgments.
J’Ai fait le serment, et je le tiendrai, d’observer les règles de ta justice.
107 I am severely afflicted, O LORD; revive me through Your word.
Je suis extrêmement accablé, Eternel, conserve-moi en vie selon ta parole.
108 Accept the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me Your judgments.
Agrée de grâce, Seigneur, les vœux de ma bouche, et enseigne-moi tes lois.
109 I constantly take my life in my hands, yet I do not forget Your law.
Mon âme court sans cesse des dangers, et je n’ai point oublié ta loi.
110 The wicked have set a snare for me, but I have not strayed from Your precepts.
Des méchants me dressent des pièges, pourtant je ne dévie point de tes préceptes.
111 Your testimonies are my heritage forever, for they are the joy of my heart.
Je reste pour toujours en possession de tes vérités, car elles sont la joie de mon cœur.
112 I have inclined my heart to perform Your statutes, even to the very end.
J’Ai incliné mon cœur à accomplir tes lois à tout jamais, jusqu’à la fin dernière.
113 The double-minded I despise, but Your law I love.
Je hais les gens à double face, mais ta Loi, je l’aime.
114 You are my hiding place and my shield; I put my hope in Your word.
Tu es mon abri et mon bouclier, j’espère en ta parole.
115 Depart from me, you evildoers, that I may obey the commandments of my God.
Loin de moi, ô malfaiteurs! Je veux observer les commandements de mon Dieu.
116 Sustain me as You promised, that I may live; let me not be ashamed of my hope.
Soutiens-moi selon ta promesse pour que je vive, et ne laisse pas mon espoir se changer en déception.
117 Uphold me, and I will be saved, that I may always regard Your statutes.
Accorde-moi ton appui pour que je sois sauvé, je me tournerai sans cesse vers tes lois.
118 You reject all who stray from Your statutes, for their deceitfulness is in vain.
Tu foules aux pieds ceux qui errent loin de tes préceptes, car leurs ruses habiles ne sont que mensonge.
119 All the wicked on earth You discard like dross; therefore I love Your testimonies.
Comme des scories, tu élimines tous les méchants sur terre, c’est pourquoi j’aime tes vérités.
120 My flesh trembles in awe of You; I stand in fear of Your judgments.
Ma chair frissonne de la terreur que tu inspires, et je redoute tes jugements.
121 I have done what is just and right; do not leave me to my oppressors.
J’Ai pratiqué la justice et l’équité, ne m’abandonne pas à mes oppresseurs.
122 Ensure Your servant’s well-being; do not let the arrogant oppress me.
Interviens pour le bonheur de ton serviteur, que des arrogants ne m’accablent point.
123 My eyes fail, looking for Your salvation, and for Your righteous promise.
Mes yeux languissent après ton secours, et après ta parole de salut.
124 Deal with Your servant according to Your loving devotion, and teach me Your statutes.
Traite ton serviteur selon ta grâce, et enseigne-moi tes préceptes.
125 I am Your servant; give me understanding, that I may know Your testimonies.
Je suis ton serviteur, donne-moi la sagacité, pour que je comprenne tes vérités.
126 It is time for the LORD to act, for they have broken Your law.
Le temps est venu d’agir pour l’Eternel: on a violé ta Loi.
127 Therefore I love Your commandments more than gold, even the purest gold.
C’Est pourquoi j’aime tes commandements, plus que l’or et le métal fin.
128 Therefore I admire all Your precepts and hate every false way.
C’Est pourquoi je reconnais la parfaite droiture de tous tes préceptes, et déteste toute voie mensongère.
129 Wonderful are Your testimonies; therefore I obey them.
Merveilleux sont tes statuts, aussi mon âme les garde-t-elle avec soin.
130 The unfolding of Your words gives light; it informs the simple.
La révélation de tes paroles projette de la lumière, donne de l’intelligence aux simples.
131 I open my mouth and pant, longing for Your commandments.
J’Ouvre largement la bouche pour aspirer, car j’ai la passion de tes commandements.
132 Turn to me and show me mercy, as You do to those who love Your name.
Tourne-toi vers moi et sois-moi propice, comme tu le fais pour ceux qui aiment ton nom.
133 Order my steps in Your word; let no sin rule over me.
Affermis mes pas par tes discours, qu’aucune mauvaise passion ne prenne le dessus sur moi.
134 Redeem me from the oppression of man, that I may keep Your precepts.
Délivre-moi de l’oppression des hommes, pour que je puisse observer tes préceptes.
135 Make Your face shine upon Your servant, and teach me Your statutes.
Fais luire ta face sur ton serviteur, et enseigne-moi tes préceptes.
136 My eyes shed streams of tears because Your law is not obeyed.
Mes yeux ont versé des torrents de larmes, parce qu’on n’observe pas ta Loi.
137 Righteous are You, O LORD, and upright are Your judgments.
Tu es juste, ô Seigneur, et équitables sont tes jugements.
138 The testimonies You have laid down are righteous and altogether faithful.
Tu as imposé tes justes ordonnances: elles sont tout à fait infaillibles.
139 My zeal has consumed me because my foes forget Your words.
Je suis consumé par mon zèle jaloux, car mes adversaires oublient tes paroles.
140 Your promise is completely pure; therefore Your servant loves it.
Ta parole est infiniment épurée, elle est chère à ton serviteur.
141 I am lowly and despised, but I do not forget Your precepts.
Je suis chétif et méprisé: tes préceptes, je ne les ai point oubliés.
142 Your righteousness is everlasting and Your law is true.
Ta justice est éternellement équitable, et ta Loi est vérité.
143 Trouble and distress have found me, but Your commandments are my delight.
La détresse et l’angoisse m’ont atteint: tes commandements sont mes délices.
144 Your testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live.
Tes statuts sont à jamais équitables, permets-moi de les comprendre, pour que je vive.
145 I call with all my heart; answer me, O LORD! I will obey Your statutes.
Je t’invoque de tout cœur, exauce-moi, Seigneur! Je veux observer tes préceptes.
146 I call to You; save me, that I may keep Your testimonies.
Je t’appelle, viens à mon secours, et je garderai tes statuts.
147 I rise before dawn and cry for help; in Your word I have put my hope.
Dès l’aurore je m’empresse d’implorer, j’espère en ta parole.
148 My eyes anticipate the watches of night, that I may meditate on Your word.
Mes yeux devancent les veilles de la nuit, pour méditer ta parole.
149 Hear my voice, O LORD, according to Your loving devotion; give me life according to Your justice.
Daigne écouter ma voix, selon ta bonté, Eternel; fais-moi vivre selon l’arrêt de ta justice.
150 Those who follow after wickedness draw near; they are far from Your law.
Ils m’approchent, ceux qui courent après l’infamie, il s’éloignent de ta Loi.
151 You are near, O LORD, and all Your commandments are true.
Toi, Seigneur, tu es près de moi, tous tes commandements sont vérité.
152 Long ago I learned from Your testimonies that You have established them forever.
Dès longtemps j’avais connaissance de tes statuts, car tu les as établis pour l’éternité.
153 Look upon my affliction and rescue me, for I have not forgotten Your law.
Vois ma misère et tire-moi du danger, car je n’ai pas oublié ta Loi.
154 Defend my cause and redeem me; revive me according to Your word.
Prends en main ma cause et délivre-moi, fais-moi vivre pour me consacrer à ta parole.
155 Salvation is far from the wicked because they do not seek Your statutes.
Le salut est loin des méchants, car ils ne se soucient pas de tes préceptes.
156 Great are Your mercies, O LORD; revive me according to Your ordinances.
Grande est ta miséricorde, Eternel, fais-moi vivre selon l’arrêt de ta justice.
157 Though my persecutors and foes are many, I have not turned from Your testimonies.
Nombreux sont mes persécuteurs et mes ennemis; je n’ai point dévié de tes statuts.
158 I look on the faithless with loathing because they do not keep Your word.
J’Ai observé les traîtres et j’en ai été écœuré, car ils ne respectent pas ta parole.
159 Consider how I love Your precepts, O LORD; give me life according to Your loving devotion.
Vois comme j’aime tes prescriptions, Seigneur, selon ta bonté, fais-moi vivre.
160 The entirety of Your word is truth, and all Your righteous judgments endure forever.
L’Ensemble de tes paroles est vérité, éternels sont tous les arrêts de ta justice.
161 Rulers persecute me without cause, but my heart fears only Your word.
Des grands me persécutent gratuitement, et mon cœur tremble devant ta parole.
162 I rejoice in Your promise like one who finds great spoil.
Je me réjouis de tes promesses, comme quelqu’un qui a trouvé un riche butin.
163 I hate and abhor falsehood, but Your law I love.
Je hais le mensonge, je l’ai en horreur, c’est ta Loi que j’aime.
164 Seven times a day I praise You for Your righteous judgments.
Sept fois par jour je célèbre tes louanges, en raison de tes justes arrêts.
165 Abundant peace belongs to those who love Your instruction; nothing can make them stumble.
Un grand bonheur attend ceux qui aiment ta Loi: pour eux point de cause de chute.
166 I wait for Your salvation, O LORD, and I carry out Your commandments.
J’Ai pleine confiance en ton secours, Seigneur, et j’accomplis tes commandements.
167 I obey Your testimonies and love them greatly.
Mon âme observe tes témoignages, je les aime infiniment.
168 I obey Your precepts and Your testimonies, for all my ways are before You.
J’Observe tes prescriptions et tes statuts, car toutes mes voies sont sous tes regards.
169 May my cry come before You, O LORD; give me understanding according to Your word.
Que mon hymne arrive jusqu’à toi, Eternel, fais-moi comprendre le sens de ta parole.
170 May my plea come before You; rescue me according to Your promise.
Que ma supplication vienne devant toi, sauve-moi selon ta promesse.
171 My lips pour forth praise, for You teach me Your statutes.
Mes lèvres laisseront s’échapper tes louanges, car tu m’enseignes tes préceptes.
172 My tongue sings of Your word, for all Your commandments are righteous.
Ma langue chantera ta parole, car tous tes commandements sont équité.
173 May Your hand be ready to help me, for I have chosen Your precepts.
Puisse ta main s’appliquer à me secourir, puisque j’ai fait choix de tes prescriptions!
174 I long for Your salvation, O LORD, and Your law is my delight.
J’Aspire à ton secours, Eternel, et ta Loi fait mes délices.
175 Let me live to praise You; may Your judgments sustain me.
Que mon âme vive pour te louer, que tes jugements soient mon soutien.
176 I have strayed like a lost sheep; seek Your servant, for I have not forgotten Your commandments.
J’Erre comme une brebis égarée; mets-toi à la recherche de ton serviteur! Car je n’ai pas oublié tes commandements.