< Psalms 109 >
1 For the choirmaster. A Psalm of David. O God of my praise, be not silent.
Kwa mwimbishaji. Zaburi ya Daudi. Ee Mungu, ambaye ninakusifu, usiwe kimya,
2 For wicked and deceitful mouths open against me; they speak against me with lying tongues.
kwa maana watu waovu na wadanganyifu wamefungua vinywa vyao dhidi yangu; wasema dhidi yangu kwa ndimi za udanganyifu.
3 They surround me with hateful words and attack me without cause.
Wamenizunguka kwa maneno ya chuki, wananishambulia bila sababu.
4 In return for my love they accuse me, but I am a man of prayer.
Wanachonilipa badala ya urafiki wangu ni kunishtaki, lakini mimi ninawaombea.
5 They repay me evil for good, and hatred for my love.
Wananilipiza mabaya kwa mema, chuki badala ya urafiki wangu.
6 Set over him a wicked man; let an accuser stand at his right hand.
Agiza mtu mwovu ampinge, mshtaki asimame mkono wake wa kuume.
7 When he is tried, let him be found guilty, and may his prayer be regarded as sin.
Anapohukumiwa, apatikane na hatia, nayo maombi yake yamhukumu.
8 May his days be few; may another take his position.
Siku zake za kuishi na ziwe chache, nafasi yake ya uongozi ichukuliwe na mtu mwingine.
9 May his children be fatherless and his wife a widow.
Watoto wake na waachwe yatima, mke wake na awe mjane.
10 May his children wander as beggars, seeking sustenance far from their ruined homes.
Watoto wake na watangetange wakiomba, na wafukuzwe kwenye magofu ya nyumba zao.
11 May the creditor seize all he owns, and strangers plunder the fruits of his labor.
Mtu anayemdai na ateke vyote alivyo navyo, matunda ya kazi yake yatekwe nyara na wageni.
12 May there be no one to extend kindness to him, and no one to favor his fatherless children.
Asiwepo mtu yeyote wa kumtendea mema wala wa kuwahurumia yatima wake.
13 May his descendants be cut off; may their name be blotted out from the next generation.
Uzao wake na ukatiliwe mbali, majina yao yafutike katika kizazi kifuatacho.
14 May the iniquity of his fathers be remembered before the LORD, and the sin of his mother never be blotted out.
Maovu ya baba zake na yakumbukwe mbele za Bwana, dhambi ya mama yake isifutwe kamwe.
15 May their sins always remain before the LORD, that He may cut off their memory from the earth.
Dhambi zao na zibaki daima mbele za Bwana, ili apate kukatilia mbali kumbukumbu lao duniani.
16 For he never thought to show kindness, but pursued the poor and needy and brokenhearted, even to their death.
Kwa maana kamwe hakuweza kutenda wema, bali alimfukuza mnyonge na mhitaji, aliwafanyia jeuri wahitaji na waliovunjika moyo.
17 The cursing that he loved, may it fall on him; the blessing in which he refused to delight, may it be far from him.
Alipenda kulaani, nayo laana ikampata; hakupenda kubariki, kwa hiyo baraka na ikae mbali naye.
18 The cursing that he wore like a coat, may it soak into his body like water, and into his bones like oil.
Alivaa kulaani kama vazi lake, nayo laana ikamwingia mwilini mwake kama maji, kwenye mifupa yake kama mafuta.
19 May it be like a robe wrapped about him, like a belt tied forever around him.
Na iwe kama joho alilozungushiwa, kama mshipi aliofungiwa daima.
20 May this be the LORD’s reward to my accusers, to those who speak evil against me.
Haya na yawe malipo ya Bwana kwa washtaki wangu, kwa wale wanaoninenea mabaya.
21 But You, O GOD, the Lord, deal kindly with me for the sake of Your name; deliver me by the goodness of Your loving devotion.
Lakini wewe, Ee Bwana Mwenyezi, unitendee wema kwa ajili ya jina lako, uniokoe kwa wema wa pendo lako.
22 For I am poor and needy; my heart is wounded within me.
Maana mimi ni maskini na mhitaji, moyo wangu umejeruhiwa ndani yangu.
23 I am fading away like a lengthening shadow; I am shaken off like a locust.
Ninafifia kama kivuli cha jioni, nimerushwa-rushwa kama nzige.
24 My knees are weak from fasting, and my body grows lean and gaunt.
Magoti yangu yamelegea kwa kufunga, mwili wangu umedhoofika na kukonda.
25 I am an object of scorn to my accusers; when they see me, they shake their heads.
Nimekuwa kitu cha kudharauliwa kwa washtaki wangu, wanionapo, hutikisa vichwa vyao.
26 Help me, O LORD my God; save me according to Your loving devotion.
Ee Bwana, Mungu wangu nisaidie, niokoe sawasawa na upendo wako.
27 Let them know that this is Your hand, that You, O LORD, have done it.
Watu na wafahamu kuwa ni mkono wako, kwamba wewe, Ee Bwana, umetenda hili.
28 Though they curse, You will bless. When they rise up, they will be put to shame, but Your servant will rejoice.
Wanaweza kulaani, lakini wewe utabariki, watakaposhambulia wataaibishwa, lakini mtumishi wako atashangilia.
29 May my accusers be clothed with disgrace; may they wear their shame like a robe.
Washtaki wangu watavikwa fedheha, na kufunikwa na aibu kama joho.
30 With my mouth I will thank the LORD profusely; I will praise Him in the presence of many.
Kwa kinywa changu nitamtukuza sana Bwana, katika umati mkubwa nitamsifu.
31 For He stands at the right hand of the needy one, to save him from the condemners of his soul.
Kwa maana husimama mkono wa kuume wa mhitaji, kuokoa maisha yake kutoka kwa wale wanaomhukumu.