< Psalms 109 >

1 For the choirmaster. A Psalm of David. O God of my praise, be not silent.
Nkulunkulu wendumiso yami, ungathuli.
2 For wicked and deceitful mouths open against me; they speak against me with lying tongues.
Ngoba umlomo wokhohlakeleyo lomlomo wenkohliso uvulekile umelene lami; bakhulume lami ngolimi lwamanga.
3 They surround me with hateful words and attack me without cause.
Bangihanqa ngamazwi enzondo, balwa bemelene lami kungelasizatho.
4 In return for my love they accuse me, but I am a man of prayer.
Esikhundleni sothando lwami bayizitha zami, kodwa mina ngisemkhulekweni.
5 They repay me evil for good, and hatred for my love.
Basebengibuyisela okubi esikhundleni sokuhle, lenzondo esikhundleni sothando lwami.
6 Set over him a wicked man; let an accuser stand at his right hand.
Umise omubi phezu kwakhe, loSathane kame ngakwesokunene sakhe.
7 When he is tried, let him be found guilty, and may his prayer be regarded as sin.
Ekwahlulelweni kwakhe kaphume elecala; lomkhuleko wakhe ube yisono.
8 May his days be few; may another take his position.
Insuku zakhe kazibe nlutshwana; omunye athathe isikhundla sakhe.
9 May his children be fatherless and his wife a widow.
Abantwana bakhe kabangabi loyise, lomkakhe abe ngumfelokazi.
10 May his children wander as beggars, seeking sustenance far from their ruined homes.
Abantwana bakhe kabazulazule bephanza isinkwa sabo, bacele bevela emanxiweni abo.
11 May the creditor seize all he owns, and strangers plunder the fruits of his labor.
Umebolekisi kabambe konke alakho, labezizweni baphange izithelo zomsebenzi wakhe.
12 May there be no one to extend kindness to him, and no one to favor his fatherless children.
Kungabi khona omelulela umusa, futhi kungabi khona ozwela intandane zakhe.
13 May his descendants be cut off; may their name be blotted out from the next generation.
Inzalo yakhe kayiqunywe, lebizo labo lesulwe esizukulwaneni esilandelayo.
14 May the iniquity of his fathers be remembered before the LORD, and the sin of his mother never be blotted out.
Ububi baboyise bukhunjulwe eNkosini, lesono sikanina singesulwa.
15 May their sins always remain before the LORD, that He may cut off their memory from the earth.
Kabube phambi kweNkosi njalonjalo, ukuze aqume ukukhunjulwa kwabo kusuke emhlabeni.
16 For he never thought to show kindness, but pursued the poor and needy and brokenhearted, even to their death.
Ngenxa yokuthi wayengakhumbuli ukwenza umusa, kodwa wazingela umuntu ohluphekayo longumyanga, lodabukileyo enhliziyweni ukumbulala.
17 The cursing that he loved, may it fall on him; the blessing in which he refused to delight, may it be far from him.
Njengoba wathanda ukuqalekisa, ngakho kakwehlele kuye; njengoba wayengathandi ukubusisa, ngakho kakube khatshana laye.
18 The cursing that he wore like a coat, may it soak into his body like water, and into his bones like oil.
Njengoba wagqoka isiqalekiso njengesigqoko sakhe, ngakho kakungene emibilini yakhe njengamanzi, lanjengamafutha emathanjeni akhe.
19 May it be like a robe wrapped about him, like a belt tied forever around him.
Kakube kuye njengesembatho azembesa ngaso, kube libhanti azibopha ngalo njalonjalo.
20 May this be the LORD’s reward to my accusers, to those who speak evil against me.
Lokhu kube ngumvuzo wezitha zami ovela eNkosini, lowalabo abakhuluma okubi ngomphefumulo wami.
21 But You, O GOD, the Lord, deal kindly with me for the sake of Your name; deliver me by the goodness of Your loving devotion.
Kodwa wena, Jehova, Nkosi, ngenzela ngenxa yebizo lakho; ngoba umusa wakho ulungile, ngikhulule.
22 For I am poor and needy; my heart is wounded within me.
Ngoba mina ngiyisihlupheki lomyanga, lenhliziyo yami ilimele phakathi kwami.
23 I am fading away like a lengthening shadow; I am shaken off like a locust.
Ngedlula njengesithunzi sisiba side; ngizanyazanyiswe njengesikhonyane.
24 My knees are weak from fasting, and my body grows lean and gaunt.
Amadolo ami ayaxega ngokuzila ukudla, lenyama yami isicakile iswela ukukhuluphala.
25 I am an object of scorn to my accusers; when they see me, they shake their heads.
Mina sengibe lihlazo kubo, bengibona banikina ikhanda labo.
26 Help me, O LORD my God; save me according to Your loving devotion.
Ngisize, Nkosi, Nkulunkulu wami, ungisindise ngokomusa wakho.
27 Let them know that this is Your hand, that You, O LORD, have done it.
Ukuze bazi ukuthi lesi yisandla sakho; wena, Nkosi, ukwenzile.
28 Though they curse, You will bless. When they rise up, they will be put to shame, but Your servant will rejoice.
Kabathuke bona, kodwa wena ubusise; nxa bevuka kabayangeke, kodwa inceku yakho kayithabe.
29 May my accusers be clothed with disgrace; may they wear their shame like a robe.
Izitha zami kazigqokiswe ngehlazo, kazizigoqele ngenhloni zazo njengesembatho.
30 With my mouth I will thank the LORD profusely; I will praise Him in the presence of many.
Ngizayibonga kakhulu iNkosi ngomlomo wami; njalo ngizayidumisa phakathi kwabanengi.
31 For He stands at the right hand of the needy one, to save him from the condemners of his soul.
Ngoba izakuma ngakwesokunene komyanga, ukumsindisa kulabo abalahla umphefumulo wakhe.

< Psalms 109 >