< Psalms 119 >
1 Blessed are those whose way is blameless, who walk in the Law of the LORD.
Aleph. Blahoslavení ti, kteříž jsou ctného obcování, kteříž chodí v zákoně Hospodinově.
2 Blessed are those who keep His testimonies and seek Him with all their heart.
Blahoslavení, kteříž ostříhají svědectví jeho, a kteříž ho celým srdcem hledají.
3 They do no iniquity; they walk in His ways.
Nečiní zajisté nepravosti, ale kráčejí po cestách jeho.
4 You have ordained Your precepts, that we should keep them diligently.
Ty jsi přikázal, aby pilně bylo ostříháno rozkazů tvých.
5 Oh, that my ways were committed to keeping Your statutes!
Ó by spraveny byly cesty mé k ostříhání ustanovení tvých.
6 Then I would not be ashamed when I consider all Your commandments.
Tehdážť nebudu zahanben, když budu patřiti na všecka přikázaní tvá.
7 I will praise You with an upright heart when I learn Your righteous judgments.
Oslavovati tě budu v upřímnosti srdce, když se vyučovati budu právům spravedlnosti tvé.
8 I will keep Your statutes; do not utterly forsake me.
Ustanovení tvých budu ostříhati s pilností, toliko neopouštěj mne.
9 How can a young man keep his way pure? By guarding it according to Your word.
Beth. Jakým způsobem očistí mládenec stezku svou? Takovým, aby se choval vedlé slova tvého.
10 With all my heart I have sought You; do not let me stray from Your commandments.
Celým srdcem svým hledám tebe, nedopouštějž mi blouditi od přikázaní tvých.
11 I have hidden Your word in my heart that I might not sin against You.
V srdci svém skládám řeč tvou, abych nehřešil proti tobě.
12 Blessed are You, O LORD; teach me Your statutes.
Ty chvály hodný Hospodine, vyuč mne ustanovením svým.
13 With my lips I proclaim all the judgments of Your mouth.
Rty svými vypravuji o všech soudech úst tvých.
14 I rejoice in the way of Your testimonies as much as in all riches.
Z cesty svědectví tvých raduji se více, než z největšího zboží.
15 I will meditate on Your precepts and regard Your ways.
O přikázaních tvých přemyšluji, a patřím na stezky tvé.
16 I will delight in Your statutes; I will not forget Your word.
V ustanoveních tvých se kochám, aniž se zapomínám na slovo tvé.
17 Deal bountifully with Your servant, that I may live and keep Your word.
Gimel Tu milost učiň s služebníkem svým, abych, dokudž jsem živ, ostříhal slova tvého.
18 Open my eyes that I may see wondrous things from Your law.
Otevři oči mé, abych spatřoval divné věci z zákona tvého.
19 I am a stranger on the earth; do not hide Your commandments from me.
Příchozí jsem na tom světě, neukrývejž přede mnou přikázaní svých.
20 My soul is consumed with longing for Your judgments at all times.
Umdlévá duše má pro žádost soudů tvých všelikého času.
21 You rebuke the arrogant— the cursed who stray from Your commandments.
Vyhlazuješ pyšné, zlořečené, kteříž bloudí od přikázaní tvých.
22 Remove my scorn and contempt, for I have kept Your testimonies.
Odejmi ode mne útržku a potupu, neboť ostříhám svědectví tvých.
23 Though rulers sit and slander me, Your servant meditates on Your statutes.
Také i knížata se zasazují, a mluví proti mně, služebník pak tvůj přemýšlí o ustanoveních tvých.
24 Your testimonies are indeed my delight; they are my counselors.
Svědectví tvá zajisté jsou mé rozkoše a moji rádcové.
25 My soul cleaves to the dust; revive me according to Your word.
Daleth Přilnula k prachu duše má; obživiž mne podlé slova svého.
26 I recounted my ways, and You answered me; teach me Your statutes.
Cesty své předložilť jsem, a vyslýchals mne; vyuč mne ustanovením svým.
27 Make clear to me the way of Your precepts; then I will meditate on Your wonders.
Cestě rozkazů tvých dej ať vyrozumívám, a ať přemýšlím o divných skutcích tvých.
28 My soul melts with sorrow; strengthen me according to Your word.
Rozplývá se zámutkem duše má, očerstviž mne podlé slova svého.
29 Remove me from the path of deceit and graciously grant me Your law.
Cestu lživou odvrať ode mne, a zákon svůj z milosti dej mi.
30 I have chosen the way of truth; I have set Your ordinances before me.
Cestu pravou jsem vyvolil, soudy tvé sobě předkládám.
31 I cling to Your testimonies, O LORD; let me not be put to shame.
Svědectví tvých se přídržím, Hospodine, nedejž mi zahanbenu býti.
32 I run in the path of Your commandments, for You will enlarge my heart.
Cestou rozkazů tvých poběhnu, když ty rozšíříš srdce mé.
33 Teach me, O LORD, the way of Your statutes, and I will keep them to the end.
He Vyuč mne, Hospodine, cestě ustanovení svých, kteréž bych ostříhal do konce.
34 Give me understanding that I may obey Your law, and follow it with all my heart.
Dej mi ten rozum, ať šetřím zákona tvého, a ať ho ostříhám celým srdcem.
35 Direct me in the path of Your commandments, for there I find delight.
Dej, ať chodím cestou přikázaní tvých; nebo v tom svou rozkoš skládám.
36 Turn my heart to Your testimonies and not to covetous gain.
Nakloň srdce mého k svědectvím svým, a ne k lakomství.
37 Turn my eyes away from worthless things; revive me with Your word.
Odvrať oči mé, ať nehledí marnosti; na cestě své obživ mne.
38 Establish Your word to Your servant, to produce reverence for You.
Potvrď služebníku svému řeči své, kterýž se oddal k službě tvé.
39 Turn away the disgrace I dread, for Your judgments are good.
Odvrať ode mne pohanění, jehož se bojím; nebo soudové tvoji dobří jsou.
40 How I long for Your precepts! Revive me in Your righteousness.
Aj, toužím po rozkázaních tvých; dej, ať jsem živ v spravedlnosti tvé.
41 May Your loving devotion come to me, O LORD, Your salvation, according to Your promise.
Vav Ó ať se přiblíží ke mně milosrdenství tvá, Hospodine, a spasení tvé vedlé řeči tvé,
42 Then I can answer him who taunts, for I trust in Your word.
Tak abych odpovědíti uměl utrhači svému skutkem, že doufání skládám v slovu tvém.
43 Never take Your word of truth from my mouth, for I hope in Your judgments.
A nevynímej z úst mých slova nejpravějšího; neboť na soudy tvé očekávám.
44 I will always obey Your law, forever and ever.
I budu ostříhati zákona tvého ustavičně, od věků až na věky,
45 And I will walk in freedom, for I have sought Your precepts.
A bez přestání choditi na širokosti, neboť jsem se dotázal rozkazů tvých.
46 I will speak of Your testimonies before kings, and I will not be ashamed.
Nýbrž mluviti budu o svědectvích tvých i před králi, a nebudu se hanbiti.
47 I delight in Your commandments because I love them.
Nebo rozkoš svou skládám v přikázaních tvých, kteráž jsem zamiloval.
48 I lift up my hands to Your commandments, which I love, and I meditate on Your statutes.
Přičinímť i ruce své k přikázaním tvým, kteráž miluji, a přemýšleti budu o ustanoveních tvých.
49 Remember Your word to Your servant, upon which You have given me hope.
Zajin Rozpomeň se na slovo k služebníku svému, kterýmž jsi mne ubezpečil.
50 This is my comfort in affliction, that Your promise has given me life.
Toť jest má útěcha v ssoužení mém, že mne slovo tvé obživuje.
51 The arrogant utterly deride me, but I do not turn from Your law.
Pyšní mi se velmi posmívají, však od zákona tvého se neuchyluji.
52 I remember Your judgments of old, O LORD, and in them I find comfort.
Neboť se rozpomínám na soudy tvé věčné, Hospodine, kterýmiž se potěšuji.
53 Rage has taken hold of me because of the wicked who reject Your law.
Děsím se nad bezbožnými, kteříž opouštějí zákon tvůj.
54 Your statutes are songs to me in the house of my pilgrimage.
Ustanovení tvá jsou mé písničky na místě mého putování.
55 In the night, O LORD, I remember Your name, that I may keep Your law.
Rozpomínám se i v noci na jméno tvé, Hospodine, a ostříhám zákona tvého.
56 This is my practice, for I obey Your precepts.
Toť mám odtud, abych ostříhal rozkazů tvých.
57 The LORD is my portion; I have promised to keep Your words.
Cheth Díl můj, řekl jsem, Hospodine, ostříhati výmluvnosti tvé.
58 I have sought Your face with all my heart; be gracious to me according to Your promise.
Modlívám se milosti tvé v celém srdci: Smiluj se nade mnou podlé slova svého.
59 I considered my ways and turned my steps to Your testimonies.
Rozvážil jsem na mysli cesty své, a obrátil jsem nohy své k tvým svědectvím.
60 I hurried without hesitating to keep Your commandments.
Pospíchámť a neodkládám ostříhati rozkazů tvých.
61 Though the ropes of the wicked bind me, I do not forget Your law.
Rota bezbožníků zloupila mne, na zákon tvůj se nezapomínám.
62 At midnight I rise to give You thanks for Your righteous judgments.
O půlnoci vstávám, abych tě oslavoval v soudech spravedlnosti tvé.
63 I am a friend to all who fear You, and to those who keep Your precepts.
Účastník jsem všech, kteříž se bojí tebe, a těch, kteříž ostříhají přikázaní tvých.
64 The earth is filled with Your loving devotion, O LORD; teach me Your statutes.
Milosrdenství tvého, Hospodine, plná jest země, ustanovením svým vyuč mne.
65 You are good to Your servant, O LORD, according to Your word.
Teth Dobrotivě jsi nakládal s služebníkem svým, Hospodine, podlé slova svého.
66 Teach me good judgment and knowledge, for I believe in Your commandments.
Pravému soudu a umění vyuč mne, nebo jsem přikázaním tvým uvěřil.
67 Before I was afflicted, I went astray; but now I keep Your word.
Prvé než jsem snížen byl, bloudil jsem, ale nyní výmluvnosti tvé ostříhám.
68 You are good, and You do what is good; teach me Your statutes.
Dobrý jsi ty a dobrotivý, vyuč mne ustanovením svým.
69 Though the arrogant have smeared me with lies, I keep Your precepts with all my heart.
Složiliť jsou lež proti mně pyšní, ale já celým srdcem ostříhám přikázaní tvých.
70 Their hearts are hard and callous, but I delight in Your law.
Zbřidlo jako tuk srdce jejich, já zákonem tvým se potěšuji.
71 It was good for me to be afflicted, that I might learn Your statutes.
K dobrémuť jest mi to, že jsem pobyl v trápení, abych se naučil ustanovením tvým.
72 The law from Your mouth is more precious to me than thousands of pieces of gold and silver.
Za lepší sobě pokládám zákon úst tvých, nežli na tisíce zlata a stříbra.
73 Your hands have made me and fashioned me; give me understanding to learn Your commandments.
Jod Ruce tvé učinily a sformovaly mne, dej mi ten rozum, abych se naučil přikázaním tvým,
74 May those who fear You see me and rejoice, for I have hoped in Your word.
Tak aby bojící se tebe mne vidouce, radovali se, že na slovo tvé očekávám.
75 I know, O LORD, that Your judgments are righteous, and that in faithfulness You have afflicted me.
Seznávámť, Hospodine, že jsou spravedliví soudové tvoji, a že jsi mne hodně potrestal.
76 May Your loving devotion comfort me, I pray, according to Your promise to Your servant.
Nechať jest již zřejmé milosrdenství tvé ku potěšení mému, podlé řeči tvé mluvené služebníku tvému.
77 May Your compassion come to me, that I may live, for Your law is my delight.
Přiďtež na mne slitování tvá, abych živ býti mohl; nebo zákon tvůj rozkoš má jest.
78 May the arrogant be put to shame for subverting me with a lie; I will meditate on Your precepts.
Zahanbeni buďte pyšní, proto že lstivě chtěli mne podvrátiti, já pak přemyšluji o přikázaních tvých.
79 May those who fear You turn to me, those who know Your testimonies.
Obraťtež se ke mně, kteříž se bojí tebe, a kteříž znají svědectví tvá.
80 May my heart be blameless in Your statutes, that I may not be put to shame.
Budiž srdce mé upřímé při ustanoveních tvých, tak abych nebyl zahanben.
81 My soul faints for Your salvation; I wait for Your word.
Kaph Touží duše má po spasení tvém, na slovo tvé očekávám.
82 My eyes fail, looking for Your promise; I ask, “When will You comfort me?”
Hynou i oči mé žádostí výmluvností tvých, když říkám: Skoro-liž mne potěšíš?
83 Though I am like a wineskin dried up by smoke, I do not forget Your statutes.
Ačkoli jsem jako nádoba kožená v dymu, na ustanovení tvá však jsem nezapomenul.
84 How many days must Your servant wait? When will You execute judgment on my persecutors?
Mnoho-liž bude dní služebníka tvého? Skoro-liž soud vykonáš nad těmi, kteříž mi protivenství činí?
85 The arrogant have dug pits for me in violation of Your law.
Vykopali mi pyšní jámy, kterážto věc není podlé zákona tvého.
86 All Your commandments are faithful; I am persecuted without cause—help me!
Všecka přikázaní tvá jsou pravda; bez příčiny mi se protiví, spomoziž mi.
87 They almost wiped me from the earth, but I have not forsaken Your precepts.
Téměřť jsou mne již v nic obrátili na zemi, já jsem však neopustil přikázaní tvých.
88 Revive me according to Your loving devotion, that I may obey the testimony of Your mouth.
Podlé milosrdenství svého obživ mne, abych ostříhal svědectví úst tvých.
89 Your word, O LORD, is everlasting; it is firmly fixed in the heavens.
Lamed Na věky, ó Hospodine, slovo tvé trvánlivé jest v nebesích.
90 Your faithfulness continues through all generations; You established the earth, and it endures.
Od národu do pronárodu pravda tvá, utvrdil jsi zemi, a tak stojí.
91 Your ordinances stand to this day, for all things are servants to You.
Vedlé úsudků tvých stojí to vše do dnešního dne, všecko to zajisté jsou služebníci tvoji.
92 If Your law had not been my delight, then I would have perished in my affliction.
Byť zákon tvůj nebyl mé potěšení, dávno bych byl zahynul v svém trápení.
93 I will never forget Your precepts, for by them You have revived me.
Na věky se nezapomenu na rozkazy tvé; jimi zajisté obživil jsi mne.
94 I am Yours; save me, for I have sought Your precepts.
Tvůjť jsem já, zachovávejž mne; nebo přikázaní tvá zpytuji.
95 The wicked wait to destroy me, but I will ponder Your testimonies.
Očekávajíť na mne bezbožní, aby mne zahubili, já pak svědectví tvá rozvažuji.
96 I have seen a limit to all perfection, but Your commandment is without limit.
Každé věci dokonalé vidím skončení; rozkaz tvůj jest přeširoký náramně.
97 Oh, how I love Your law! All day long it is my (meditation)
Mem Ó jak miluji zákon tvůj, tak že každého dne on jest mé přemyšlování.
98 Your commandments make me wiser than my enemies, for they are always with me.
Nad nepřátely mé moudřejšího mne činíš přikázaními svými; nebo mám je ustavičně před sebou.
99 I have more insight than all my teachers, for Your testimonies are my (meditation)
Nade všecky své učitele rozumnější jsem učiněn; nebo svědectví tvá jsou má přemyšlování.
100 I discern more than the elders, for I obey Your precepts.
I nad starce opatrnější jsem, nebo přikázaní tvých ostříhám.
101 I have kept my feet from every evil path, that I may keep Your word.
Od každé cesty zlé zdržuji nohy své, abych ostříhal slova tvého.
102 I have not departed from Your ordinances, for You Yourself have taught me.
Od soudů tvých se neodvracuji, proto že ty mne vyučuješ.
103 How sweet are Your words to my taste— sweeter than honey in my mouth!
Ó jak jsou sladké dásním mým výmluvnosti tvé, nad med ústům mým.
104 I gain understanding from Your precepts; therefore I hate every false way.
Z přikázaní tvých rozumnosti jsem nabyl, a protož všeliké cesty bludné nenávidím.
105 Your word is a lamp to my feet and a light to my path.
Nun Svíce nohám mým jest slovo tvé, a světlo stezce mé.
106 I have sworn and confirmed that I will keep Your righteous judgments.
Přisáhl jsem, což i splním, že chci ostříhati soudů spravedlnosti tvé.
107 I am severely afflicted, O LORD; revive me through Your word.
Ztrápenýť jsem přenáramně, Hospodine, obživiž mne vedlé slova svého.
108 Accept the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me Your judgments.
Dobrovolné oběti úst mých, žádám, oblib, Hospodine, a právům svým vyuč mne.
109 I constantly take my life in my hands, yet I do not forget Your law.
Duše má jest v ustavičném nebezpečenství, a však na zákon tvůj se nezapomínám.
110 The wicked have set a snare for me, but I have not strayed from Your precepts.
Polékli jsou mi bezbožní osídlo, ale já od rozkazů tvých se neodvracím.
111 Your testimonies are my heritage forever, for they are the joy of my heart.
Za dědictví věčné ujal jsem svědectví tvá, neboť jsou radost srdce mého.
112 I have inclined my heart to perform Your statutes, even to the very end.
Naklonil jsem srdce svého k vykonávání ustanovení tvých ustavičně, až i do konce.
113 The double-minded I despise, but Your law I love.
Samech Výmyslků nenávidím, zákon pak tvůj miluji.
114 You are my hiding place and my shield; I put my hope in Your word.
Skrýše má a pavéza má ty jsi, na slovo tvé očekávám.
115 Depart from me, you evildoers, that I may obey the commandments of my God.
Odstuptež ode mne nešlechetníci, abych ostříhal přikázaní Boha svého.
116 Sustain me as You promised, that I may live; let me not be ashamed of my hope.
Zdržujž mne podlé slova svého, tak abych živ byl, a nezahanbuj mne v mém očekávání.
117 Uphold me, and I will be saved, that I may always regard Your statutes.
Posiluj mne, abych zachován byl, a patřil k ustanovením tvým ustavičně.
118 You reject all who stray from Your statutes, for their deceitfulness is in vain.
Potlačuješ všecky ty, kteříž odstupují od ustanovení tvých; neboť jest lživá opatrnost jejich.
119 All the wicked on earth You discard like dross; therefore I love Your testimonies.
Jako trůsku odmítáš všecky bezbožníky země, a protož miluji svědectví tvá.
120 My flesh trembles in awe of You; I stand in fear of Your judgments.
Děsí se strachem před tebou tělo mé; nebo soudů tvých bojím se.
121 I have done what is just and right; do not leave me to my oppressors.
Ajin Èiním soud a spravedlnost, nevydávejž mne mým násilníkům.
122 Ensure Your servant’s well-being; do not let the arrogant oppress me.
Zastup sám služebníka svého k dobrému, tak aby mne pyšní nepotlačili.
123 My eyes fail, looking for Your salvation, and for Your righteous promise.
Oči mé hynou čekáním na spasení tvé, a na výmluvnost spravedlnosti tvé.
124 Deal with Your servant according to Your loving devotion, and teach me Your statutes.
Nalož s služebníkem svým vedlé milosrdenství svého, a ustanovením svým vyuč mne.
125 I am Your servant; give me understanding, that I may know Your testimonies.
Služebník tvůj jsem já, dejž mi rozumnost, abych uměl svědectví tvá.
126 It is time for the LORD to act, for they have broken Your law.
Èasť jest, abys se přičinil, Hospodine; zrušili zákon tvůj.
127 Therefore I love Your commandments more than gold, even the purest gold.
Z té příčiny miluji přikázaní tvá více nežli zlato, i to, kteréž jest nejlepší.
128 Therefore I admire all Your precepts and hate every false way.
A proto, že všecky rozkazy tvé o všech věcech pravé býti poznávám, všeliké stezky bludné nenávidím.
129 Wonderful are Your testimonies; therefore I obey them.
Pe Předivnáť jsou svědectví tvá, a protož jich ostříhá duše má.
130 The unfolding of Your words gives light; it informs the simple.
Začátek učení tvého osvěcuje, a vyučuje sprostné rozumnosti.
131 I open my mouth and pant, longing for Your commandments.
Ústa svá otvírám, a dychtím, nebo přikázaní tvých jsem žádostiv.
132 Turn to me and show me mercy, as You do to those who love Your name.
Popatřiž na mne, a smiluj se nade mnou podlé práva těch, kteříž milují jméno tvé.
133 Order my steps in Your word; let no sin rule over me.
Kroky mé utvrzuj v slovu svém, a nedej, aby nade mnou panovati měla jaká nepravost.
134 Redeem me from the oppression of man, that I may keep Your precepts.
Vysvoboď mne z nátisků lidských, abych ostříhal rozkazů tvých.
135 Make Your face shine upon Your servant, and teach me Your statutes.
Zasvěť tvář svou nad služebníkem svým, a ustanovením svým vyuč mne.
136 My eyes shed streams of tears because Your law is not obeyed.
Potůčkové vod vyplývají z očí mých příčinou těch, kteříž neostříhají zákona tvého.
137 Righteous are You, O LORD, and upright are Your judgments.
Tsade Spravedlivý jsi, Hospodine, a upřímý v soudech svých.
138 The testimonies You have laid down are righteous and altogether faithful.
Ty jsi vydal spravedlivá svědectví svá, a vší víry hodná.
139 My zeal has consumed me because my foes forget Your words.
Až svadnu, tak horlím, že se zapomínají na slovo tvé nepřátelé moji.
140 Your promise is completely pure; therefore Your servant loves it.
Zprubovanáť jest řeč tvá dokonale, tou příčinou ji miluje služebník tvůj.
141 I am lowly and despised, but I do not forget Your precepts.
Maličký a opvržený jsem já, však na rozkazy tvé se nezapomínám.
142 Your righteousness is everlasting and Your law is true.
Spravedlnost tvá jest spravedlnost věčná, a zákon tvůj pravda.
143 Trouble and distress have found me, but Your commandments are my delight.
Ssoužení a nátisk mne stihají, přikázaní tvá jsou mé rozkoše.
144 Your testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live.
Spravedlnost svědectví tvých trvá na věky; dej mi z ní rozumnosti nabýti, tak abych živ býti mohl.
145 I call with all my heart; answer me, O LORD! I will obey Your statutes.
Koph Z celého srdce volám, vyslyšiš mne, ó Hospodine, abych ostříhal ustanovení tvých.
146 I call to You; save me, that I may keep Your testimonies.
K tobě volám, vysvoboď mne, abych šetřil svědectví tvých.
147 I rise before dawn and cry for help; in Your word I have put my hope.
Předstihám svitání a volám, na tvéť slovo očekávám.
148 My eyes anticipate the watches of night, that I may meditate on Your word.
Předstihají oči mé bdění proto, abych přemýšlel o výmluvnostech tvých.
149 Hear my voice, O LORD, according to Your loving devotion; give me life according to Your justice.
Hlas můj slyš podlé svého milosrdenství, Hospodine, podlé soudů svých obživ mne.
150 Those who follow after wickedness draw near; they are far from Your law.
Přibližují se následovníci nešlechetnosti, ti, kteříž se od zákona tvého vzdálili.
151 You are near, O LORD, and all Your commandments are true.
Ty blíže jsi, Hospodine; nebo všecka přikázaní tvá jsou pravda.
152 Long ago I learned from Your testimonies that You have established them forever.
Jižť to dávno vím o svědectvích tvých, že jsi je stvrdil až na věky.
153 Look upon my affliction and rescue me, for I have not forgotten Your law.
Reš Popatřiž na mé trápení, a vysvoboď mne; neboť se na zákon tvůj nezapomínám.
154 Defend my cause and redeem me; revive me according to Your word.
Zasaď se o mou při, a ochraň mne; pro řeč svou obživ mne.
155 Salvation is far from the wicked because they do not seek Your statutes.
Dalekoť jest od bezbožných spasení, nebo nedotazují se na ustanovení tvá.
156 Great are Your mercies, O LORD; revive me according to Your ordinances.
Slitování tvá mnohá jsou, Hospodine; podlé soudů svých obživ mne.
157 Though my persecutors and foes are many, I have not turned from Your testimonies.
Jakžkoli jsou mnozí protivníci moji a nepřátelé moji, však od svědectví tvých se neuchyluji.
158 I look on the faithless with loathing because they do not keep Your word.
Viděl jsem ty, kteříž se převráceně měli, velmi to těžce nesa, že řeči tvé neostříhali.
159 Consider how I love Your precepts, O LORD; give me life according to Your loving devotion.
Popatřiž, žeť rozkazy tvé miluji, Hospodine; podlé milosrdenství svého obživ mne.
160 The entirety of Your word is truth, and all Your righteous judgments endure forever.
Nejpřednější věc slova tvého jest pravda, a na věky trvá všeliký úsudek spravedlnosti tvé.
161 Rulers persecute me without cause, but my heart fears only Your word.
Šin Knížata mi se protiví bez příčiny, však slova tvého děsí se srdce mé.
162 I rejoice in Your promise like one who finds great spoil.
Já raduji se z řeči tvé tak jako ten, kterýž dochází hojné kořisti.
163 I hate and abhor falsehood, but Your law I love.
Falše pak nenávidím, a jí v ohavnosti mám; zákon tvůj miluji.
164 Seven times a day I praise You for Your righteous judgments.
Sedmkrát za den chválím tě z soudů tvých spravedlivých.
165 Abundant peace belongs to those who love Your instruction; nothing can make them stumble.
Pokoj mnohý těm, kteříž milují zákon tvůj, a nemají žádné urážky.
166 I wait for Your salvation, O LORD, and I carry out Your commandments.
Očekávám na spasení tvé, Hospodine, a přikázaní tvá vykonávám.
167 I obey Your testimonies and love them greatly.
Ostříhá duše má svědectví tvých, nebo je velice miluji.
168 I obey Your precepts and Your testimonies, for all my ways are before You.
Ostříhám rozkazů tvých a svědectví tvých; nebo všecky cesty mé jsou před tebou.
169 May my cry come before You, O LORD; give me understanding according to Your word.
Thav Předstupiž úpění mé před oblíčej tvůj, Hospodine, a podlé slova svého uděl mi rozumnosti.
170 May my plea come before You; rescue me according to Your promise.
Vejdiž pokorná prosba má před tvář tvou, a vedlé řeči své vytrhni mne.
171 My lips pour forth praise, for You teach me Your statutes.
I vynesou rtové moji chválu, když ty mne vyučíš ustanovením svým.
172 My tongue sings of Your word, for all Your commandments are righteous.
Zpívati bude i jazyk můj slovo tvé, a že všecka přikázaní tvá jsou spravedlnost.
173 May Your hand be ready to help me, for I have chosen Your precepts.
Budiž mi ku pomoci ruka tvá; neboť jsem sobě zvolil přikázaní tvá.
174 I long for Your salvation, O LORD, and Your law is my delight.
Toužím po spasení tvém, Hospodine, a zákon tvůj jest rozkoš má.
175 Let me live to praise You; may Your judgments sustain me.
Živa bude duše má, a bude tě chváliti, a soudové tvoji budou mi na pomoc.
176 I have strayed like a lost sheep; seek Your servant, for I have not forgotten Your commandments.
Bloudím jako ovce ztracená, hledejž služebníka svého, neboť se na přikázaní tvá nezapomínám.