< Psalms 109 >
1 For the choirmaster. A Psalm of David. O God of my praise, be not silent.
Untuk pemimpin biduan. Mazmur Daud. Ya Allah pujianku, janganlah berdiam diri!
2 For wicked and deceitful mouths open against me; they speak against me with lying tongues.
Sebab mulut orang fasik dan mulut penipu ternganga terhadap aku, mereka berbicara terhadap aku dengan lidah dusta;
3 They surround me with hateful words and attack me without cause.
dengan kata-kata kebencian mereka menyerang aku dan memerangi aku tanpa alasan.
4 In return for my love they accuse me, but I am a man of prayer.
Sebagai balasan terhadap kasihku mereka menuduh aku, sedang aku mendoakan mereka.
5 They repay me evil for good, and hatred for my love.
Mereka membalas kejahatan kepadaku ganti kebaikan dan kebencian ganti kasihku.
6 Set over him a wicked man; let an accuser stand at his right hand.
"Angkatlah seorang fasik atas dia, dan biarlah seorang pendakwa berdiri di sebelah kanannya;
7 When he is tried, let him be found guilty, and may his prayer be regarded as sin.
apabila dihakimi, biarlah ia keluar sebagai orang bersalah, dan biarlah doanya menjadi dosa.
8 May his days be few; may another take his position.
Biarlah umurnya berkurang, biarlah jabatannya diambil orang lain.
9 May his children be fatherless and his wife a widow.
Biarlah anak-anaknya menjadi yatim, dan isterinya menjadi janda.
10 May his children wander as beggars, seeking sustenance far from their ruined homes.
Biarlah anak-anaknya mengembara tidak keruan dan mengemis, dan dihalau dari reruntuhan rumahnya.
11 May the creditor seize all he owns, and strangers plunder the fruits of his labor.
Biarlah penagih hutang menyita segala kepunyaannya, dan orang-orang lain menjarah hasil jerih payahnya.
12 May there be no one to extend kindness to him, and no one to favor his fatherless children.
Janganlah ada orang yang tetap menunjukkan kasihnya kepadanya, dan janganlah ada orang yang sayang kepada anak-anaknya yang menjadi yatim.
13 May his descendants be cut off; may their name be blotted out from the next generation.
Biarlah dilenyapkan keturunannya, dan dihapuskan namanya dalam angkatan yang kemudian.
14 May the iniquity of his fathers be remembered before the LORD, and the sin of his mother never be blotted out.
Biarlah kesalahan nenek moyangnya diingat-ingat di hadapan TUHAN, dan janganlah dihapuskan dosa ibunya.
15 May their sins always remain before the LORD, that He may cut off their memory from the earth.
Biarlah itu selalu diperhatikan TUHAN, supaya ingatan kepada mereka dilenyapkan dari bumi.
16 For he never thought to show kindness, but pursued the poor and needy and brokenhearted, even to their death.
Oleh karena ia tidak ingat menunjukkan kasih, tetapi mengejar orang sengsara dan miskin dan orang yang hancur hati sampai mereka mati.
17 The cursing that he loved, may it fall on him; the blessing in which he refused to delight, may it be far from him.
Ia cinta kepada kutuk--biarlah itu datang kepadanya; ia tidak suka kepada berkat--biarlah itu menjauh dari padanya.
18 The cursing that he wore like a coat, may it soak into his body like water, and into his bones like oil.
Ia memakai kutuk sebagai bajunya--biarlah itu merembes seperti air ke dalam dirinya, dan seperti minyak ke dalam tulang-tulangnya;
19 May it be like a robe wrapped about him, like a belt tied forever around him.
biarlah itu baginya seperti pakaian yang dikenakannya, sebagai ikat pinggang yang senantiasa dipakainya.
20 May this be the LORD’s reward to my accusers, to those who speak evil against me.
Biarlah semuanya itu dari pihak TUHAN menjadi upah orang yang mendakwa aku, dan upah orang-orang yang berkata-kata jahat terhadap aku."
21 But You, O GOD, the Lord, deal kindly with me for the sake of Your name; deliver me by the goodness of Your loving devotion.
Tetapi Engkau, ya ALLAH, Tuhanku, bertindaklah kepadaku oleh karena nama-Mu, lepaskanlah aku oleh sebab kasih setia-Mu yang baik!
22 For I am poor and needy; my heart is wounded within me.
Sebab sengsara dan miskin aku, dan hatiku terluka dalam diriku;
23 I am fading away like a lengthening shadow; I am shaken off like a locust.
aku menghilang seperti bayang-bayang pada waktu memanjang, aku dikebutkan seperti belalang.
24 My knees are weak from fasting, and my body grows lean and gaunt.
Lututku melentuk oleh sebab berpuasa, dan badanku menjadi kurus, habis lemaknya.
25 I am an object of scorn to my accusers; when they see me, they shake their heads.
Aku telah menjadi cela bagi mereka; melihat aku, mereka menggelengkan kepalanya.
26 Help me, O LORD my God; save me according to Your loving devotion.
Tolonglah aku, ya TUHAN, Allahku, selamatkanlah aku sesuai dengan kasih setia-Mu,
27 Let them know that this is Your hand, that You, O LORD, have done it.
supaya mereka tahu, bahwa tangan-Mulah ini, bahwa Engkaulah, ya TUHAN, yang telah melakukannya.
28 Though they curse, You will bless. When they rise up, they will be put to shame, but Your servant will rejoice.
Biar mereka mengutuk, Engkau akan memberkati; biarlah lawan-lawanku mendapat malu, tetapi hamba-Mu ini kiranya bersukacita.
29 May my accusers be clothed with disgrace; may they wear their shame like a robe.
Biarlah orang-orang yang mendakwa aku berpakaikan noda, dan berselimutkan malunya sebagai jubah.
30 With my mouth I will thank the LORD profusely; I will praise Him in the presence of many.
Aku hendak bersyukur sangat kepada TUHAN dengan mulutku, dan aku hendak memuji-muji Dia di tengah-tengah orang banyak.
31 For He stands at the right hand of the needy one, to save him from the condemners of his soul.
Sebab Ia berdiri di sebelah kanan orang miskin untuk menyelamatkannya dari orang-orang yang menghukumnya.