< Psalms 109 >

1 For the choirmaster. A Psalm of David. O God of my praise, be not silent.
Думнезеул лаудей меле, ну тэчя!
2 For wicked and deceitful mouths open against me; they speak against me with lying tongues.
Кэч потривничий ау дескис ымпотрива мя о гурэ ря ши ыншелэтоаре, ымь ворбеск ку о лимбэ минчиноасэ,
3 They surround me with hateful words and attack me without cause.
мэ ынконжоарэ ку кувынтэрь плине де урэ ши се рэзбоеск ку мине фэрэ темей.
4 In return for my love they accuse me, but I am a man of prayer.
Пе кынд еу ый юбеск, ей ымь сунт потривничь, дар еу алерг ла ругэчуне.
5 They repay me evil for good, and hatred for my love.
Ей ымь ынторк рэу пентру бине ши урэ пентру драгостя мя.
6 Set over him a wicked man; let an accuser stand at his right hand.
Пе врэжмашул меу пуне-л суб стэпыниря унуй ом рэу ши ун пырыш сэ стя ла дряпта луй!
7 When he is tried, let him be found guilty, and may his prayer be regarded as sin.
Кынд ва фи жудекат, сэ фие гэсит виноват ши ругэчуня луй сэ трякэ дрепт ун пэкат!
8 May his days be few; may another take his position.
Пуцине сэ-й фие зилеле ла нумэр ши служба сэ й-о я алтул!
9 May his children be fatherless and his wife a widow.
Сэ-й рэмынэ копиий орфань ши невастэ-са вэдувэ!
10 May his children wander as beggars, seeking sustenance far from their ruined homes.
Копиий луй сэ умбле фэрэ ничун кэпэтый ши сэ чершяскэ, сэ-шь кауте пыня департе де локуинца лор дэрыматэ!
11 May the creditor seize all he owns, and strangers plunder the fruits of his labor.
Чел че л-а ымпрумутат сэ-й пунэ мына пе тот че аре ши стрэиний сэ-й жефуяскэ родул мунчий луй!
12 May there be no one to extend kindness to him, and no one to favor his fatherless children.
Нимень сэ ну май цинэ ла ел ши нимень сэ н-айбэ милэ де орфаний луй!
13 May his descendants be cut off; may their name be blotted out from the next generation.
Урмаший луй сэ фие нимичиць ши сэ ли се стингэ нумеле ын нямул урмэтор!
14 May the iniquity of his fathers be remembered before the LORD, and the sin of his mother never be blotted out.
Нелеӂюиря пэринцилор сэй сэ рэмынэ ка адучере аминте ынаинтя Домнулуй ши сэ ну се штяргэ пэкатул мамей луй!
15 May their sins always remain before the LORD, that He may cut off their memory from the earth.
Домнул сэ-й айбэ тотдяуна ынаинтя окилор, ка сэ ле штяргэ помениря де пе пэмынт,
16 For he never thought to show kindness, but pursued the poor and needy and brokenhearted, even to their death.
пентру кэ ну шь-а адус аминте сэ факэ ындураре, пентру кэ а пригонит пе чел ненорочит ши пе чел липсит, пынэ аколо ынкыт сэ омоаре пе омул ку инима здробитэ!
17 The cursing that he loved, may it fall on him; the blessing in which he refused to delight, may it be far from him.
Ый плэчя блестемул: сэ кадэ асупра луй! Ну-й плэчя бинекувынтаря: сэ се депэртезе де ел!
18 The cursing that he wore like a coat, may it soak into his body like water, and into his bones like oil.
Се ымбракэ ку блестемул кум се ымбракэ ку хайна луй, ый пэтрунде ка апа ынэунтрул луй, ка унтделемнул ын оасе!
19 May it be like a robe wrapped about him, like a belt tied forever around him.
Де ачея, сэ-й служяскэ де вешмынт ка сэ се акопере, де чингэтоаре ку каре сэ фие тотдяуна ынчинс!
20 May this be the LORD’s reward to my accusers, to those who speak evil against me.
Ачаста сэ фие, дин партя Домнулуй, плата врэжмашилор мей ши а челор че ворбеск ку рэутате де мине!
21 But You, O GOD, the Lord, deal kindly with me for the sake of Your name; deliver me by the goodness of Your loving devotion.
Яр Ту, Доамне Думнезеуле, лукрязэ пентру мине дин причина Нумелуй Тэу, кэч маре есте бунэтатя Та; избэвеште-мэ!
22 For I am poor and needy; my heart is wounded within me.
Сунт ненорочит ши липсит ши ымь е рэнитэ инима ынэунтрул меу.
23 I am fading away like a lengthening shadow; I am shaken off like a locust.
Пер ка умбра гата сэ трякэ, сунт изгонит ка о лэкустэ.
24 My knees are weak from fasting, and my body grows lean and gaunt.
Мь-ау слэбит ӂенункий де пост ши ми с-а слеит трупул де слэбичуне.
25 I am an object of scorn to my accusers; when they see me, they shake their heads.
Ам ажунс де окара лор; кынд мэ привеск ей, дау дин кап.
26 Help me, O LORD my God; save me according to Your loving devotion.
Ажутэ-мь, Доамне, Думнезеул меу! Скапэ-мэ прин бунэтатя Та!
27 Let them know that this is Your hand, that You, O LORD, have done it.
Ши сэ штие кэ мына Та, кэ Ту, Доамне, ай фэкут лукрул ачеста!
28 Though they curse, You will bless. When they rise up, they will be put to shame, but Your servant will rejoice.
Мэкар кэ ей блестемэ, Ту бинекувынтязэ; мэкар кэ се ридикэ ей ымпотрива мя, вор фи ынфрунтаць, яр робул Тэу се ва букура.
29 May my accusers be clothed with disgrace; may they wear their shame like a robe.
Потривничий мей сэ се ымбраче ку окара, сэ се акопере ку рушиня лор кум се акоперэ ку о манта!
30 With my mouth I will thank the LORD profusely; I will praise Him in the presence of many.
Вой лэуда фоарте мулт ку гура мя пе Домнул, Ыл вой мэри ын мижлокул мулцимий,
31 For He stands at the right hand of the needy one, to save him from the condemners of his soul.
кэч Ел стэ ла дряпта сэракулуй ка сэ-л избэвяскэ де чей че-л осындеск.

< Psalms 109 >