< Psalms 109 >
1 For the choirmaster. A Psalm of David. O God of my praise, be not silent.
O Dios a daydayawek, saanka nga agulimek,
2 For wicked and deceitful mouths open against me; they speak against me with lying tongues.
Ta darupendak dagiti nagdadangkes ken manangallilaw; agibagada kadagiti inuulbod a maibusor kaniak.
3 They surround me with hateful words and attack me without cause.
Liklikmutendak ken agsasaoda kadagiti makapapungtot a banbanag, ken awan ti gapgapuna a dardarupendak.
4 In return for my love they accuse me, but I am a man of prayer.
Kas supapak iti ayatko kadakuada ket daddadaelandak, ngem ikarkararagak ida.
5 They repay me evil for good, and hatred for my love.
Dakes ti insupapakda iti kinaimbagko, ken kagurada ti ayatko.
6 Set over him a wicked man; let an accuser stand at his right hand.
Mangdutokka iti maysa a nadangkes a tao a mangusig iti kabusor a kas kadagitoy a tattao; mangdutokka ti agpabasol nga agtakder iti makannawan nga imana.
7 When he is tried, let him be found guilty, and may his prayer be regarded as sin.
Inton maukom isuna, maduktalan koma a nagbasol isuna; maibilang koma a basol ti kararagna.
8 May his days be few; may another take his position.
Umabbaba koma dagiti aldawna; adda koma sabali a mangala iti saadna.
9 May his children be fatherless and his wife a widow.
Maawanan koma ti ama dagiti annakna, ken mabalo koma ti asawana a babai.
10 May his children wander as beggars, seeking sustenance far from their ruined homes.
Agalla-alla ken agpalama koma dagiti annakna, a dumawdawat iti aniaman a maipaima kabayatan ti ipapanawada iti nadadael a pagtaenganda.
11 May the creditor seize all he owns, and strangers plunder the fruits of his labor.
Alaen koma ti agpapautang dagiti amin a kukuana; takawen koma dagiti ganggannaet dagiti naurnongna.
12 May there be no one to extend kindness to him, and no one to favor his fatherless children.
Awan koma uray maysa a mangidiaya iti kinaimbag kenkuana; awan koma iti mangngaasi kadagiti annakna nga naulilana.
13 May his descendants be cut off; may their name be blotted out from the next generation.
Matay koma dagiti annakna; mapukaw koma dagiti naganda iti sumaruno a kaputotan.
14 May the iniquity of his fathers be remembered before the LORD, and the sin of his mother never be blotted out.
Madakamat koma dagiti basol dagiti kapuonanna kenni Yahweh; ken saan koma a malipatan ti basol ti inanna.
15 May their sins always remain before the LORD, that He may cut off their memory from the earth.
Kankanayon koma nga adda iti sangoanan ni Yahweh dagiti basolda; pukawen koma ni Yahweh manipud iti daga ti pakalaglagipan kadakuada.
16 For he never thought to show kindness, but pursued the poor and needy and brokenhearted, even to their death.
Aramiden koma ni Yahweh daytoy gapu ta saan pulos a pinadas daytoy a tao iti mangipakita ti aniaman a kinapudnona iti tulag, ngem ketdi, riniriribokna dagiti maidaddadanes, dagiti agkasapulan, ken dagiti awanan iti namnama agingga a matayda.
17 The cursing that he loved, may it fall on him; the blessing in which he refused to delight, may it be far from him.
Paggaayatna ti panagilunlunod, agsubli koma daytoy kenkuana. Kinagurana iti bendision; awan koma iti maiyeg a bendision kenkuana.
18 The cursing that he wore like a coat, may it soak into his body like water, and into his bones like oil.
Binadoanna ti bagina iti panagilunlunod a kasla kawesna, ken kasla danum a simrek iti kaunggan ti kinataona ti panagilunlunod, a kas iti lana a sumagepsep kadagiti tulangna.
19 May it be like a robe wrapped about him, like a belt tied forever around him.
Agsubli koma kenkuana dagiti panagilunlunodna a kasla kadagiti kawesna a pangabbongna iti bagina, a kasla iti barikes a kankanayon a pagbarbarikesna.
20 May this be the LORD’s reward to my accusers, to those who speak evil against me.
Daytoy koma ti gunggona dagiti mangpabpabasol kaniak manipud kenni Yahweh, kadagiti agibagbaga kadagiti dakes a banbanag maipapan kaniak.
21 But You, O GOD, the Lord, deal kindly with me for the sake of Your name; deliver me by the goodness of Your loving devotion.
O Yahweh nga Apok, tratoennak a siaasi gapu iti naganmo. Isalakannak, gapu ta naimbag ti kinapudnom iti tulagmo.
22 For I am poor and needy; my heart is wounded within me.
Ta marigrigatan ken agkasapulanak, ken nasugatan ti pusok iti kaun-gak.
23 I am fading away like a lengthening shadow; I am shaken off like a locust.
Agpukpukawakon a kasla ti aniniwan iti rabii; naipalpalaisak a kasla dudon.
24 My knees are weak from fasting, and my body grows lean and gaunt.
Nakapuy dagiti tumengko gapu iti panagayunar; agbalbalinakon a kudil ken tulang.
25 I am an object of scorn to my accusers; when they see me, they shake their heads.
Tinagtagibassitdak dagiti mangpabpabasol kaniak; agwingiwingda no makitadak.
26 Help me, O LORD my God; save me according to Your loving devotion.
Tulongannak, O Yahweh a Diosko; isalakannak gapu iti kinapudnom iti tulagmo.
27 Let them know that this is Your hand, that You, O LORD, have done it.
Maammoanda koma nga aramidmo daytoy, a sika O Yahweh, ti nangaramid iti daytoy.
28 Though they curse, You will bless. When they rise up, they will be put to shame, but Your servant will rejoice.
Urayno ilunlunoddak, pangngaasim ta bendisionannak; inton dumarupda, maibabainda koma, ngem agrag-o koma ti adipenmo.
29 May my accusers be clothed with disgrace; may they wear their shame like a robe.
Makawesan koma iti bain dagiti kabusorko; iyarwatda koma a kas kagayda ti panagbainda.
30 With my mouth I will thank the LORD profusely; I will praise Him in the presence of many.
Iyebkasko babaen iti ngiwatko ti naindaklan a panagyamanko kenni Yahweh; idaydayawko isuna iti nagtetengngaan dagiti adu a tattao.
31 For He stands at the right hand of the needy one, to save him from the condemners of his soul.
Ta agtakder isuna iti makannawan nga ima iti agkasapulan, tapno isalakanna isuna manipud kadagiti manguk-ukom kenkuana.