< Psalms 109 >

1 For the choirmaster. A Psalm of David. O God of my praise, be not silent.
in finem David psalmus
2 For wicked and deceitful mouths open against me; they speak against me with lying tongues.
Deus laudem meam ne tacueris quia os peccatoris et os dolosi super me apertum est
3 They surround me with hateful words and attack me without cause.
locuti sunt adversum me lingua dolosa et sermonibus odii circuierunt me et expugnaverunt me gratis
4 In return for my love they accuse me, but I am a man of prayer.
pro eo ut me diligerent detrahebant mihi ego autem orabam
5 They repay me evil for good, and hatred for my love.
et posuerunt adversus me mala pro bonis et odium pro dilectione mea
6 Set over him a wicked man; let an accuser stand at his right hand.
constitue super eum peccatorem et diabulus stet a dextris eius
7 When he is tried, let him be found guilty, and may his prayer be regarded as sin.
cum iudicatur exeat condemnatus et oratio eius fiat in peccatum
8 May his days be few; may another take his position.
fiant dies eius pauci et episcopatum eius accipiat alter
9 May his children be fatherless and his wife a widow.
fiant filii eius orfani et uxor eius vidua
10 May his children wander as beggars, seeking sustenance far from their ruined homes.
nutantes transferantur filii eius et mendicent eiciantur de habitationibus suis
11 May the creditor seize all he owns, and strangers plunder the fruits of his labor.
scrutetur fenerator omnem substantiam eius et diripiant alieni labores eius
12 May there be no one to extend kindness to him, and no one to favor his fatherless children.
non sit illi adiutor nec sit qui misereatur pupillis eius
13 May his descendants be cut off; may their name be blotted out from the next generation.
fiant nati eius in interitum in generatione una deleatur nomen eius
14 May the iniquity of his fathers be remembered before the LORD, and the sin of his mother never be blotted out.
in memoriam redeat iniquitas patrum eius in conspectu Domini et peccatum matris eius non deleatur
15 May their sins always remain before the LORD, that He may cut off their memory from the earth.
fiant contra Dominum semper et dispereat de terra memoria eorum
16 For he never thought to show kindness, but pursued the poor and needy and brokenhearted, even to their death.
pro eo quod non est recordatus facere misericordiam
17 The cursing that he loved, may it fall on him; the blessing in which he refused to delight, may it be far from him.
et persecutus est hominem inopem et mendicum et conpunctum corde mortificare
18 The cursing that he wore like a coat, may it soak into his body like water, and into his bones like oil.
et dilexit maledictionem et veniet ei et noluit benedictionem et elongabitur ab eo et induit maledictionem sicut vestimentum et intravit sicut aqua in interiora eius et sicut oleum in ossibus eius
19 May it be like a robe wrapped about him, like a belt tied forever around him.
fiat ei sicut vestimentum quo operitur et sicut zona qua semper praecingitur
20 May this be the LORD’s reward to my accusers, to those who speak evil against me.
hoc opus eorum qui detrahunt mihi apud Dominum et qui loquuntur mala adversus animam meam
21 But You, O GOD, the Lord, deal kindly with me for the sake of Your name; deliver me by the goodness of Your loving devotion.
et tu Domine Domine fac mecum propter nomen tuum quia suavis misericordia tua libera me
22 For I am poor and needy; my heart is wounded within me.
quia egenus et pauper ego sum et cor meum turbatum est intra me
23 I am fading away like a lengthening shadow; I am shaken off like a locust.
sicut umbra cum declinat ablatus sum excussus sum sicut lucustae
24 My knees are weak from fasting, and my body grows lean and gaunt.
genua mea infirmata sunt a ieiunio et caro mea inmutata est propter oleum
25 I am an object of scorn to my accusers; when they see me, they shake their heads.
et ego factus sum obprobrium illis viderunt me moverunt capita sua
26 Help me, O LORD my God; save me according to Your loving devotion.
adiuva me Domine Deus meus salvum fac me secundum misericordiam tuam
27 Let them know that this is Your hand, that You, O LORD, have done it.
et sciant quia manus tua haec tu Domine fecisti eam
28 Though they curse, You will bless. When they rise up, they will be put to shame, but Your servant will rejoice.
maledicent illi et tu benedices qui insurgunt in me confundantur servus autem tuus laetabitur
29 May my accusers be clothed with disgrace; may they wear their shame like a robe.
induantur qui detrahunt mihi pudore et operiantur sicut deploide confusione sua
30 With my mouth I will thank the LORD profusely; I will praise Him in the presence of many.
confitebor Domino nimis in ore meo et in medio multorum laudabo eum
31 For He stands at the right hand of the needy one, to save him from the condemners of his soul.
quia adstetit a dextris pauperis ut salvam faceret a persequentibus animam meam

< Psalms 109 >