< Psalms 109 >

1 For the choirmaster. A Psalm of David. O God of my praise, be not silent.
Przewodnikowi chóru. Psalm Dawida. Boże mojej chwały, nie milcz;
2 For wicked and deceitful mouths open against me; they speak against me with lying tongues.
Bo otworzyły się przeciwko mnie usta niegodziwego i usta podstępnego; mówili przeciwko mnie językiem kłamliwym;
3 They surround me with hateful words and attack me without cause.
Otoczyli mnie słowami nienawiści i walczą przeciwko mnie bez przyczyny.
4 In return for my love they accuse me, but I am a man of prayer.
Sprzeciwiają mi się w zamian za moją miłość, choć ja się [za nich] modliłem.
5 They repay me evil for good, and hatred for my love.
Odpłacają mi złem za dobro i nienawiścią za moją miłość.
6 Set over him a wicked man; let an accuser stand at his right hand.
Postaw nad nim niegodziwego, a szatan niech stoi po jego prawicy.
7 When he is tried, let him be found guilty, and may his prayer be regarded as sin.
Gdy stanie przed sądem, niech wyjdzie potępiony, a jego modlitwa niech zamieni się w grzech.
8 May his days be few; may another take his position.
Niech jego dni będą krótkie, a jego urząd niech przejmie inny.
9 May his children be fatherless and his wife a widow.
Niech jego dzieci będą sierotami, a jego żona wdową.
10 May his children wander as beggars, seeking sustenance far from their ruined homes.
Niech jego dzieci będą tułaczami i żebrzą, niech żebrzą [z dala] od swoich opustoszałych miejsc.
11 May the creditor seize all he owns, and strangers plunder the fruits of his labor.
Niech lichwiarz przejmie wszystko, co ma, a obcy niech rozgrabią [owoc] jego pracy.
12 May there be no one to extend kindness to him, and no one to favor his fatherless children.
Niech nie będzie nikogo, kto by mu okazał miłosierdzie; niech nie będzie nikogo, kto by się zlitował nad jego sierotami.
13 May his descendants be cut off; may their name be blotted out from the next generation.
Niech jego potomkowie zostaną wykorzenieni, niech ich imię zginie w drugim pokoleniu.
14 May the iniquity of his fathers be remembered before the LORD, and the sin of his mother never be blotted out.
Niech PAN pamięta nieprawość jego przodków, a grzech jego matki niech nie będzie zgładzony.
15 May their sins always remain before the LORD, that He may cut off their memory from the earth.
Niech będą zawsze przed PANEM, aż wykorzeni z ziemi pamięć o nich;
16 For he never thought to show kindness, but pursued the poor and needy and brokenhearted, even to their death.
Dlatego że nie pamiętał, by okazać miłosierdzie, ale prześladował człowieka nędznego i ubogiego, a strapionego w sercu chciał zabić.
17 The cursing that he loved, may it fall on him; the blessing in which he refused to delight, may it be far from him.
Skoro umiłował przekleństwo, niech na niego spadnie; [skoro] nie chciał błogosławieństwa, niech się od niego oddali.
18 The cursing that he wore like a coat, may it soak into his body like water, and into his bones like oil.
Ubierał się w przekleństwo jak w szatę, więc niech wejdzie jak woda do jego wnętrzności i jak oliwa do jego kości.
19 May it be like a robe wrapped about him, like a belt tied forever around him.
Niech mu będzie jak płaszcz, który go okrywa, i jak pas, który go zawsze opasuje.
20 May this be the LORD’s reward to my accusers, to those who speak evil against me.
Taka niech będzie zapłata od PANA dla moich przeciwników i tych, którzy źle mówią przeciwko mojej duszy.
21 But You, O GOD, the Lord, deal kindly with me for the sake of Your name; deliver me by the goodness of Your loving devotion.
Ale ty, BOŻE, Panie, ujmij się za mną przez wzgląd na twoje imię; ocal mnie, bo wielkie jest twoje miłosierdzie.
22 For I am poor and needy; my heart is wounded within me.
[Jestem] bowiem ubogi i nędzny, a moje serce we mnie jest zranione.
23 I am fading away like a lengthening shadow; I am shaken off like a locust.
Niknę jak cień, który się chyli, strząsają mnie jak szarańczę.
24 My knees are weak from fasting, and my body grows lean and gaunt.
Moje kolana słabną od postu, a moje ciało wychudło bez tłuszczu.
25 I am an object of scorn to my accusers; when they see me, they shake their heads.
Stałem się też dla nich pośmiewiskiem; [gdy] mnie widzą, kiwają głowami.
26 Help me, O LORD my God; save me according to Your loving devotion.
Wspomóż mnie, PANIE, mój Boże; wybaw mnie według swego miłosierdzia;
27 Let them know that this is Your hand, that You, O LORD, have done it.
Aby mogli poznać, że to twoja ręka; że ty, PANIE, to uczyniłeś.
28 Though they curse, You will bless. When they rise up, they will be put to shame, but Your servant will rejoice.
Niech oni przeklinają, ale ty błogosław; [gdy] powstają, niech będą zawstydzeni, a twój sługa niech się weseli.
29 May my accusers be clothed with disgrace; may they wear their shame like a robe.
Niech moi przeciwnicy okryją się hańbą i niech się okryją własnym wstydem jak płaszczem.
30 With my mouth I will thank the LORD profusely; I will praise Him in the presence of many.
Będę wielce wysławiał PANA swymi ustami i pośród tłumu będę go chwalić;
31 For He stands at the right hand of the needy one, to save him from the condemners of his soul.
Bo staje po prawicy nędznego, aby go wybawić od tych, którzy osądzają jego duszę.

< Psalms 109 >