< Psalms 109 >
1 For the choirmaster. A Psalm of David. O God of my praise, be not silent.
Auf den Siegesspender, von David, ein Lied. - Mein Gott, den ich lobpreise, sei nicht taub!
2 For wicked and deceitful mouths open against me; they speak against me with lying tongues.
Sie öffnen gegen mich den frechen, falschen Mund; mit Lügenzungen reden sie zu nur
3 They surround me with hateful words and attack me without cause.
und überhäufen mich mit Hassesworten und feinden ohne Grund mich an.
4 In return for my love they accuse me, but I am a man of prayer.
Für meine Liebe klagen sie mich an; ich muß mich gar verteidigen.
5 They repay me evil for good, and hatred for my love.
Für Gutes haben sie für mich nur böse Wünsche, für meine Liebe Haß: -
6 Set over him a wicked man; let an accuser stand at his right hand.
"Man möge einen Frevler gegen ihn bestellen, daß er als Kläger gegen ihn auftrete!
7 When he is tried, let him be found guilty, and may his prayer be regarded as sin.
Er gehe schuldig im Gericht hervor; fehlschlage ihm sein Rechten!
8 May his days be few; may another take his position.
Nur wenig seien seine Tage; ein anderer nehme sein Erspartes!
9 May his children be fatherless and his wife a widow.
Und seine Kinder sollen Waisen werden und seine Gattin Witwe!
10 May his children wander as beggars, seeking sustenance far from their ruined homes.
Unstet umherziehen und betteln sollen seine Kinder, aus ihren leeren Wohnungen verstoßen werden!
11 May the creditor seize all he owns, and strangers plunder the fruits of his labor.
Ein Wucherer belege seine ganze Habe mit Beschlag, und Fremde sollen sein Erworbnes plündern!
12 May there be no one to extend kindness to him, and no one to favor his fatherless children.
Nicht einer bleibe ihm gewogen! Nicht einer schenke Mitleid seinen Waisen!
13 May his descendants be cut off; may their name be blotted out from the next generation.
Sein Stamm verfalle der Vernichtung; im zweiten Glied erlösche schon sein Name!
14 May the iniquity of his fathers be remembered before the LORD, and the sin of his mother never be blotted out.
Beim Herrn werd seiner Väter Schuld gedacht, und seiner Mutter Sünde werde nimmer ausgelöscht!
15 May their sins always remain before the LORD, that He may cut off their memory from the earth.
Sie seien stets dem Herrn vor Augen, daß er vertilge ihr Gedächtnis von der Erde.
16 For he never thought to show kindness, but pursued the poor and needy and brokenhearted, even to their death.
Denn er gedachte nimmer, Liebe zu erweisen, verfolgte elende und arme Leute und gab den Todesstoß zerbrochenen Herzen.
17 The cursing that he loved, may it fall on him; the blessing in which he refused to delight, may it be far from him.
Weil ihm der Fluch so lieb und ihm sich leicht einstellte, dieweil das Segnen er nicht mochte, weil's ihm ferne lag,
18 The cursing that he wore like a coat, may it soak into his body like water, and into his bones like oil.
dieweil den Fluch er wie sein eigen Kleid anlegte, wie Wasser in sein Inneres nahm und er wie Öl in seine Glieder drang,
19 May it be like a robe wrapped about him, like a belt tied forever around him.
so sei er ihm wie ein Gewand, das er als Hülle um sich legt, gleich einem Gürtel, den er ständig trägt!" -
20 May this be the LORD’s reward to my accusers, to those who speak evil against me.
Vom Herrn geschehe also meinen Anklägern, die wider mich gar Schlimmes reden!
21 But You, O GOD, the Lord, deal kindly with me for the sake of Your name; deliver me by the goodness of Your loving devotion.
Du aber, Herr, mein Gott, befasse Dich mit mir um Deines Namens willen! Errette mich nach Deiner milden Huld!
22 For I am poor and needy; my heart is wounded within me.
Denn ich bin bettelarm und leidend; mein Herz bricht mir im Leibe.
23 I am fading away like a lengthening shadow; I am shaken off like a locust.
Gleich einem Schatten, der sich neigt, vergehe ich, bin hohl gleich einem Rauchfang.
24 My knees are weak from fasting, and my body grows lean and gaunt.
Vor Fasten wanken mir die Knie; mein Leib zehrt ab, wird mager.
25 I am an object of scorn to my accusers; when they see me, they shake their heads.
Ich bin ihr Spott; sie sehen mich und schütteln ihren Kopf. -
26 Help me, O LORD my God; save me according to Your loving devotion.
Komm mir zu Hilfe, Herr, mein Gott! Errette mich nach Deiner Huld,
27 Let them know that this is Your hand, that You, O LORD, have done it.
damit sie innewerden, Deine Hand sei es, daß Du, Herr, solches tust!
28 Though they curse, You will bless. When they rise up, they will be put to shame, but Your servant will rejoice.
Sie mögen fluchen! Doch Du segne! So werden meine Widersacher voller Scham, Dein Diener aber voller Freude.
29 May my accusers be clothed with disgrace; may they wear their shame like a robe.
In Schande müssen meine Ankläger sich kleiden, in ihre Scham sich hüllen wie in einen Mantel! -
30 With my mouth I will thank the LORD profusely; I will praise Him in the presence of many.
Dann danke ich dem Herrn mit lautem Munde und preise ihn inmitten Vieler,
31 For He stands at the right hand of the needy one, to save him from the condemners of his soul.
daß er dem Armen steht zur Rechten, zur Hilfe gegen die, die ihn verklagen.