< Psalms 119 >
1 Blessed are those whose way is blameless, who walk in the Law of the LORD.
ALEPH Heureux ceux dont les voies sont irréprochables, qui marchent selon la loi de Yahvé.
2 Blessed are those who keep His testimonies and seek Him with all their heart.
Heureux ceux qui gardent ses statuts, qui le cherchent de tout leur cœur.
3 They do no iniquity; they walk in His ways.
Oui, ils ne font rien de mal. Ils marchent dans ses voies.
4 You have ordained Your precepts, that we should keep them diligently.
Tu as ordonné tes préceptes, que nous devons leur obéir pleinement.
5 Oh, that my ways were committed to keeping Your statutes!
Oh, si mes voies étaient fermes pour obéir à tes statuts!
6 Then I would not be ashamed when I consider all Your commandments.
Alors je ne serais pas déçu, quand je considère tous tes commandements.
7 I will praise You with an upright heart when I learn Your righteous judgments.
Je te louerai avec droiture de cœur, quand j'apprends tes jugements justes.
8 I will keep Your statutes; do not utterly forsake me.
J'observerai tes statuts. Ne m'abandonne pas complètement. BETH
9 How can a young man keep his way pure? By guarding it according to Your word.
Comment un jeune homme peut-il garder sa voie pure? En vivant selon ta parole.
10 With all my heart I have sought You; do not let me stray from Your commandments.
Je t'ai cherché de tout mon cœur. Ne me laisse pas m'éloigner de tes commandements.
11 I have hidden Your word in my heart that I might not sin against You.
J'ai caché ta parole dans mon cœur, pour ne pas pécher contre toi.
12 Blessed are You, O LORD; teach me Your statutes.
Béni sois-tu, Yahvé. Apprends-moi tes statuts.
13 With my lips I proclaim all the judgments of Your mouth.
Avec mes lèvres, J'ai déclaré toutes les ordonnances de ta bouche.
14 I rejoice in the way of Your testimonies as much as in all riches.
Je me suis réjoui sur le chemin de tes témoignages, autant que dans toutes les richesses.
15 I will meditate on Your precepts and regard Your ways.
Je méditerai sur tes préceptes, et réfléchissez à votre façon de faire.
16 I will delight in Your statutes; I will not forget Your word.
Je ferai mes délices de tes statuts. Je n'oublierai pas ta parole. GIMEL
17 Deal bountifully with Your servant, that I may live and keep Your word.
Fais du bien à ton serviteur. Je vivrai et j'obéirai à ta parole.
18 Open my eyes that I may see wondrous things from Your law.
Ouvrez mes yeux, pour que je voie les merveilles de ta loi.
19 I am a stranger on the earth; do not hide Your commandments from me.
Je suis un étranger sur la terre. Ne me cachez pas vos commandements.
20 My soul is consumed with longing for Your judgments at all times.
Mon âme se consume de désir pour tes ordonnances en tout temps.
21 You rebuke the arrogant— the cursed who stray from Your commandments.
Tu as réprimandé les orgueilleux qui sont maudits, qui s'éloignent de tes commandements.
22 Remove my scorn and contempt, for I have kept Your testimonies.
Éloigne de moi l'opprobre et le mépris, car j'ai observé tes lois.
23 Though rulers sit and slander me, Your servant meditates on Your statutes.
Quand les princes s'asseyent et me calomnient, ton serviteur méditera sur tes statuts.
24 Your testimonies are indeed my delight; they are my counselors.
Tes statuts sont mes délices, et mes conseillers. DALETH
25 My soul cleaves to the dust; revive me according to Your word.
Mon âme est couchée dans la poussière. Ranime-moi selon ta parole!
26 I recounted my ways, and You answered me; teach me Your statutes.
J'ai exposé mes voies, et tu m'as répondu. Apprends-moi tes statuts.
27 Make clear to me the way of Your precepts; then I will meditate on Your wonders.
Fais-moi comprendre l'enseignement de tes préceptes! Alors je méditerai sur tes merveilles.
28 My soul melts with sorrow; strengthen me according to Your word.
Mon âme est fatiguée par la tristesse; fortifie-moi selon ta parole.
29 Remove me from the path of deceit and graciously grant me Your law.
Garde-moi de la voie de la tromperie. Accorde-moi ta loi gracieusement!
30 I have chosen the way of truth; I have set Your ordinances before me.
J'ai choisi la voie de la vérité. J'ai mis vos ordonnances devant moi.
31 I cling to Your testimonies, O LORD; let me not be put to shame.
Je m'attache à tes statuts, Yahvé. Ne me laissez pas être déçu.
32 I run in the path of Your commandments, for You will enlarge my heart.
Je cours dans le sentier de tes commandements, car tu as libéré mon cœur. HE
33 Teach me, O LORD, the way of Your statutes, and I will keep them to the end.
Enseigne-moi, Yahvé, la voie de tes statuts. Je les garderai jusqu'à la fin.
34 Give me understanding that I may obey Your law, and follow it with all my heart.
Donne-moi l'intelligence, et je garderai ta loi. Oui, j'y obéirai de tout mon cœur.
35 Direct me in the path of Your commandments, for there I find delight.
Dirige-moi dans le chemin de tes commandements, car je me réjouis d'eux.
36 Turn my heart to Your testimonies and not to covetous gain.
Tourne mon cœur vers tes statuts, et non vers un gain égoïste.
37 Turn my eyes away from worthless things; revive me with Your word.
Détourne mes yeux des choses sans valeur. Ravivez-moi dans vos voies.
38 Establish Your word to Your servant, to produce reverence for You.
Accomplis ta promesse à ton serviteur, pour que vous soyez craint.
39 Turn away the disgrace I dread, for Your judgments are good.
Otez le déshonneur que je redoute, car tes ordonnances sont bonnes.
40 How I long for Your precepts! Revive me in Your righteousness.
Voici, j'ai envie de tes préceptes! Ravivez-moi dans votre justice. VAV
41 May Your loving devotion come to me, O LORD, Your salvation, according to Your promise.
Que ta bonté vienne aussi à moi, Yahvé, ton salut, selon ta parole.
42 Then I can answer him who taunts, for I trust in Your word.
Ainsi, je répondrai à celui qui me fait des reproches, car j'ai confiance en ta parole.
43 Never take Your word of truth from my mouth, for I hope in Your judgments.
N'arrache pas de ma bouche la parole de vérité, car j'ai mis mon espoir dans vos ordonnances.
44 I will always obey Your law, forever and ever.
Ainsi, j'obéirai sans cesse à ta loi, pour toujours et à jamais.
45 And I will walk in freedom, for I have sought Your precepts.
Je marcherai dans la liberté, car j'ai cherché tes préceptes.
46 I will speak of Your testimonies before kings, and I will not be ashamed.
Je parlerai aussi de tes statuts devant les rois, et vous ne serez pas déçu.
47 I delight in Your commandments because I love them.
Je ferai mes délices de tes commandements, parce que je les aime.
48 I lift up my hands to Your commandments, which I love, and I meditate on Your statutes.
Je tends les mains vers tes commandements, que j'aime. Je méditerai sur tes statuts. ZAYIN
49 Remember Your word to Your servant, upon which You have given me hope.
Souviens-toi de ta parole envers ton serviteur, parce que tu m'as donné de l'espoir.
50 This is my comfort in affliction, that Your promise has given me life.
C'est ma consolation dans ma détresse, car ta parole m'a fait revivre.
51 The arrogant utterly deride me, but I do not turn from Your law.
Les arrogants se moquent excessivement de moi, mais je ne m'écarte pas de ta loi.
52 I remember Your judgments of old, O LORD, and in them I find comfort.
Je me souviens de tes ordonnances d'autrefois, Yahvé, et je me suis consolé.
53 Rage has taken hold of me because of the wicked who reject Your law.
L'indignation s'est emparée de moi, à cause des méchants qui abandonnent ta loi.
54 Your statutes are songs to me in the house of my pilgrimage.
Tes statuts ont été mes chants dans la maison où je vis.
55 In the night, O LORD, I remember Your name, that I may keep Your law.
Je me suis souvenu de ton nom, Yahvé, dans la nuit, et j'obéis à ta loi.
56 This is my practice, for I obey Your precepts.
C'est mon chemin, que je garde tes préceptes. HETH
57 The LORD is my portion; I have promised to keep Your words.
Yahvé est mon partage. J'ai promis d'obéir à vos paroles.
58 I have sought Your face with all my heart; be gracious to me according to Your promise.
J'ai cherché ta faveur de tout mon cœur. Sois miséricordieux envers moi selon ta parole.
59 I considered my ways and turned my steps to Your testimonies.
J'ai réfléchi à ma façon de faire, et tourné mes pas vers tes statuts.
60 I hurried without hesitating to keep Your commandments.
Je me dépêcherai, et ne tarderai pas, pour obéir à tes commandements.
61 Though the ropes of the wicked bind me, I do not forget Your law.
Les cordes des méchants me lient, mais je n'oublierai pas votre loi.
62 At midnight I rise to give You thanks for Your righteous judgments.
A minuit, je me lèverai pour te rendre grâce, à cause de vos justes ordonnances.
63 I am a friend to all who fear You, and to those who keep Your precepts.
Je suis l'ami de tous ceux qui te craignent, de ceux qui observent tes préceptes.
64 The earth is filled with Your loving devotion, O LORD; teach me Your statutes.
La terre est pleine de ta bonté, Yahvé. Apprends-moi tes statuts. TETH
65 You are good to Your servant, O LORD, according to Your word.
Tu as bien traité ton serviteur, selon ta parole, Yahvé.
66 Teach me good judgment and knowledge, for I believe in Your commandments.
Enseigne-moi le bon jugement et la connaissance, car je crois en tes commandements.
67 Before I was afflicted, I went astray; but now I keep Your word.
Avant d'être affligé, je me suis égaré; mais maintenant j'observe ta parole.
68 You are good, and You do what is good; teach me Your statutes.
Tu es bon, et tu fais le bien. Apprends-moi tes statuts.
69 Though the arrogant have smeared me with lies, I keep Your precepts with all my heart.
Les orgueilleux m'ont entaché de mensonge. De tout mon cœur, je garderai tes préceptes.
70 Their hearts are hard and callous, but I delight in Your law.
Leur cœur est aussi dur que la graisse, mais je me réjouis de ta loi.
71 It was good for me to be afflicted, that I might learn Your statutes.
Il est bon pour moi que j'aie été affligé, pour que j'apprenne tes statuts.
72 The law from Your mouth is more precious to me than thousands of pieces of gold and silver.
La loi de ta bouche vaut mieux pour moi que des milliers de pièces d'or et d'argent. YODH
73 Your hands have made me and fashioned me; give me understanding to learn Your commandments.
Tes mains m'ont fait et m'ont formé. Donne-moi l'intelligence, afin que j'apprenne tes commandements.
74 May those who fear You see me and rejoice, for I have hoped in Your word.
Ceux qui te craignent me verront et se réjouiront, parce que j'ai mis mon espoir dans ta parole.
75 I know, O LORD, that Your judgments are righteous, and that in faithfulness You have afflicted me.
Yahvé, je sais que tes jugements sont justes, que c'est par fidélité que tu m'as affligé.
76 May Your loving devotion comfort me, I pray, according to Your promise to Your servant.
S'il vous plaît, que votre bonté soit pour mon confort, selon ta parole, à ton serviteur.
77 May Your compassion come to me, that I may live, for Your law is my delight.
Que tes tendres compassions viennent à moi, afin que je vive; car ta loi fait mes délices.
78 May the arrogant be put to shame for subverting me with a lie; I will meditate on Your precepts.
Que les orgueilleux soient déçus, car c'est à tort qu'ils m'ont renversé. Je méditerai sur tes préceptes.
79 May those who fear You turn to me, those who know Your testimonies.
Que ceux qui te craignent se tournent vers moi. Ils connaîtront vos statuts.
80 May my heart be blameless in Your statutes, that I may not be put to shame.
Que mon cœur soit irréprochable envers tes décrets, pour que je ne sois pas déçu. KAPF
81 My soul faints for Your salvation; I wait for Your word.
Mon âme se languit de ton salut. J'espère en ta parole.
82 My eyes fail, looking for Your promise; I ask, “When will You comfort me?”
Mes yeux se languissent de ta parole. Je dis: « Quand me consoleras-tu? »
83 Though I am like a wineskin dried up by smoke, I do not forget Your statutes.
Car je suis devenu comme une outre à vin dans la fumée. Je n'oublie pas vos statuts.
84 How many days must Your servant wait? When will You execute judgment on my persecutors?
Combien de jours compte ton serviteur? Quand exécuteras-tu le jugement sur ceux qui me persécutent?
85 The arrogant have dug pits for me in violation of Your law.
Les orgueilleux ont creusé des fosses pour moi, contraire à votre loi.
86 All Your commandments are faithful; I am persecuted without cause—help me!
Tous tes commandements sont fidèles. Ils me persécutent à tort. Aidez-moi!
87 They almost wiped me from the earth, but I have not forsaken Your precepts.
Ils m'avaient presque effacé de la terre, mais je n'ai pas abandonné tes préceptes.
88 Revive me according to Your loving devotion, that I may obey the testimony of Your mouth.
Préserve ma vie selon ta bonté, alors j'obéirai aux lois de ta bouche. LAMEDH
89 Your word, O LORD, is everlasting; it is firmly fixed in the heavens.
Yahvé, ta parole est fixée dans les cieux pour toujours.
90 Your faithfulness continues through all generations; You established the earth, and it endures.
Ta fidélité s'étend à toutes les générations. Tu as établi la terre, et elle demeure.
91 Your ordinances stand to this day, for all things are servants to You.
Tes lois demeurent jusqu'à ce jour, car toutes choses te servent.
92 If Your law had not been my delight, then I would have perished in my affliction.
Si ta loi n'avait pas fait mes délices, J'aurais péri dans mon affliction.
93 I will never forget Your precepts, for by them You have revived me.
Je n'oublierai jamais tes préceptes, car avec eux, tu m'as fait revivre.
94 I am Yours; save me, for I have sought Your precepts.
Je suis à toi. Sauve-moi, car j'ai cherché tes préceptes.
95 The wicked wait to destroy me, but I will ponder Your testimonies.
Les méchants m'ont attendu, pour me détruire. Je prendrai en considération vos statuts.
96 I have seen a limit to all perfection, but Your commandment is without limit.
J'ai vu une limite à toute perfection, mais vos ordres sont illimités. MEM
97 Oh, how I love Your law! All day long it is my (meditation)
Comme j'aime ta loi! C'est ma méditation toute la journée.
98 Your commandments make me wiser than my enemies, for they are always with me.
Tes commandements me rendent plus sage que mes ennemis, car tes commandements sont toujours avec moi.
99 I have more insight than all my teachers, for Your testimonies are my (meditation)
J'ai plus de compréhension que tous mes professeurs, car vos témoignages sont ma méditation.
100 I discern more than the elders, for I obey Your precepts.
que je comprends mieux que les personnes âgées, parce que j'ai gardé tes préceptes.
101 I have kept my feet from every evil path, that I may keep Your word.
J'ai gardé mes pieds de toute mauvaise voie, pour que je puisse observer ta parole.
102 I have not departed from Your ordinances, for You Yourself have taught me.
Je ne me suis pas détourné de tes ordonnances, car tu m'as appris.
103 How sweet are Your words to my taste— sweeter than honey in my mouth!
Comme tes promesses sont douces à mon goût, plus que du miel dans ma bouche!
104 I gain understanding from Your precepts; therefore I hate every false way.
Par tes préceptes, j'obtiens la compréhension; c'est pourquoi je déteste toute voie fausse. NUN
105 Your word is a lamp to my feet and a light to my path.
Ta parole est une lampe pour mes pieds, et une lumière pour mon chemin.
106 I have sworn and confirmed that I will keep Your righteous judgments.
J'ai juré, et je l'ai confirmé, que j'obéirai à tes justes ordonnances.
107 I am severely afflicted, O LORD; revive me through Your word.
Je suis très affligé. Ranime-moi, Yahvé, selon ta parole.
108 Accept the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me Your judgments.
Accepte, je t'en prie, les offrandes volontaires de ma bouche. Yahvé, enseigne-moi tes ordonnances.
109 I constantly take my life in my hands, yet I do not forget Your law.
Mon âme est continuellement dans ma main, mais je n'oublierai pas votre loi.
110 The wicked have set a snare for me, but I have not strayed from Your precepts.
Les méchants m'ont tendu un piège, mais je ne me suis pas écarté de vos préceptes.
111 Your testimonies are my heritage forever, for they are the joy of my heart.
J'ai pris vos témoignages comme un héritage pour toujours, car ils sont la joie de mon cœur.
112 I have inclined my heart to perform Your statutes, even to the very end.
J'ai mis mon cœur à pratiquer tes lois pour toujours, même jusqu'à la fin. SAMEKH
113 The double-minded I despise, but Your law I love.
Je déteste les hommes à double esprit, mais j'aime votre loi.
114 You are my hiding place and my shield; I put my hope in Your word.
Tu es ma cachette et mon bouclier. J'espère en ta parole.
115 Depart from me, you evildoers, that I may obey the commandments of my God.
Éloignez-vous de moi, méchants, afin que je puisse garder les commandements de mon Dieu.
116 Sustain me as You promised, that I may live; let me not be ashamed of my hope.
Soutiens-moi selon ta parole, afin que je vive. Que je n'aie pas honte de mon espérance.
117 Uphold me, and I will be saved, that I may always regard Your statutes.
Tenez-moi, et je serai en sécurité, et respectera sans cesse vos statuts.
118 You reject all who stray from Your statutes, for their deceitfulness is in vain.
Tu rejettes tous ceux qui s'écartent de tes statuts, car leur ruse est vaine.
119 All the wicked on earth You discard like dross; therefore I love Your testimonies.
Tu as fait disparaître tous les méchants de la terre comme des scories. C'est pourquoi j'aime vos témoignages.
120 My flesh trembles in awe of You; I stand in fear of Your judgments.
Ma chair tremble par peur de toi. J'ai peur de vos jugements. AYIN
121 I have done what is just and right; do not leave me to my oppressors.
J'ai fait ce qui est juste et équitable. Ne me laissez pas à mes oppresseurs.
122 Ensure Your servant’s well-being; do not let the arrogant oppress me.
Veillez au bien-être de votre serviteur. Ne laisse pas les orgueilleux m'opprimer.
123 My eyes fail, looking for Your salvation, and for Your righteous promise.
Mes yeux défaillent en cherchant ton salut, pour ta parole juste.
124 Deal with Your servant according to Your loving devotion, and teach me Your statutes.
Traite ton serviteur selon ta bonté. Apprends-moi tes statuts.
125 I am Your servant; give me understanding, that I may know Your testimonies.
Je suis ton serviteur. Donne-moi l'intelligence, pour que je connaisse vos témoignages.
126 It is time for the LORD to act, for they have broken Your law.
Il est temps d'agir, Yahvé, car ils violent ta loi.
127 Therefore I love Your commandments more than gold, even the purest gold.
C'est pourquoi j'aime tes commandements plus que l'or, oui, plus que de l'or pur.
128 Therefore I admire all Your precepts and hate every false way.
C'est pourquoi je considère que tous tes préceptes sont justes. Je déteste toutes les fausses routes. PE
129 Wonderful are Your testimonies; therefore I obey them.
Vos témoignages sont merveilleux, c'est pourquoi mon âme les garde.
130 The unfolding of Your words gives light; it informs the simple.
L'entrée de vos paroles donne de la lumière. Il donne de la compréhension aux simples.
131 I open my mouth and pant, longing for Your commandments.
J'ai ouvert la bouche en grand et j'ai haleté, car je me languissais de tes commandements.
132 Turn to me and show me mercy, as You do to those who love Your name.
Tournez-vous vers moi, et ayez pitié de moi, comme tu le fais toujours à ceux qui aiment ton nom.
133 Order my steps in Your word; let no sin rule over me.
Établis mes pas dans ta parole. Ne laisse pas l'iniquité dominer sur moi.
134 Redeem me from the oppression of man, that I may keep Your precepts.
Délivre-moi de l'oppression de l'homme, alors j'observerai tes préceptes.
135 Make Your face shine upon Your servant, and teach me Your statutes.
Fais briller ton visage sur ton serviteur. Apprends-moi tes statuts.
136 My eyes shed streams of tears because Your law is not obeyed.
Des ruisseaux de larmes coulent dans mes yeux, parce qu'ils n'observent pas ta loi. TZADHE
137 Righteous are You, O LORD, and upright are Your judgments.
Tu es juste, Yahvé. Vos jugements sont justes.
138 The testimonies You have laid down are righteous and altogether faithful.
Tu as commandé tes statuts avec justice. Ils sont entièrement dignes de confiance.
139 My zeal has consumed me because my foes forget Your words.
Mon zèle m'épuise, parce que mes ennemis ignorent vos paroles.
140 Your promise is completely pure; therefore Your servant loves it.
Vos promesses ont été testées de manière approfondie, et ton serviteur les aime.
141 I am lowly and despised, but I do not forget Your precepts.
Je suis petit et méprisé. Je n'oublie pas tes préceptes.
142 Your righteousness is everlasting and Your law is true.
Ta justice est une justice éternelle. Votre loi est la vérité.
143 Trouble and distress have found me, but Your commandments are my delight.
La détresse et l'angoisse se sont emparées de moi. Tes commandements sont mes délices.
144 Your testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live.
Tes témoignages sont justes à jamais. Donne-moi l'intelligence, pour que je puisse vivre. QOPH
145 I call with all my heart; answer me, O LORD! I will obey Your statutes.
J'ai appelé de tout mon cœur. Réponds-moi, Yahvé! Je garderai vos statuts.
146 I call to You; save me, that I may keep Your testimonies.
Je t'ai appelé. Sauve-moi! J'obéirai à tes statuts.
147 I rise before dawn and cry for help; in Your word I have put my hope.
Je me lève avant l'aube et j'appelle à l'aide. Je mets mon espoir dans vos paroles.
148 My eyes anticipate the watches of night, that I may meditate on Your word.
Mes yeux restent ouverts pendant les veilles de la nuit, pour que je puisse méditer sur ta parole.
149 Hear my voice, O LORD, according to Your loving devotion; give me life according to Your justice.
Écoute ma voix, selon ta bonté. Ranime-moi, Yahvé, selon tes ordonnances.
150 Those who follow after wickedness draw near; they are far from Your law.
Ils s'approchent, ceux qui suivent la méchanceté. Ils sont loin de votre loi.
151 You are near, O LORD, and all Your commandments are true.
Tu es proche, Yahvé. Tous tes commandements sont la vérité.
152 Long ago I learned from Your testimonies that You have established them forever.
Je le sais depuis longtemps grâce à vos témoignages, que tu les as fondés pour toujours. RESH
153 Look upon my affliction and rescue me, for I have not forgotten Your law.
Considérez ma détresse, et délivrez-moi, car je n'oublie pas ta loi.
154 Defend my cause and redeem me; revive me according to Your word.
Plaidez ma cause, et rachetez-moi! Ranime-moi selon ta promesse.
155 Salvation is far from the wicked because they do not seek Your statutes.
Le salut est loin des méchants, car ils ne cherchent pas tes statuts.
156 Great are Your mercies, O LORD; revive me according to Your ordinances.
Grandes sont tes tendres compassions, Yahvé. Ranime-moi selon tes ordonnances.
157 Though my persecutors and foes are many, I have not turned from Your testimonies.
Mes persécuteurs et mes adversaires sont nombreux. Je ne me suis pas écarté de vos témoignages.
158 I look on the faithless with loathing because they do not keep Your word.
Je regarde les infidèles avec dégoût, parce qu'ils n'observent pas ta parole.
159 Consider how I love Your precepts, O LORD; give me life according to Your loving devotion.
Considérez combien j'aime vos préceptes. Ranime-moi, Yahvé, selon ta bonté.
160 The entirety of Your word is truth, and all Your righteous judgments endure forever.
Toutes vos paroles sont vraies. Chacune de tes justes ordonnances est éternelle. SIN ET SHIN
161 Rulers persecute me without cause, but my heart fears only Your word.
Les princes m'ont persécuté sans raison, mais mon cœur est en admiration devant vos mots.
162 I rejoice in Your promise like one who finds great spoil.
Je me réjouis de ta parole, comme celui qui trouve un grand butin.
163 I hate and abhor falsehood, but Your law I love.
Je déteste et abhorre le mensonge. J'aime votre loi.
164 Seven times a day I praise You for Your righteous judgments.
Sept fois par jour, je te loue, à cause de vos justes ordonnances.
165 Abundant peace belongs to those who love Your instruction; nothing can make them stumble.
Ceux qui aiment ta loi ont une grande paix. Rien ne les fait trébucher.
166 I wait for Your salvation, O LORD, and I carry out Your commandments.
J'ai espéré en ton salut, Yahvé. J'ai appliqué tes commandements.
167 I obey Your testimonies and love them greatly.
Mon âme a observé vos témoignages. Je les aime énormément.
168 I obey Your precepts and Your testimonies, for all my ways are before You.
J'ai obéi à tes préceptes et à tes témoignages, car toutes mes voies sont devant toi. TAV
169 May my cry come before You, O LORD; give me understanding according to Your word.
Que mon cri parvienne jusqu'à toi, Yahvé. Donne-moi l'intelligence selon ta parole.
170 May my plea come before You; rescue me according to Your promise.
Que ma supplication vienne devant toi. Délivre-moi selon ta parole.
171 My lips pour forth praise, for You teach me Your statutes.
Que mes lèvres prononcent des louanges, car tu m'enseignes tes statuts.
172 My tongue sings of Your word, for all Your commandments are righteous.
Que ma langue chante ta parole, car tous tes commandements sont justes.
173 May Your hand be ready to help me, for I have chosen Your precepts.
Que ta main soit prête à m'aider, car j'ai choisi tes préceptes.
174 I long for Your salvation, O LORD, and Your law is my delight.
Je me suis langui de ton salut, Yahvé. Votre loi est mon plaisir.
175 Let me live to praise You; may Your judgments sustain me.
Fais vivre mon âme, afin que je te loue. Que vos ordonnances m'aident.
176 I have strayed like a lost sheep; seek Your servant, for I have not forgotten Your commandments.
Je me suis égaré comme une brebis égarée. Cherche ton serviteur, car je n'oublie pas tes commandements.