< Psalms 109 >

1 For the choirmaster. A Psalm of David. O God of my praise, be not silent.
わが讃たたふる神よもだしたまふなかれ
2 For wicked and deceitful mouths open against me; they speak against me with lying tongues.
かれらは惡の口とあざむきの口とをあけて我にむかひ いつはりの舌をもて我にかたり
3 They surround me with hateful words and attack me without cause.
うらみの言をもて我をかこみ ゆゑなく我をせめて闘ふことあればなり
4 In return for my love they accuse me, but I am a man of prayer.
われ愛するにかれら反りてわが敵となる われただ祈るなり
5 They repay me evil for good, and hatred for my love.
かれらは惡をもてわが善にむくい恨をもてわが愛にむくいたり
6 Set over him a wicked man; let an accuser stand at his right hand.
ねがはくは彼のうへに惡人をたてその右方に敵をたたしめたまへ
7 When he is tried, let him be found guilty, and may his prayer be regarded as sin.
かれが鞫かるるときはその罪をあらはにせられ又そのいのりは罪となり
8 May his days be few; may another take his position.
その日はすくなく その職はほかの人にえられ
9 May his children be fatherless and his wife a widow.
その子輩はみなしごとなり その妻はやもめとなり
10 May his children wander as beggars, seeking sustenance far from their ruined homes.
その子輩はさすらひて乞丐 そのあれたる處よりいできたりて食をもとむべし
11 May the creditor seize all he owns, and strangers plunder the fruits of his labor.
彼のもてるすべてのものは債主にうばはれ かれの勤勞は外人にかすめらるべし
12 May there be no one to extend kindness to him, and no one to favor his fatherless children.
かれに惠をあたふる人ひとりだになく かれの孤子をあはれむ者もなく
13 May his descendants be cut off; may their name be blotted out from the next generation.
その裔はたえその名はつぎの世にきえうすべし
14 May the iniquity of his fathers be remembered before the LORD, and the sin of his mother never be blotted out.
その父等のよこしまはヱホバのみこころに記され その母のつみはきえざるべし
15 May their sins always remain before the LORD, that He may cut off their memory from the earth.
かれらは恒にヱホバの前におかれ その名は地より斷るべし
16 For he never thought to show kindness, but pursued the poor and needy and brokenhearted, even to their death.
かかる人はあはれみを施すことをおもはず反りて貧しきもの乏しきもの心のいためる者をころさんとして攻たりき
17 The cursing that he loved, may it fall on him; the blessing in which he refused to delight, may it be far from him.
かかる人は詛ふことをこのむ この故にのろひ己にいたる惠むことをたのしまず この故にめぐみ己にとほざかれり
18 The cursing that he wore like a coat, may it soak into his body like water, and into his bones like oil.
かかる人はころものごとくに詛をきる この故にのろひ水のごとくにおのれの衷にいり油のごとくにおのれの骨にいれり
19 May it be like a robe wrapped about him, like a belt tied forever around him.
ねがはくは詛をおのれのきたる衣のごとく帶のごとくなして恒にみづから纏はんことを
20 May this be the LORD’s reward to my accusers, to those who speak evil against me.
これらの事はわが敵とわが霊魂にさからひて惡言をいふ者とにヱホバのあたへたまふ報なり
21 But You, O GOD, the Lord, deal kindly with me for the sake of Your name; deliver me by the goodness of Your loving devotion.
されど主ヱホバよなんぢの名のゆゑをもて我をかへりみたまへ なんぢの憐憫はいとふかし ねがはくは我をたすけたまへ
22 For I am poor and needy; my heart is wounded within me.
われは貧しくして乏し わが心うちにて傷をうく
23 I am fading away like a lengthening shadow; I am shaken off like a locust.
わがゆく状はゆふ日の影のごとく また蝗のごとく吹さらるるなり
24 My knees are weak from fasting, and my body grows lean and gaunt.
わが膝は斷食によりてよろめき わが肉はやせおとろふ
25 I am an object of scorn to my accusers; when they see me, they shake their heads.
われは彼等にそしらるる者となれり かれら我をみるときは首をふる
26 Help me, O LORD my God; save me according to Your loving devotion.
わが神ヱホバよねがはくは我をたすけその憐憫にしたがひて我をすくひたまへ
27 Let them know that this is Your hand, that You, O LORD, have done it.
ヱホバよこれらは皆なんぢの手よりいで 汝のなしたまへることなるを彼等にしらしめたまへ
28 Though they curse, You will bless. When they rise up, they will be put to shame, but Your servant will rejoice.
かれらは詛へども汝はめぐみたまふ かれらの立ときは恥かしめらるれどもなんぢの僕はよろこばん
29 May my accusers be clothed with disgrace; may they wear their shame like a robe.
わがもろもろの敵はあなどりを衣おのが恥を外袍のごとくにまとふべし
30 With my mouth I will thank the LORD profusely; I will praise Him in the presence of many.
われはわが口をもて大にヱホバに謝し おほくの人のなかにて讃まつらむ
31 For He stands at the right hand of the needy one, to save him from the condemners of his soul.
ヱホバはまづしきものの右にたちてその霊魂を罪せんとする者より之をすくひたまへり

< Psalms 109 >