< Psalms 109 >
1 For the choirmaster. A Psalm of David. O God of my praise, be not silent.
Ein Psalm Davids, vorzusingen. Gott, mein Ruhm, schweige nicht!
2 For wicked and deceitful mouths open against me; they speak against me with lying tongues.
Denn sie haben ihr gottloses und falsches Maul wider mich aufgetan und reden wider mich mit falscher Zunge.
3 They surround me with hateful words and attack me without cause.
Und sie reden giftig wider mich allenthalben und streiten wider mich ohne Ursache.
4 In return for my love they accuse me, but I am a man of prayer.
Dafür, daß ich sie liebe, sind sie wider mich; ich aber bete.
5 They repay me evil for good, and hatred for my love.
Sie beweisen mir Böses um Gutes und Haß um Liebe.
6 Set over him a wicked man; let an accuser stand at his right hand.
Setze Gottlose über ihn; und der Satan müsse stehen zu seiner Rechten!
7 When he is tried, let him be found guilty, and may his prayer be regarded as sin.
Wer sich denselben lehren läßt, des Leben müsse gottlos sein, und sein Gebet müsse Sünde sein.
8 May his days be few; may another take his position.
Seiner Tage müssen wenig werden, und sein Amt müsse ein anderer empfangen.
9 May his children be fatherless and his wife a widow.
Seine Kinder müssen Waisen werden und sein Weib eine Witwe.
10 May his children wander as beggars, seeking sustenance far from their ruined homes.
Seine Kinder müssen in der Irre gehen und betteln und suchen, als die verdorben sind.
11 May the creditor seize all he owns, and strangers plunder the fruits of his labor.
Es müsse der Wucherer aussaugen alles, was er hat; und Fremde müssen seine Güter rauben.
12 May there be no one to extend kindness to him, and no one to favor his fatherless children.
Und niemand müsse ihm Gutes tun, und niemand erbarme sich seiner Waisen.
13 May his descendants be cut off; may their name be blotted out from the next generation.
Seine Nachkommen müssen ausgerottet werden; ihr Name müsse im andern Glied vertilget werden.
14 May the iniquity of his fathers be remembered before the LORD, and the sin of his mother never be blotted out.
Seiner Väter Missetat müsse gedacht werden vor dem HERRN, und seiner Mutter Sünde müsse nicht ausgetilget werden.
15 May their sins always remain before the LORD, that He may cut off their memory from the earth.
Der HERR müsse sie nimmer aus den Augen lassen, und ihr Gedächtnis müsse ausgerottet werden auf Erden,
16 For he never thought to show kindness, but pursued the poor and needy and brokenhearted, even to their death.
darum daß er so gar keine Barmherzigkeit hatte, sondern verfolgte den Elenden und Armen und den Betrübten, daß er ihn tötete.
17 The cursing that he loved, may it fall on him; the blessing in which he refused to delight, may it be far from him.
Und er wollte den Fluch haben, der wird ihm auch kommen; er wollte des Segens nicht, so wird er auch ferne von ihm bleiben.
18 The cursing that he wore like a coat, may it soak into his body like water, and into his bones like oil.
Und zog an den Fluch wie sein Hemd; und ist in sein Inwendiges gegangen wie Wasser und wie Öl in seine Gebeine.
19 May it be like a robe wrapped about him, like a belt tied forever around him.
So werde er ihm wie ein Kleid, das er anhabe, und wie ein Gürtel, da er sich allewege mit gürte.
20 May this be the LORD’s reward to my accusers, to those who speak evil against me.
So geschehe denen vorn HERRN, die mir wider sind, und reden Böses wider meine Seele.
21 But You, O GOD, the Lord, deal kindly with me for the sake of Your name; deliver me by the goodness of Your loving devotion.
Aber du, HERR HERR, sei du mit mir um deines Namens willen; denn deine Gnade ist mein Trost; errette mich!
22 For I am poor and needy; my heart is wounded within me.
Denn ich bin arm und elend; mein Herz ist erschlagen in mir.
23 I am fading away like a lengthening shadow; I am shaken off like a locust.
Ich fahre dahin wie ein Schatten, der vertrieben wird, und werde verjaget wie die Heuschrecken.
24 My knees are weak from fasting, and my body grows lean and gaunt.
Meine Kniee sind schwach von Fasten; und mein Fleisch ist mager und hat kein Fett.
25 I am an object of scorn to my accusers; when they see me, they shake their heads.
Und ich muß ihr Spott sein; wenn sie mich sehen, schütteln sie ihren Kopf.
26 Help me, O LORD my God; save me according to Your loving devotion.
Stehe mir bei, HERR, mein Gott; hilf mir nach deiner Gnade,
27 Let them know that this is Your hand, that You, O LORD, have done it.
daß sie inne werden, daß dies sei deine Hand, daß du, HERR, solches tust.
28 Though they curse, You will bless. When they rise up, they will be put to shame, but Your servant will rejoice.
Fluchen sie, so segne du. Setzen sie sich wider mich, so müssen sie zuschanden werden; aber dein Knecht müsse sich freuen.
29 May my accusers be clothed with disgrace; may they wear their shame like a robe.
Meine Widersacher müssen mit Schmach angezogen werden und mit ihrer Schande bekleidet werden wie mit einem Rock.
30 With my mouth I will thank the LORD profusely; I will praise Him in the presence of many.
Ich will dem HERRN sehr danken mit meinem Munde und ihn rühmen unter vielen;
31 For He stands at the right hand of the needy one, to save him from the condemners of his soul.
denn er stehet dem Armen zur Rechten, daß er ihm helfe von denen, die sein Leben verurteilen.