< Psalms 109 >

1 For the choirmaster. A Psalm of David. O God of my praise, be not silent.
Dem Vorsänger. Ein Psalm Davids. Gott, den ich rühme, schweige nicht!
2 For wicked and deceitful mouths open against me; they speak against me with lying tongues.
Denn sie haben ihr gottloses und falsches Maul wider mich aufgetan; sie sagen mir Lügen ins Gesicht,
3 They surround me with hateful words and attack me without cause.
sie bieten gehässige Worte über mich herum und bekämpfen mich ohne Grund.
4 In return for my love they accuse me, but I am a man of prayer.
Dafür, daß ich sie liebe, sind sie mir feind; ich aber bete.
5 They repay me evil for good, and hatred for my love.
Sie beweisen mir Böses für Gutes und Haß für Liebe.
6 Set over him a wicked man; let an accuser stand at his right hand.
Bestelle einen Gesetzlosen über ihn, und ein Ankläger stehe zu seiner Rechten!
7 When he is tried, let him be found guilty, and may his prayer be regarded as sin.
Wenn er gerichtet wird, so möge er schuldig gesprochen werden, und sein Gebet werde ihm zur Sünde!
8 May his days be few; may another take his position.
Seiner Tage seien wenige, und sein Amt empfange ein anderer!
9 May his children be fatherless and his wife a widow.
Seine Kinder sollen Waisen werden und sein Weib eine Witwe!
10 May his children wander as beggars, seeking sustenance far from their ruined homes.
Seine Kinder müssen umherwanken und betteln, hilfesuchend aus ihren Ruinen hervorkommen!
11 May the creditor seize all he owns, and strangers plunder the fruits of his labor.
Der Gläubiger nehme ihm alles weg, und Fremde sollen plündern, was er sich erworben.
12 May there be no one to extend kindness to him, and no one to favor his fatherless children.
Niemand gebe ihm Gnadenfrist, und keiner erbarme sich seiner Waisen!
13 May his descendants be cut off; may their name be blotted out from the next generation.
Seine Nachkommenschaft falle der Ausrottung anheim, ihr Name erlösche im zweiten Geschlecht!
14 May the iniquity of his fathers be remembered before the LORD, and the sin of his mother never be blotted out.
Seiner Väter Missetat müsse gedacht werden vor dem HERRN, und seiner Mutter Sünde werde nicht ausgetilgt!
15 May their sins always remain before the LORD, that He may cut off their memory from the earth.
Der HERR habe sie beständig vor Augen, daß ihr Gedächtnis von der Erde vertilgt werde,
16 For he never thought to show kindness, but pursued the poor and needy and brokenhearted, even to their death.
weil er nicht daran dachte, Barmherzigkeit zu üben, sondern den Elenden und Armen verfolgte und den Niedergeschlagenen, um ihn in den Tod zu treiben.
17 The cursing that he loved, may it fall on him; the blessing in which he refused to delight, may it be far from him.
Da er den Fluch liebte, so komme er über ihn; und da er den Segen nicht begehrte, so sei er fern von ihm!
18 The cursing that he wore like a coat, may it soak into his body like water, and into his bones like oil.
Er zog den Fluch an wie sein Gewand; so dringe er in sein Inneres wie Wasser und wie Öl in seine Gebeine;
19 May it be like a robe wrapped about him, like a belt tied forever around him.
er sei ihm wie das Kleid, das er anzieht, und wie der Gurt, damit er sich ständig umgürtet!
20 May this be the LORD’s reward to my accusers, to those who speak evil against me.
Das sei der Lohn meiner Ankläger vonseiten des HERRN, derer, welche Arges wider meine Seele reden!
21 But You, O GOD, the Lord, deal kindly with me for the sake of Your name; deliver me by the goodness of Your loving devotion.
Du aber, o HERR, mein Herr, handle mit mir um deines Namens willen; denn deine Gnade ist gut; darum errette mich!
22 For I am poor and needy; my heart is wounded within me.
Denn ich bin elend und arm, und mein Herz ist verwundet in meiner Brust.
23 I am fading away like a lengthening shadow; I am shaken off like a locust.
Wie ein Schatten, wenn er sich neigt, schleiche ich dahin; ich werde verscheucht wie eine Heuschrecke.
24 My knees are weak from fasting, and my body grows lean and gaunt.
Meine Knie wanken vom Fasten, mein Fleisch magert gänzlich ab;
25 I am an object of scorn to my accusers; when they see me, they shake their heads.
und ich bin ihnen zum Gespött geworden; wer mich sieht, schüttelt den Kopf.
26 Help me, O LORD my God; save me according to Your loving devotion.
Hilf mir, o HERR, mein Gott! Rette mich nach deiner Gnade,
27 Let them know that this is Your hand, that You, O LORD, have done it.
so wird man erkennen, daß dies deine Hand ist, daß du, HERR, solches getan hast.
28 Though they curse, You will bless. When they rise up, they will be put to shame, but Your servant will rejoice.
Fluchen sie, so segne du; setzen sie sich wider mich, so müssen sie zuschanden werden; aber dein Knecht müsse sich freuen.
29 May my accusers be clothed with disgrace; may they wear their shame like a robe.
Meine Ankläger müssen Schmach anziehen und in ihre Schande sich hüllen wie in einen Mantel.
30 With my mouth I will thank the LORD profusely; I will praise Him in the presence of many.
Ich will den HERRN laut preisen mit meinem Munde und inmitten vieler ihn rühmen,
31 For He stands at the right hand of the needy one, to save him from the condemners of his soul.
weil er dem Armen zur Seite steht, ihn zu retten von denen, die ihn verurteilen.

< Psalms 109 >