< Psalms 119 >

1 Blessed are those whose way is blameless, who walk in the Law of the LORD.
Heureux ceux qui sont irréprochables dans leur voie, qui marchent selon la loi de Yahweh!
2 Blessed are those who keep His testimonies and seek Him with all their heart.
Heureux ceux qui gardent ses enseignements, qui le cherchent de tout leur cœur,
3 They do no iniquity; they walk in His ways.
qui ne commettent pas l'iniquité et qui marchent dans ses voies!
4 You have ordained Your precepts, that we should keep them diligently.
Tu as prescrit tes ordonnances, pour qu'on les observe avec soin.
5 Oh, that my ways were committed to keeping Your statutes!
Puissent mes voies être dirigées, pour que j'observe tes lois!
6 Then I would not be ashamed when I consider all Your commandments.
Alors je n'aurai point à rougir, à la vue de tous tes commandements.
7 I will praise You with an upright heart when I learn Your righteous judgments.
Je te louerai dans la droiture de mon cœur, en apprenant les préceptes de ta justice.
8 I will keep Your statutes; do not utterly forsake me.
Je veux garder tes lois: ne me délaisse pas complètement. BETH.
9 How can a young man keep his way pure? By guarding it according to Your word.
Comment le jeune homme rendra-t-il pur son sentier? En se gardant selon ta parole.
10 With all my heart I have sought You; do not let me stray from Your commandments.
Je te cherche de tout mon cœur: ne me laisse pas errer loin de tes commandements.
11 I have hidden Your word in my heart that I might not sin against You.
Je garde ta parole cachée dans mon cœur, afin de ne pas pécher contre toi.
12 Blessed are You, O LORD; teach me Your statutes.
Béni sois-tu, Yahweh! Enseigne-moi tes lois.
13 With my lips I proclaim all the judgments of Your mouth.
De mes lèvres j'énumère tous les préceptes de ta bouche.
14 I rejoice in the way of Your testimonies as much as in all riches.
J'ai de la joie à suivre tes enseignements, comme si je possédais tous les trésors.
15 I will meditate on Your precepts and regard Your ways.
Je veux méditer tes ordonnances, avoir les yeux sur tes sentiers.
16 I will delight in Your statutes; I will not forget Your word.
Je fais mes délices de tes lois, je n'oublierai pas ta parole. GHIMEL.
17 Deal bountifully with Your servant, that I may live and keep Your word.
Use de bonté envers ton serviteur, afin que je vive, et j'observerai ta parole.
18 Open my eyes that I may see wondrous things from Your law.
Ouvre mes yeux, pour que je contemple les merveilles de ta loi.
19 I am a stranger on the earth; do not hide Your commandments from me.
Je suis un étranger sur la terre: ne me cache pas tes commandements.
20 My soul is consumed with longing for Your judgments at all times.
Mon âme est brisée par le désir, qui toujours la porte vers tes préceptes.
21 You rebuke the arrogant— the cursed who stray from Your commandments.
Tu menaces les orgueilleux, ces maudits, qui s'égarent loin de tes commandements.
22 Remove my scorn and contempt, for I have kept Your testimonies.
Eloigne de moi la honte et le mépris, car j'observe tes enseignements.
23 Though rulers sit and slander me, Your servant meditates on Your statutes.
Que les princes siègent et parlent contre moi: ton serviteur méditera tes lois.
24 Your testimonies are indeed my delight; they are my counselors.
Oui, tes enseignements font mes délices, ce sont les hommes de mon conseil. DALETH.
25 My soul cleaves to the dust; revive me according to Your word.
Mon âme est attachée à la poussière: rends-moi la vie, selon ta parole!
26 I recounted my ways, and You answered me; teach me Your statutes.
Je t'ai exposé mes voies, et tu m'as répondu: enseigne-moi tes lois.
27 Make clear to me the way of Your precepts; then I will meditate on Your wonders.
Fais-moi comprendre la voie de tes ordonnances, et je méditerai sur tes merveilles.
28 My soul melts with sorrow; strengthen me according to Your word.
Mon âme, attristée, se fond en larmes: relève-moi selon ta parole.
29 Remove me from the path of deceit and graciously grant me Your law.
Eloigne de moi la voie du mensonge, et accorde-moi la faveur de ta loi.
30 I have chosen the way of truth; I have set Your ordinances before me.
J'ai choisi la voie de la fidélité, je place tes préceptes sous mes yeux.
31 I cling to Your testimonies, O LORD; let me not be put to shame.
Je me suis attaché à tes enseignements: Yahweh, ne permets pas que je sois confondu.
32 I run in the path of Your commandments, for You will enlarge my heart.
Je cours dans la voie de tes commandements, car tu élargis mon cœur. HÉ.
33 Teach me, O LORD, the way of Your statutes, and I will keep them to the end.
Enseigne-moi, Yahweh, la voie de tes préceptes, afin que je la garde jusqu'à la fin de ma vie.
34 Give me understanding that I may obey Your law, and follow it with all my heart.
Donne-moi l'intelligence pour que je garde ta loi, et que je l'observe de tout mon cœur.
35 Direct me in the path of Your commandments, for there I find delight.
Conduis-moi dans le sentier de tes commandements, car j'y trouve le bonheur.
36 Turn my heart to Your testimonies and not to covetous gain.
Incline mon cœur vers tes enseignements, et non vers le gain.
37 Turn my eyes away from worthless things; revive me with Your word.
Détourne mes yeux pour qu'ils ne voient point la vanité, fais-moi vivre dans ta voie.
38 Establish Your word to Your servant, to produce reverence for You.
Accomplis envers ton serviteur ta promesse, que tu as faite à ceux qui te craignent.
39 Turn away the disgrace I dread, for Your judgments are good.
Ecarte de moi l'opprobre que je redoute, car tes préceptes sont bons.
40 How I long for Your precepts! Revive me in Your righteousness.
Je désire ardemment pratiquer tes ordonnances: par ta justice, fais-moi vivre. VAV.
41 May Your loving devotion come to me, O LORD, Your salvation, according to Your promise.
Que vienne sur moi ta miséricorde, Yahweh, et ton salut, selon ta parole!
42 Then I can answer him who taunts, for I trust in Your word.
Et je pourrai répondre à celui qui m'outrage, car je me confie en ta parole.
43 Never take Your word of truth from my mouth, for I hope in Your judgments.
N'ôte pas entièrement de ma bouche la parole de vérité, car j'espère en tes préceptes.
44 I will always obey Your law, forever and ever.
Je veux garder ta loi constamment, toujours et à perpétuité.
45 And I will walk in freedom, for I have sought Your precepts.
Je marcherai au large, car je recherche tes ordonnances.
46 I will speak of Your testimonies before kings, and I will not be ashamed.
Je parlerai de tes enseignements devant les rois, et je n'aurai point de honte.
47 I delight in Your commandments because I love them.
Je ferai mes délices de tes commandements, car je les aime.
48 I lift up my hands to Your commandments, which I love, and I meditate on Your statutes.
J'élèverai mes mains vers tes commandements que j'aime, et je méditerai tes lois. ZAÏN.
49 Remember Your word to Your servant, upon which You have given me hope.
Souviens-toi de la parole donnée à ton serviteur, sur laquelle tu fais reposer mon espérance.
50 This is my comfort in affliction, that Your promise has given me life.
C'est ma consolation dans la misère, que ta parole me rende la vie.
51 The arrogant utterly deride me, but I do not turn from Your law.
Des orgueilleux me prodiguent leurs railleries: je ne m'écarte point de ta loi.
52 I remember Your judgments of old, O LORD, and in them I find comfort.
Je pense à tes préceptes des temps passés, Yahweh, et je me console.
53 Rage has taken hold of me because of the wicked who reject Your law.
L'indignation me saisit à cause des méchants, qui abandonnent ta loi.
54 Your statutes are songs to me in the house of my pilgrimage.
Tes lois sont le sujet de mes cantiques, dans le lieu de mon pèlerinage.
55 In the night, O LORD, I remember Your name, that I may keep Your law.
La nuit je me rappelle ton nom, Yahweh, et j'observe ta loi.
56 This is my practice, for I obey Your precepts.
Voici la part qui m'est donnée: je garde tes ordonnances. HETH.
57 The LORD is my portion; I have promised to keep Your words.
Ma part, Yahweh, je le dis, c'est de garder tes paroles.
58 I have sought Your face with all my heart; be gracious to me according to Your promise.
Je t'implore de tout mon cœur; aie pitié de moi selon ta parole.
59 I considered my ways and turned my steps to Your testimonies.
Je réfléchis à mes voies, et je ramène mes pas vers tes enseignements.
60 I hurried without hesitating to keep Your commandments.
Je me hâte, je ne diffère point d'observer tes commandements.
61 Though the ropes of the wicked bind me, I do not forget Your law.
Les pièges des méchants m'environnent, et je n'oublie point ta loi.
62 At midnight I rise to give You thanks for Your righteous judgments.
Au milieu de la nuit, je me lève pour te louer, à cause des jugements de ta justice.
63 I am a friend to all who fear You, and to those who keep Your precepts.
Je suis l'ami de tous ceux qui te craignent, et de ceux qui gardent tes ordonnances.
64 The earth is filled with Your loving devotion, O LORD; teach me Your statutes.
La terre est pleine de ta bonté, Yahweh: enseigne-moi tes lois. TETH.
65 You are good to Your servant, O LORD, according to Your word.
Tu as usé de bonté envers ton serviteur, Yahweh, selon ta parole.
66 Teach me good judgment and knowledge, for I believe in Your commandments.
Enseigne-moi le sens droit et l'intelligence, car j'ai foi en tes commandements.
67 Before I was afflicted, I went astray; but now I keep Your word.
Avant d'avoir été humilié, je m'égarais; maintenant, j'observe ta parole.
68 You are good, and You do what is good; teach me Your statutes.
Tu es bon et bienfaisant: enseigne-moi tes lois.
69 Though the arrogant have smeared me with lies, I keep Your precepts with all my heart.
Des orgueilleux imaginent contre moi des mensonges; moi, je garde de tout cœur tes ordonnances.
70 Their hearts are hard and callous, but I delight in Your law.
Leur cœur est insensible comme la graisse; moi, je fais mes délices de ta loi.
71 It was good for me to be afflicted, that I might learn Your statutes.
Il m'est bon d'avoir été humilié, afin que j'apprenne tes préceptes.
72 The law from Your mouth is more precious to me than thousands of pieces of gold and silver.
Mieux vaut pour moi la loi de ta bouche; que des monceaux d'or et d'argent. YOD.
73 Your hands have made me and fashioned me; give me understanding to learn Your commandments.
Ce sont tes mains qui m'ont fait et qui m'ont façonné: donne-moi l'intelligence pour apprendre tes commandements.
74 May those who fear You see me and rejoice, for I have hoped in Your word.
Ceux qui te craignent, en me voyant, se réjouiront, car j'ai confiance en ta parole.
75 I know, O LORD, that Your judgments are righteous, and that in faithfulness You have afflicted me.
Je sais, Yahweh, que tes jugements sont justes; c'est dans ta fidélité que tu m'as humilié.
76 May Your loving devotion comfort me, I pray, according to Your promise to Your servant.
Que ta bonté soit ma consolation, selon ta parole donnée à ton serviteur!
77 May Your compassion come to me, that I may live, for Your law is my delight.
Que ta compassion vienne sur moi, et que je vive, car ta loi fait mes délices!
78 May the arrogant be put to shame for subverting me with a lie; I will meditate on Your precepts.
Qu'ils soient confondus les orgueilleux qui me maltraitent injustement! Moi, je médite tes ordonnances.
79 May those who fear You turn to me, those who know Your testimonies.
Qu'ils se tournent vers moi ceux qui te craignent, et ceux qui connaissent tes enseignements!
80 May my heart be blameless in Your statutes, that I may not be put to shame.
Que mon cœur soit tout entier à tes lois, afin que je ne sois pas confondu! CAPH.
81 My soul faints for Your salvation; I wait for Your word.
Mon âme languit après ton salut, j'espère en ta parole.
82 My eyes fail, looking for Your promise; I ask, “When will You comfort me?”
Mes yeux languissent après ta promesse, je dis: « Quand me consoleras-tu? »
83 Though I am like a wineskin dried up by smoke, I do not forget Your statutes.
Car je suis comme une outre exposée à la fumée, mais je n'oublie pas tes lois.
84 How many days must Your servant wait? When will You execute judgment on my persecutors?
Quel est le nombre des jours de ton serviteur? Quand donc feras-tu justice de ceux qui me poursuivent?
85 The arrogant have dug pits for me in violation of Your law.
Des orgueilleux creusent des fosses pour me perdre; ils sont les adversaires de ta loi.
86 All Your commandments are faithful; I am persecuted without cause—help me!
Tous tes commandements sont fidélité; ils me persécutent sans cause: secours-moi.
87 They almost wiped me from the earth, but I have not forsaken Your precepts.
Ils ont failli m'anéantir dans le pays; et moi je n'abandonne pas tes ordonnances.
88 Revive me according to Your loving devotion, that I may obey the testimony of Your mouth.
Rends-moi la vie dans ta bonté, et j'observerai l'enseignement de ta bouche. LAMED.
89 Your word, O LORD, is everlasting; it is firmly fixed in the heavens.
A jamais, Yahweh, ta parole est établie dans les cieux.
90 Your faithfulness continues through all generations; You established the earth, and it endures.
D'âge en âge ta fidélité demeure; tu as fondé la terre, et elle subsiste.
91 Your ordinances stand to this day, for all things are servants to You.
C'est d'après tes lois que tout subsiste jusqu'à ce jour, car tout obéit à tes ordres.
92 If Your law had not been my delight, then I would have perished in my affliction.
Si ta loi ne faisait mes délices, déjà j'aurais péri dans ma misère.
93 I will never forget Your precepts, for by them You have revived me.
Je n'oublierai jamais tes ordonnances, car c'est par elles que tu m'as rendu la vie.
94 I am Yours; save me, for I have sought Your precepts.
Je suis à toi: sauve-moi, car je recherche tes préceptes.
95 The wicked wait to destroy me, but I will ponder Your testimonies.
Les méchants m'attendent pour me faire périr: je suis attentif à tes enseignements.
96 I have seen a limit to all perfection, but Your commandment is without limit.
J'ai vu des bornes à tout ce qui est parfait; ton commandement n'a point de limites. MEM.
97 Oh, how I love Your law! All day long it is my (meditation)
Combien j'aime ta loi! Elle est tout le jour l'objet de ma méditation.
98 Your commandments make me wiser than my enemies, for they are always with me.
Par tes commandements, tu me rends plus sage que mes ennemis, car je les ai toujours avec moi.
99 I have more insight than all my teachers, for Your testimonies are my (meditation)
Je suis plus sage que tous mes maîtres, car tes enseignements sont l'objet de ma méditation.
100 I discern more than the elders, for I obey Your precepts.
J'ai plus d'intelligence que les vieillards, car j'observe tes ordonnances.
101 I have kept my feet from every evil path, that I may keep Your word.
Je retiens mon pied loin de tout sentier mauvais, afin de garder ta parole.
102 I have not departed from Your ordinances, for You Yourself have taught me.
Je ne m'écarte pas de tes préceptes, car c'est toi qui m'as instruit.
103 How sweet are Your words to my taste— sweeter than honey in my mouth!
Que ta parole est douce à mon palais, plus que le miel à ma bouche!
104 I gain understanding from Your precepts; therefore I hate every false way.
Par tes ordonnances je deviens intelligent, aussi je hais tous les sentiers du mensonge. NUN.
105 Your word is a lamp to my feet and a light to my path.
Ta parole est un flambeau devant mes pas, une lumière sur mon sentier.
106 I have sworn and confirmed that I will keep Your righteous judgments.
J'ai juré, et j'y serai fidèle, — d'observer les préceptes de ta justice.
107 I am severely afflicted, O LORD; revive me through Your word.
Je suis réduit à une extrême affliction: Yahweh, rends-moi la vie, selon ta parole.
108 Accept the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me Your judgments.
Agrée, Yahweh, l'offrande de mes lèvres, et enseigne-moi tes préceptes.
109 I constantly take my life in my hands, yet I do not forget Your law.
Ma vie est continuellement dans mes mains, et je n'oublie point ta loi.
110 The wicked have set a snare for me, but I have not strayed from Your precepts.
Les méchants me tendent des pièges, et je ne m'égare pas loin de tes ordonnances.
111 Your testimonies are my heritage forever, for they are the joy of my heart.
J'ai tes enseignements pour toujours en héritage, car ils sont la joie de mon cœur.
112 I have inclined my heart to perform Your statutes, even to the very end.
J'ai incliné mon cœur à observer tes lois, toujours, jusqu'à la fin. SAMECH.
113 The double-minded I despise, but Your law I love.
Je hais les hommes au cœur double, et j'aime ta loi.
114 You are my hiding place and my shield; I put my hope in Your word.
Tu es mon refuge et mon bouclier; j'ai confiance en ta parole.
115 Depart from me, you evildoers, that I may obey the commandments of my God.
Retirez-vous de moi, méchants, et j'observerai les commandements de mon Dieu.
116 Sustain me as You promised, that I may live; let me not be ashamed of my hope.
Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, et ne permets pas que je sois confondu dans mon espérance.
117 Uphold me, and I will be saved, that I may always regard Your statutes.
Sois mon appui, et je serai sauvé, et j'aurai toujours tes lois sous les yeux.
118 You reject all who stray from Your statutes, for their deceitfulness is in vain.
Tu méprises tous ceux qui s'écartent de tes lois, car leur ruse n'est que mensonge.
119 All the wicked on earth You discard like dross; therefore I love Your testimonies.
Tu rejettes comme des scories tous les méchants de la terre; c'est pourquoi j'aime tes enseignements.
120 My flesh trembles in awe of You; I stand in fear of Your judgments.
Ma chair frissonne de frayeur devant toi, et je redoute tes jugements. AÏN.
121 I have done what is just and right; do not leave me to my oppressors.
J'observe le droit et la justice: ne m'abandonne pas à mes oppresseurs.
122 Ensure Your servant’s well-being; do not let the arrogant oppress me.
Prends sous ta garantie le bien de ton serviteur; et que les orgueilleux ne m'oppriment pas!
123 My eyes fail, looking for Your salvation, and for Your righteous promise.
Mes yeux languissent après ton salut, et après la promesse de ta justice.
124 Deal with Your servant according to Your loving devotion, and teach me Your statutes.
Agis envers ton serviteur selon ta bonté, et enseigne-moi tes lois.
125 I am Your servant; give me understanding, that I may know Your testimonies.
Je suis ton serviteur: donne-moi l'intelligence, pour que je connaisse tes enseignements.
126 It is time for the LORD to act, for they have broken Your law.
Il est temps pour Yahweh d'intervenir: ils violent ta loi.
127 Therefore I love Your commandments more than gold, even the purest gold.
C'est pourquoi j'aime tes commandements, plus que l'or et que l'or fin.
128 Therefore I admire all Your precepts and hate every false way.
C'est pourquoi je trouve justes toutes tes ordonnances, je hais tout sentier de mensonge. PHÉ.
129 Wonderful are Your testimonies; therefore I obey them.
Tes enseignements sont merveilleux, aussi mon âme les observe.
130 The unfolding of Your words gives light; it informs the simple.
La révélation de tes paroles illumine, elle donne l'intelligence aux simples.
131 I open my mouth and pant, longing for Your commandments.
J'ouvre la bouche et j'aspire, car je suis avide de tes commandements.
132 Turn to me and show me mercy, as You do to those who love Your name.
Tourne vers moi ta face et aie pitié de moi; c'est justice envers ceux qui aiment ton nom.
133 Order my steps in Your word; let no sin rule over me.
Affermis mes pas dans ta parole, et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi.
134 Redeem me from the oppression of man, that I may keep Your precepts.
Délivre-moi de l'oppression des hommes, et je garderai tes ordonnances.
135 Make Your face shine upon Your servant, and teach me Your statutes.
Fais luire ta face sur ton serviteur, et enseigne-moi tes lois.
136 My eyes shed streams of tears because Your law is not obeyed.
Mes yeux répandent des torrents de larmes, parce qu'on n'observe pas ta loi. TSADÉ.
137 Righteous are You, O LORD, and upright are Your judgments.
Tu es juste, Yahweh, et tes jugements sont équitables.
138 The testimonies You have laid down are righteous and altogether faithful.
Tu as donné tes enseignements, selon la justice et une parfaite fidélité.
139 My zeal has consumed me because my foes forget Your words.
Mon zèle me consume, parce que mes adversaires oublient tes paroles.
140 Your promise is completely pure; therefore Your servant loves it.
Ta parole est entièrement éprouvée, et ton serviteur l'aime.
141 I am lowly and despised, but I do not forget Your precepts.
Je suis petit et méprisé; mais je n'oublie point tes ordonnances.
142 Your righteousness is everlasting and Your law is true.
Ta justice est une justice éternelle, et ta loi est vérité.
143 Trouble and distress have found me, but Your commandments are my delight.
La détresse et l'angoisse m'ont atteint; tes commandements font mes délices.
144 Your testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live.
Tes enseignements sont éternellement justes; donne-moi l'intelligence, pour que je vive. QOPH.
145 I call with all my heart; answer me, O LORD! I will obey Your statutes.
Je t'invoque de tout mon cœur; exauce-moi, Yahweh, afin que je garde tes lois.
146 I call to You; save me, that I may keep Your testimonies.
Je t'invoque, sauve-moi, afin que j'observe tes enseignements.
147 I rise before dawn and cry for help; in Your word I have put my hope.
Je devance l'aurore, et je crie vers toi; j'espère en ta parole.
148 My eyes anticipate the watches of night, that I may meditate on Your word.
Mes yeux devancent les veilles de la nuit, pour méditer ta parole.
149 Hear my voice, O LORD, according to Your loving devotion; give me life according to Your justice.
Ecoute ma voix selon ta bonté; Yahweh, rends-moi la vie selon ton jugement.
150 Those who follow after wickedness draw near; they are far from Your law.
Ils s'approchent, ceux qui poursuivent le crime, qui se sont éloignés de ta loi.
151 You are near, O LORD, and all Your commandments are true.
Tu es proche, Yahweh, et tous tes commandements sont la vérité.
152 Long ago I learned from Your testimonies that You have established them forever.
Dès longtemps je sais, au sujet de tes enseignements, que tu les as établis pour toujours. RESCH.
153 Look upon my affliction and rescue me, for I have not forgotten Your law.
Vois ma misère, et délivre-moi, car je n'oublie pas ta loi.
154 Defend my cause and redeem me; revive me according to Your word.
Défends ma cause et sois mon vengeur, rends-moi la vie selon ta parole.
155 Salvation is far from the wicked because they do not seek Your statutes.
Le salut est loin des méchants, car ils ne s'inquiètent pas de tes lois.
156 Great are Your mercies, O LORD; revive me according to Your ordinances.
Tes miséricordes sont nombreuses, Yahweh; rends-moi la vie selon tes jugements.
157 Though my persecutors and foes are many, I have not turned from Your testimonies.
Nombreux sont mes persécuteurs et mes ennemis; je ne m'écarte point de tes enseignements.
158 I look on the faithless with loathing because they do not keep Your word.
A la vue des infidèles, j'ai ressenti de l'horreur, parce qu'ils n'observent pas ta parole.
159 Consider how I love Your precepts, O LORD; give me life according to Your loving devotion.
Considère que j'aime tes ordonnances; Yahweh, rends-moi la vie selon ta bonté.
160 The entirety of Your word is truth, and all Your righteous judgments endure forever.
Le résumé de ta parole est la vérité, et toutes les lois de ta justice sont éternelles. SIN, SCHIN.
161 Rulers persecute me without cause, but my heart fears only Your word.
Des princes me persécutent sans cause: c'est de tes paroles que mon cœur a de la crainte.
162 I rejoice in Your promise like one who finds great spoil.
Je me réjouis de ta parole, comme si j'avais trouvé de riches dépouilles.
163 I hate and abhor falsehood, but Your law I love.
Je hais le mensonge, je l'ai en horreur; j'aime ta loi.
164 Seven times a day I praise You for Your righteous judgments.
Sept fois le jour je te loue, à cause des lois de ta justice.
165 Abundant peace belongs to those who love Your instruction; nothing can make them stumble.
Il y a une grande paix pour ceux qui aiment ta loi, et rien ne leur est une cause de chute.
166 I wait for Your salvation, O LORD, and I carry out Your commandments.
J'espère en ton salut, Yahweh, et je pratique tes commandements.
167 I obey Your testimonies and love them greatly.
Mon âme observe tes enseignements, et elle en est éprise.
168 I obey Your precepts and Your testimonies, for all my ways are before You.
Je garde tes ordonnances et tes enseignements, car toutes mes voies sont devant toi. THAV.
169 May my cry come before You, O LORD; give me understanding according to Your word.
Que mon cri arrive jusqu'à toi, Yahweh! Selon ta parole, donne-moi l'intelligence.
170 May my plea come before You; rescue me according to Your promise.
Que ma supplication parvienne jusqu'à toi! Selon ta parole, délivre-moi.
171 My lips pour forth praise, for You teach me Your statutes.
Que mes lèvres profèrent ta louange, car tu m'as enseigné tes lois!
172 My tongue sings of Your word, for all Your commandments are righteous.
Que ma langue publie ta parole, car tous tes commandements sont justes!
173 May Your hand be ready to help me, for I have chosen Your precepts.
Que ta main s'étende pour me secourir, car j'ai choisi tes ordonnances!
174 I long for Your salvation, O LORD, and Your law is my delight.
Je soupire après ton salut, Yahweh, et ta loi fait mes délices.
175 Let me live to praise You; may Your judgments sustain me.
Que mon âme vive pour te louer, et que tes jugements me viennent en aide!
176 I have strayed like a lost sheep; seek Your servant, for I have not forgotten Your commandments.
Je suis errant comme une brebis égarée: cherche ton serviteur; car je n'oublie pas tes commandements.

< Psalms 119 >