< Psalms 109 >
1 For the choirmaster. A Psalm of David. O God of my praise, be not silent.
Mai marelui muzician, un psalm al lui David. Nu tăcea, Dumnezeul laudei mele,
2 For wicked and deceitful mouths open against me; they speak against me with lying tongues.
Pentru că gura celui stricat și gura celui înșelător sunt deschise împotriva mea, au vorbit împotriva mea cu o limbă mincinoasă.
3 They surround me with hateful words and attack me without cause.
M-au încercuit de asemenea cu vorbe de ură și au luptat împotriva mea fără motiv.
4 In return for my love they accuse me, but I am a man of prayer.
Pentru dragostea mea sunt ei potrivnicii mei, dar eu mă dedic rugăciunii.
5 They repay me evil for good, and hatred for my love.
Și mi-au răsplătit cu rău pentru bine și ură pentru dragostea mea.
6 Set over him a wicked man; let an accuser stand at his right hand.
Pune peste el un om stricat și să stea în picioare Satan la dreapta lui.
7 When he is tried, let him be found guilty, and may his prayer be regarded as sin.
Când va fi judecat, să fie condamnat și rugăciunea lui să devină păcat.
8 May his days be few; may another take his position.
Zilele lui să fie puține; și un altul să îi ia serviciul.
9 May his children be fatherless and his wife a widow.
Copiii lui să fie fără tată și soția lui văduvă.
10 May his children wander as beggars, seeking sustenance far from their ruined homes.
Copiii lui să fie continuu vagabonzi și să cerșească, să își caute de asemenea pâinea departe de locurile lor pustiite.
11 May the creditor seize all he owns, and strangers plunder the fruits of his labor.
Jecmănitorul să apuce tot ce are el; și lasă străinii să prade munca lui.
12 May there be no one to extend kindness to him, and no one to favor his fatherless children.
Să nu fie acolo niciunul să întindă mila spre el, nici să nu fie cineva să arate favoare pentru copiii lui fără tată.
13 May his descendants be cut off; may their name be blotted out from the next generation.
Posteritatea lui să fie stârpită; și în generația următoare numele lor să fie șters.
14 May the iniquity of his fathers be remembered before the LORD, and the sin of his mother never be blotted out.
Nelegiuirea părinților lui să fie amintită înaintea DOMNULUI; și să nu se șteargă păcatul mamei sale.
15 May their sins always remain before the LORD, that He may cut off their memory from the earth.
Să fie înaintea DOMNULUI continuu, ca să stârpească amintirea lor de pe pământ.
16 For he never thought to show kindness, but pursued the poor and needy and brokenhearted, even to their death.
Pentru că nu și-a amintit să arate milă, ci a persecutat pe sărac și pe nevoiaș, ca să ucidă pe cel cu inima frântă.
17 The cursing that he loved, may it fall on him; the blessing in which he refused to delight, may it be far from him.
Cum a iubit el blestemarea, astfel să vină aceasta la el; cum nu și-a găsit plăcere în binecuvântare, astfel să se depărteze aceasta de el.
18 The cursing that he wore like a coat, may it soak into his body like water, and into his bones like oil.
Cum s-a îmbrăcat cu blestemare precum cu haina lui, astfel să vină aceasta în adâncurile lui ca apa, și în oasele lui ca untdelemnul.
19 May it be like a robe wrapped about him, like a belt tied forever around him.
Să îi fie ca o haină care îl acoperă și ca un brâu cu care este încins continuu.
20 May this be the LORD’s reward to my accusers, to those who speak evil against me.
Să fie aceasta răsplata potrivnicilor mei de la DOMNUL și a celor ce vorbesc rău împotriva sufletului meu.
21 But You, O GOD, the Lord, deal kindly with me for the sake of Your name; deliver me by the goodness of Your loving devotion.
Dar tu, DUMNEZEULE Domnul, lucrează pentru mine datorită numelui tău, pentru că mila ta este bună, salvează-mă.
22 For I am poor and needy; my heart is wounded within me.
Căci eu sunt sărac și nevoiaș, și inima mea este rănită înăuntrul meu.
23 I am fading away like a lengthening shadow; I am shaken off like a locust.
Am trecut ca umbra când aceasta se lungește, sunt aruncat în sus și în jos ca lăcusta.
24 My knees are weak from fasting, and my body grows lean and gaunt.
Genunchii mei se clatină de postire și carnea mea hămesește de grăsime.
25 I am an object of scorn to my accusers; when they see me, they shake their heads.
Am devenit de asemenea ocară pentru ei, când s-au uitat la mine și-au clătinat capetele.
26 Help me, O LORD my God; save me according to Your loving devotion.
Ajută-mă, DOAMNE Dumnezeul meu, salvează-mă conform milei tale,
27 Let them know that this is Your hand, that You, O LORD, have done it.
Ca ei să știe că aceasta este mâna ta; că tu, DOAMNE, ai făcut aceasta.
28 Though they curse, You will bless. When they rise up, they will be put to shame, but Your servant will rejoice.
Lasă-i să blesteme, dar tu binecuvântează; când ei se ridică, să fie rușinați; dar servitorul tău să se bucure.
29 May my accusers be clothed with disgrace; may they wear their shame like a robe.
Potrivnicii mei să se îmbrace cu rușine și să se acopere cu propria lor confuzie, precum cu o manta.
30 With my mouth I will thank the LORD profusely; I will praise Him in the presence of many.
Voi lăuda foarte mult pe DOMNUL cu gura mea; da, îl voi lăuda în mijlocul mulțimii.
31 For He stands at the right hand of the needy one, to save him from the condemners of his soul.
Pentru că va sta în picioare la dreapta celui sărac, pentru a-l salva de cei ce îi condamnă sufletul.