< Psalms 119 >
1 Blessed are those whose way is blameless, who walk in the Law of the LORD.
Bienheureux ceux qui sont intègres dans leur voie, qui marchent dans la loi de l’Éternel.
2 Blessed are those who keep His testimonies and seek Him with all their heart.
Bienheureux ceux qui gardent ses témoignages, qui le cherchent de tout leur cœur,
3 They do no iniquity; they walk in His ways.
Qui aussi ne font pas d’iniquité; ils marchent dans ses voies.
4 You have ordained Your precepts, that we should keep them diligently.
Tu as commandé tes préceptes pour qu’on les garde soigneusement.
5 Oh, that my ways were committed to keeping Your statutes!
Oh, que mes voies soient dressées, pour garder tes statuts!
6 Then I would not be ashamed when I consider all Your commandments.
Alors je ne serai pas honteux quand je regarderai à tous tes commandements.
7 I will praise You with an upright heart when I learn Your righteous judgments.
Je te célébrerai d’un cœur droit, quand j’aurai appris les ordonnances de ta justice.
8 I will keep Your statutes; do not utterly forsake me.
Je garderai tes statuts; ne me délaisse pas tout à fait.
9 How can a young man keep his way pure? By guarding it according to Your word.
Comment un jeune homme rendra-t-il pure sa voie? Ce sera en y prenant garde selon ta parole.
10 With all my heart I have sought You; do not let me stray from Your commandments.
Je t’ai cherché de tout mon cœur; ne me laisse pas m’égarer de tes commandements.
11 I have hidden Your word in my heart that I might not sin against You.
J’ai caché ta parole dans mon cœur, afin que je ne pèche pas contre toi.
12 Blessed are You, O LORD; teach me Your statutes.
Éternel! tu es béni; enseigne-moi tes statuts.
13 With my lips I proclaim all the judgments of Your mouth.
J’ai raconté de mes lèvres toutes les ordonnances de ta bouche.
14 I rejoice in the way of Your testimonies as much as in all riches.
J’ai pris plaisir au chemin de tes témoignages, autant qu’à toutes les richesses.
15 I will meditate on Your precepts and regard Your ways.
Je méditerai tes préceptes et je regarderai à tes sentiers.
16 I will delight in Your statutes; I will not forget Your word.
Je fais mes délices de tes statuts, je n’oublierai pas ta parole.
17 Deal bountifully with Your servant, that I may live and keep Your word.
Fais du bien à ton serviteur, [et] je vivrai et je garderai ta parole.
18 Open my eyes that I may see wondrous things from Your law.
Ouvre mes yeux, et je verrai les merveilles qui sont dans ta loi.
19 I am a stranger on the earth; do not hide Your commandments from me.
Je suis étranger dans le pays; ne me cache pas tes commandements.
20 My soul is consumed with longing for Your judgments at all times.
Mon âme est brisée par l’ardent désir qu’elle a en tout temps pour tes ordonnances.
21 You rebuke the arrogant— the cursed who stray from Your commandments.
Tu as tancé les orgueilleux, les maudits, qui s’égarent de tes commandements.
22 Remove my scorn and contempt, for I have kept Your testimonies.
Roule de dessus moi l’opprobre et le mépris; car je garde tes témoignages.
23 Though rulers sit and slander me, Your servant meditates on Your statutes.
Les princes même se sont assis [et] parlent contre moi; ton serviteur médite tes statuts.
24 Your testimonies are indeed my delight; they are my counselors.
Tes témoignages sont aussi mes délices, les hommes de mon conseil.
25 My soul cleaves to the dust; revive me according to Your word.
Mon âme est attachée à la poussière; fais-moi vivre selon ta parole.
26 I recounted my ways, and You answered me; teach me Your statutes.
Je [t’]ai déclaré mes voies, et tu m’as répondu; enseigne-moi tes statuts.
27 Make clear to me the way of Your precepts; then I will meditate on Your wonders.
Fais-moi comprendre la voie de tes préceptes, et je méditerai sur tes merveilles.
28 My soul melts with sorrow; strengthen me according to Your word.
Mon âme, de tristesse, se fond en larmes; affermis-moi selon ta parole.
29 Remove me from the path of deceit and graciously grant me Your law.
Éloigne de moi la voie du mensonge, et, dans ta grâce, donne-moi ta loi.
30 I have chosen the way of truth; I have set Your ordinances before me.
J’ai choisi la voie de la fidélité, j’ai placé [devant moi] tes jugements.
31 I cling to Your testimonies, O LORD; let me not be put to shame.
Je suis attaché à tes témoignages: Éternel! ne me rends point honteux.
32 I run in the path of Your commandments, for You will enlarge my heart.
Je courrai dans la voie de tes commandements, quand tu auras mis mon cœur au large.
33 Teach me, O LORD, the way of Your statutes, and I will keep them to the end.
Éternel! enseigne-moi la voie de tes statuts, et je l’observerai jusqu’à la fin.
34 Give me understanding that I may obey Your law, and follow it with all my heart.
Donne-moi de l’intelligence, et j’observerai ta loi, et je la garderai de tout mon cœur.
35 Direct me in the path of Your commandments, for there I find delight.
Fais-moi marcher dans le chemin de tes commandements, car j’y prends plaisir.
36 Turn my heart to Your testimonies and not to covetous gain.
Incline mon cœur à tes témoignages, et non point au gain.
37 Turn my eyes away from worthless things; revive me with Your word.
Détourne mes yeux pour qu’ils ne regardent pas la vanité; fais-moi vivre dans ta voie.
38 Establish Your word to Your servant, to produce reverence for You.
Confirme ta parole à ton serviteur, qui est [adonné] à ta crainte.
39 Turn away the disgrace I dread, for Your judgments are good.
Détourne de moi l’opprobre que je crains; car tes jugements sont bons.
40 How I long for Your precepts! Revive me in Your righteousness.
Voici, j’ai ardemment désiré tes préceptes; fais-moi vivre dans ta justice.
41 May Your loving devotion come to me, O LORD, Your salvation, according to Your promise.
Et que ta bonté vienne à moi, ô Éternel! – ton salut, selon ta parole!
42 Then I can answer him who taunts, for I trust in Your word.
Et j’aurai de quoi répondre à celui qui m’outrage; car je me suis confié en ta parole.
43 Never take Your word of truth from my mouth, for I hope in Your judgments.
Et n’ôte pas entièrement de ma bouche la parole de la vérité; car je me suis attendu à tes jugements.
44 I will always obey Your law, forever and ever.
Alors je garderai ta loi continuellement, à toujours et à perpétuité;
45 And I will walk in freedom, for I have sought Your precepts.
Et je marcherai au large, car j’ai recherché tes préceptes;
46 I will speak of Your testimonies before kings, and I will not be ashamed.
Et je parlerai de tes témoignages devant des rois, et je ne serai pas honteux;
47 I delight in Your commandments because I love them.
Et je trouverai mes délices en tes commandements que j’ai aimés;
48 I lift up my hands to Your commandments, which I love, and I meditate on Your statutes.
Et je lèverai mes mains vers tes commandements que j’ai aimés, et je méditerai tes statuts.
49 Remember Your word to Your servant, upon which You have given me hope.
Souviens-toi de ta parole à ton serviteur, à laquelle tu as fait que je me suis attendu.
50 This is my comfort in affliction, that Your promise has given me life.
C’est ici ma consolation dans mon affliction, que ta parole m’a fait vivre.
51 The arrogant utterly deride me, but I do not turn from Your law.
Les orgueilleux se sont moqués de moi excessivement: je n’ai pas dévié de ta loi;
52 I remember Your judgments of old, O LORD, and in them I find comfort.
Je me suis souvenu de tes ordonnances de jadis, ô Éternel! et je me suis consolé.
53 Rage has taken hold of me because of the wicked who reject Your law.
Une ardente indignation m’a saisi à cause des méchants qui abandonnent ta loi.
54 Your statutes are songs to me in the house of my pilgrimage.
Tes statuts m’ont été des cantiques, dans la maison de mon pèlerinage.
55 In the night, O LORD, I remember Your name, that I may keep Your law.
Je me suis souvenu de ton nom pendant la nuit, ô Éternel! et j’ai gardé ta loi.
56 This is my practice, for I obey Your precepts.
Cela m’est arrivé, car j’ai observé tes préceptes.
57 The LORD is my portion; I have promised to keep Your words.
Ma part, ô Éternel! je l’ai dit, c’est de garder tes paroles.
58 I have sought Your face with all my heart; be gracious to me according to Your promise.
Je t’ai imploré de tout mon cœur: use de grâce envers moi selon ta parole.
59 I considered my ways and turned my steps to Your testimonies.
J’ai pensé à mes voies, et j’ai tourné mes pieds vers tes témoignages.
60 I hurried without hesitating to keep Your commandments.
Je me suis hâté, et je n’ai point différé de garder tes commandements.
61 Though the ropes of the wicked bind me, I do not forget Your law.
Les cordes des méchants m’ont entouré: je n’ai pas oublié ta loi.
62 At midnight I rise to give You thanks for Your righteous judgments.
Je me lève à minuit pour te célébrer à cause des ordonnances de ta justice.
63 I am a friend to all who fear You, and to those who keep Your precepts.
Je suis le compagnon de tous ceux qui te craignent, et de ceux qui gardent tes préceptes.
64 The earth is filled with Your loving devotion, O LORD; teach me Your statutes.
La terre, ô Éternel! est pleine de ta bonté; enseigne-moi tes statuts.
65 You are good to Your servant, O LORD, according to Your word.
Tu as fait du bien à ton serviteur, ô Éternel! selon ta parole.
66 Teach me good judgment and knowledge, for I believe in Your commandments.
Enseigne-moi le bon sens et la connaissance; car j’ai ajouté foi à tes commandements.
67 Before I was afflicted, I went astray; but now I keep Your word.
Avant que je sois affligé, j’errais; mais maintenant je garde ta parole.
68 You are good, and You do what is good; teach me Your statutes.
Tu es bon et bienfaisant; enseigne-moi tes statuts.
69 Though the arrogant have smeared me with lies, I keep Your precepts with all my heart.
Les orgueilleux ont inventé contre moi des mensonges; j’observerai tes préceptes de tout mon cœur.
70 Their hearts are hard and callous, but I delight in Your law.
Leur cœur est épaissi comme la graisse; moi, je trouve mes délices en ta loi.
71 It was good for me to be afflicted, that I might learn Your statutes.
Il est bon pour moi que j’aie été affligé, afin que j’apprenne tes statuts.
72 The law from Your mouth is more precious to me than thousands of pieces of gold and silver.
La loi de ta bouche est meilleure pour moi que des milliers [de pièces] d’or et d’argent.
73 Your hands have made me and fashioned me; give me understanding to learn Your commandments.
Tes mains m’ont fait et façonné; rends-moi intelligent, et j’apprendrai tes commandements.
74 May those who fear You see me and rejoice, for I have hoped in Your word.
Ceux qui te craignent me verront, et se réjouiront; car je me suis attendu à ta parole.
75 I know, O LORD, that Your judgments are righteous, and that in faithfulness You have afflicted me.
Je sais, ô Éternel! que tes jugements sont justice, et que c’est en fidélité que tu m’as affligé.
76 May Your loving devotion comfort me, I pray, according to Your promise to Your servant.
Que ta bonté, je te prie, soit ma consolation, selon ta parole à ton serviteur.
77 May Your compassion come to me, that I may live, for Your law is my delight.
Que tes compassions viennent sur moi, et je vivrai; car ta loi fait mes délices.
78 May the arrogant be put to shame for subverting me with a lie; I will meditate on Your precepts.
Que les orgueilleux soient couverts de honte, car sans cause ils ont agi perversement envers moi; moi, je médite tes préceptes.
79 May those who fear You turn to me, those who know Your testimonies.
Que ceux qui te craignent se tournent vers moi, et ceux qui connaissent tes témoignages.
80 May my heart be blameless in Your statutes, that I may not be put to shame.
Que mon cœur soit intègre dans tes statuts, afin que je ne sois pas honteux.
81 My soul faints for Your salvation; I wait for Your word.
Mon âme languit après ton salut; je m’attends à ta parole.
82 My eyes fail, looking for Your promise; I ask, “When will You comfort me?”
Mes yeux languissent après ta parole; et j’ai dit: Quand me consoleras-tu?
83 Though I am like a wineskin dried up by smoke, I do not forget Your statutes.
Car je suis devenu comme une outre mise à la fumée; je n’oublie pas tes statuts.
84 How many days must Your servant wait? When will You execute judgment on my persecutors?
Combien [dureront] les jours de ton serviteur? Quand exécuteras-tu le jugement contre ceux qui me persécutent?
85 The arrogant have dug pits for me in violation of Your law.
Les orgueilleux ont creusé pour moi des fosses, ce qui n’est pas selon ta loi.
86 All Your commandments are faithful; I am persecuted without cause—help me!
Tous tes commandements sont fidélité. On me persécute sans cause; aide-moi!
87 They almost wiped me from the earth, but I have not forsaken Your precepts.
Peu s’en est fallu qu’ils ne m’aient consumé sur la terre; mais moi, je n’ai pas abandonné tes préceptes.
88 Revive me according to Your loving devotion, that I may obey the testimony of Your mouth.
Selon ta bonté, fais-moi vivre, et je garderai le témoignage de ta bouche.
89 Your word, O LORD, is everlasting; it is firmly fixed in the heavens.
Éternel! ta parole est établie à toujours dans les cieux.
90 Your faithfulness continues through all generations; You established the earth, and it endures.
Ta fidélité est de génération en génération. Tu as établi la terre, et elle demeure ferme.
91 Your ordinances stand to this day, for all things are servants to You.
Selon tes ordonnances, [ces choses] demeurent fermes aujourd’hui; car toutes choses te servent.
92 If Your law had not been my delight, then I would have perished in my affliction.
Si ta loi n’avait fait mes délices, j’aurais péri dans mon affliction.
93 I will never forget Your precepts, for by them You have revived me.
Jamais je n’oublierai tes préceptes, car par eux tu m’as fait vivre.
94 I am Yours; save me, for I have sought Your precepts.
Je suis à toi, sauve-moi; car j’ai recherché tes préceptes.
95 The wicked wait to destroy me, but I will ponder Your testimonies.
Les méchants m’attendent pour me faire périr; [mais] je suis attentif à tes témoignages.
96 I have seen a limit to all perfection, but Your commandment is without limit.
J’ai vu la fin de toute perfection; ton commandement est fort étendu.
97 Oh, how I love Your law! All day long it is my (meditation)
Combien j’aime ta loi! tout le jour je la médite.
98 Your commandments make me wiser than my enemies, for they are always with me.
Tes commandements m’ont rendu plus sage que mes ennemis, car ils sont toujours avec moi.
99 I have more insight than all my teachers, for Your testimonies are my (meditation)
J’ai plus d’intelligence que tous ceux qui m’enseignent, parce que je médite tes préceptes.
100 I discern more than the elders, for I obey Your precepts.
J’ai plus de sens que les anciens, parce que j’observe tes préceptes.
101 I have kept my feet from every evil path, that I may keep Your word.
J’ai gardé mes pieds de toute mauvaise voie, afin que je garde ta parole.
102 I have not departed from Your ordinances, for You Yourself have taught me.
Je ne me suis pas détourné de tes ordonnances, car c’est toi qui m’as instruit.
103 How sweet are Your words to my taste— sweeter than honey in my mouth!
Que tes paroles ont été douces à mon palais, plus que le miel à ma bouche!
104 I gain understanding from Your precepts; therefore I hate every false way.
Par tes préceptes je suis devenu intelligent; c’est pourquoi je hais toute voie de mensonge.
105 Your word is a lamp to my feet and a light to my path.
Ta parole est une lampe à mon pied, et une lumière à mon sentier.
106 I have sworn and confirmed that I will keep Your righteous judgments.
J’ai juré, et je le tiendrai, de garder les ordonnances de ta justice.
107 I am severely afflicted, O LORD; revive me through Your word.
Je suis extrêmement affligé, ô Éternel! fais-moi vivre selon ta parole!
108 Accept the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me Your judgments.
Agrée, je te prie, ô Éternel! les offrandes volontaires de ma bouche, et enseigne-moi tes ordonnances.
109 I constantly take my life in my hands, yet I do not forget Your law.
Ma vie est continuellement dans ma main, mais je n’oublie pas ta loi.
110 The wicked have set a snare for me, but I have not strayed from Your precepts.
Les méchants m’ont tendu un piège; mais je ne me suis pas égaré de tes préceptes.
111 Your testimonies are my heritage forever, for they are the joy of my heart.
Tes témoignages me sont un héritage à toujours; car ils sont la joie de mon cœur.
112 I have inclined my heart to perform Your statutes, even to the very end.
J’ai incliné mon cœur à pratiquer tes statuts, à toujours, jusqu’à la fin.
113 The double-minded I despise, but Your law I love.
J’ai eu en haine ceux qui sont doubles de cœur, mais j’aime ta loi.
114 You are my hiding place and my shield; I put my hope in Your word.
Tu es mon asile et mon bouclier; je me suis attendu à ta parole.
115 Depart from me, you evildoers, that I may obey the commandments of my God.
Retirez-vous de moi, vous qui faites le mal, et j’observerai les commandements de mon Dieu.
116 Sustain me as You promised, that I may live; let me not be ashamed of my hope.
Soutiens-moi selon ta parole, et je vivrai; et ne me laisse pas être confus en mon espérance.
117 Uphold me, and I will be saved, that I may always regard Your statutes.
Soutiens-moi, et je serai sauvé, et je regarderai continuellement tes statuts.
118 You reject all who stray from Your statutes, for their deceitfulness is in vain.
Tu as rejeté tous ceux qui s’égarent de tes statuts; car leur tromperie n’est que mensonge.
119 All the wicked on earth You discard like dross; therefore I love Your testimonies.
Tu ôtes tous les méchants de la terre, comme des scories; c’est pourquoi j’aime tes témoignages.
120 My flesh trembles in awe of You; I stand in fear of Your judgments.
Ma chair frissonne de la frayeur que j’ai de toi, et j’ai craint à cause de tes jugements.
121 I have done what is just and right; do not leave me to my oppressors.
J’ai pratiqué le jugement et la justice; ne m’abandonne pas à mes oppresseurs.
122 Ensure Your servant’s well-being; do not let the arrogant oppress me.
Sois le garant de ton serviteur pour [son] bien; que les orgueilleux ne m’oppriment pas.
123 My eyes fail, looking for Your salvation, and for Your righteous promise.
Mes yeux languissent après ton salut et la parole de ta justice.
124 Deal with Your servant according to Your loving devotion, and teach me Your statutes.
Agis envers ton serviteur selon ta bonté, et enseigne-moi tes statuts.
125 I am Your servant; give me understanding, that I may know Your testimonies.
Je suis ton serviteur; rends-moi intelligent, et je connaîtrai tes témoignages.
126 It is time for the LORD to act, for they have broken Your law.
Il est temps que l’Éternel agisse: ils ont annulé ta loi.
127 Therefore I love Your commandments more than gold, even the purest gold.
C’est pourquoi j’aime tes commandements plus que l’or, et que l’or épuré.
128 Therefore I admire all Your precepts and hate every false way.
C’est pourquoi j’estime droits tous [tes] préceptes, à l’égard de toutes choses; je hais toute voie de mensonge.
129 Wonderful are Your testimonies; therefore I obey them.
Tes témoignages sont merveilleux; c’est pourquoi mon âme les observe.
130 The unfolding of Your words gives light; it informs the simple.
L’entrée de tes paroles illumine, donnant de l’intelligence aux simples.
131 I open my mouth and pant, longing for Your commandments.
J’ai ouvert ma bouche, et j’ai soupiré; car j’ai un ardent désir de tes commandements.
132 Turn to me and show me mercy, as You do to those who love Your name.
Tourne-toi vers moi et use de grâce envers moi, selon ta coutume envers ceux qui aiment ton nom.
133 Order my steps in Your word; let no sin rule over me.
Affermis mes pas dans ta parole, et qu’aucune iniquité ne domine en moi.
134 Redeem me from the oppression of man, that I may keep Your precepts.
Rachète-moi de l’oppression de l’homme, et je garderai tes préceptes.
135 Make Your face shine upon Your servant, and teach me Your statutes.
Fais luire ta face sur ton serviteur, et enseigne-moi tes statuts.
136 My eyes shed streams of tears because Your law is not obeyed.
Des ruisseaux d’eau coulent de mes yeux, parce qu’on ne garde pas ta loi.
137 Righteous are You, O LORD, and upright are Your judgments.
Tu es juste, ô Éternel! et droit dans tes jugements.
138 The testimonies You have laid down are righteous and altogether faithful.
Tu as commandé la justice de tes témoignages, et la fidélité, strictement.
139 My zeal has consumed me because my foes forget Your words.
Mon zèle m’a dévoré; car mes oppresseurs ont oublié tes paroles.
140 Your promise is completely pure; therefore Your servant loves it.
Ta parole est bien affinée, et ton serviteur l’aime.
141 I am lowly and despised, but I do not forget Your precepts.
Je suis petit et méprisé; je n’ai pas oublié tes préceptes.
142 Your righteousness is everlasting and Your law is true.
Ta justice est une justice à toujours, et ta loi est vérité.
143 Trouble and distress have found me, but Your commandments are my delight.
La détresse et l’angoisse m’avaient atteint; tes commandements sont mes délices.
144 Your testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live.
La justice de tes témoignages est à toujours; donne-moi de l’intelligence, et je vivrai.
145 I call with all my heart; answer me, O LORD! I will obey Your statutes.
J’ai crié de tout mon cœur; réponds-moi, Éternel! j’observerai tes statuts.
146 I call to You; save me, that I may keep Your testimonies.
Je t’invoque: sauve-moi! et je garderai tes témoignages.
147 I rise before dawn and cry for help; in Your word I have put my hope.
J’ai devancé le crépuscule, et j’ai crié; je me suis attendu à ta parole.
148 My eyes anticipate the watches of night, that I may meditate on Your word.
Mes yeux ont devancé les veilles de la nuit pour méditer ta parole.
149 Hear my voice, O LORD, according to Your loving devotion; give me life according to Your justice.
Écoute ma voix, selon ta bonté, ô Éternel! Fais-moi vivre selon ton ordonnance.
150 Those who follow after wickedness draw near; they are far from Your law.
Ceux qui poursuivent la méchanceté se sont approchés de moi; ils s’éloignent de ta loi.
151 You are near, O LORD, and all Your commandments are true.
Éternel! tu es proche; et tous tes commandements sont vérité.
152 Long ago I learned from Your testimonies that You have established them forever.
Dès longtemps j’ai connu, d’après tes témoignages, que tu les as fondés pour toujours.
153 Look upon my affliction and rescue me, for I have not forgotten Your law.
Vois mon affliction, et délivre-moi! Car je n’ai pas oublié ta loi.
154 Defend my cause and redeem me; revive me according to Your word.
Prends en main ma cause, et rachète-moi! Fais-moi vivre selon ta parole.
155 Salvation is far from the wicked because they do not seek Your statutes.
Le salut est loin des méchants, car ils ne recherchent pas tes statuts.
156 Great are Your mercies, O LORD; revive me according to Your ordinances.
Tes compassions sont en grand nombre, ô Éternel! – fais-moi vivre selon tes ordonnances.
157 Though my persecutors and foes are many, I have not turned from Your testimonies.
Mes persécuteurs et mes oppresseurs sont en grand nombre; je n’ai point dévié de tes témoignages.
158 I look on the faithless with loathing because they do not keep Your word.
J’ai vu les perfides, et j’en ai eu horreur, parce qu’ils ne gardaient pas ta parole.
159 Consider how I love Your precepts, O LORD; give me life according to Your loving devotion.
Considère que j’ai aimé tes préceptes; Éternel! fais-moi vivre selon ta bonté.
160 The entirety of Your word is truth, and all Your righteous judgments endure forever.
La somme de ta parole est [la] vérité, et toute ordonnance de ta justice est pour toujours.
161 Rulers persecute me without cause, but my heart fears only Your word.
Des princes m’ont persécuté sans cause; mais mon cœur a eu peur de ta parole.
162 I rejoice in Your promise like one who finds great spoil.
J’ai de la joie en ta parole, comme un [homme] qui trouve un grand butin.
163 I hate and abhor falsehood, but Your law I love.
Je hais, et j’ai en horreur le mensonge; j’aime ta loi.
164 Seven times a day I praise You for Your righteous judgments.
Sept fois le jour je te loue, à cause des ordonnances de ta justice.
165 Abundant peace belongs to those who love Your instruction; nothing can make them stumble.
Grande est la paix de ceux qui aiment ta loi; et pour eux il n’y a pas de chute.
166 I wait for Your salvation, O LORD, and I carry out Your commandments.
J’ai espéré en ton salut, ô Éternel! et j’ai pratiqué tes commandements.
167 I obey Your testimonies and love them greatly.
Mon âme a gardé tes témoignages, et je les aime beaucoup.
168 I obey Your precepts and Your testimonies, for all my ways are before You.
J’ai gardé tes préceptes et tes témoignages; car toutes mes voies sont devant toi.
169 May my cry come before You, O LORD; give me understanding according to Your word.
Que mon cri parvienne devant toi, ô Éternel! Rends-moi intelligent, selon ta parole!
170 May my plea come before You; rescue me according to Your promise.
Que ma supplication vienne devant toi; délivre-moi selon ta parole!
171 My lips pour forth praise, for You teach me Your statutes.
Mes lèvres publieront [ta] louange, quand tu m’auras enseigné tes statuts.
172 My tongue sings of Your word, for all Your commandments are righteous.
Ma langue parlera haut de ta parole; car tous tes commandements sont justice.
173 May Your hand be ready to help me, for I have chosen Your precepts.
Ta main me sera pour secours, car j’ai choisi tes préceptes.
174 I long for Your salvation, O LORD, and Your law is my delight.
J’ai ardemment désiré ton salut, ô Éternel! et ta loi est mes délices.
175 Let me live to praise You; may Your judgments sustain me.
Que mon âme vive, et elle te louera; et fais que tes ordonnances me soient en aide!
176 I have strayed like a lost sheep; seek Your servant, for I have not forgotten Your commandments.
J’ai erré comme une brebis qui périt: cherche ton serviteur, car je n’ai pas oublié tes commandements.