< Psalms 109 >
1 For the choirmaster. A Psalm of David. O God of my praise, be not silent.
Pour le chef musicien. Un psaume de David. Dieu de ma louange, ne reste pas silencieux,
2 For wicked and deceitful mouths open against me; they speak against me with lying tongues.
car ils ont ouvert contre moi la bouche du méchant et la bouche de la tromperie. Ils m'ont parlé avec une langue mensongère.
3 They surround me with hateful words and attack me without cause.
Ils m'ont aussi entouré de paroles de haine, et se sont battus contre moi sans raison.
4 In return for my love they accuse me, but I am a man of prayer.
En échange de mon amour, ils sont mes adversaires; mais je suis en prière.
5 They repay me evil for good, and hatred for my love.
Ils m'ont rendu le mal pour le bien, et la haine de mon amour.
6 Set over him a wicked man; let an accuser stand at his right hand.
Etablissez sur lui un méchant homme. Qu'un adversaire se tienne à sa droite.
7 When he is tried, let him be found guilty, and may his prayer be regarded as sin.
Quand il sera jugé, qu'il sorte coupable. Que sa prière soit transformée en péché.
8 May his days be few; may another take his position.
Que ses jours soient peu nombreux. Laissez un autre prendre son poste.
9 May his children be fatherless and his wife a widow.
Que ses enfants soient orphelins, et sa femme une veuve.
10 May his children wander as beggars, seeking sustenance far from their ruined homes.
Que ses enfants soient des mendiants errants. Qu'on les cherche dans leurs ruines.
11 May the creditor seize all he owns, and strangers plunder the fruits of his labor.
Que le créancier saisisse tout ce qu'il possède. Que des étrangers pillent le fruit de son travail.
12 May there be no one to extend kindness to him, and no one to favor his fatherless children.
Qu'il n'y ait personne pour lui faire du bien, et qu'il n'y ait personne pour avoir pitié de ses enfants sans père.
13 May his descendants be cut off; may their name be blotted out from the next generation.
Que sa postérité soit retranchée. Dans la génération suivante, que leur nom soit effacé.
14 May the iniquity of his fathers be remembered before the LORD, and the sin of his mother never be blotted out.
Que l'iniquité de ses pères soit rappelée à Yahvé. Ne laissez pas le péché de sa mère être effacé.
15 May their sins always remain before the LORD, that He may cut off their memory from the earth.
Qu'ils soient continuellement devant l'Éternel, afin d'effacer leur mémoire de la terre;
16 For he never thought to show kindness, but pursued the poor and needy and brokenhearted, even to their death.
parce qu'il ne s'est pas souvenu de faire preuve de gentillesse, mais a persécuté l'homme pauvre et nécessiteux, les cœurs brisés, pour les tuer.
17 The cursing that he loved, may it fall on him; the blessing in which he refused to delight, may it be far from him.
Oui, il a aimé la malédiction, et elle est venue à lui. Il ne se réjouissait pas de la bénédiction, et elle était loin de lui.
18 The cursing that he wore like a coat, may it soak into his body like water, and into his bones like oil.
Il s'est aussi revêtu de la malédiction comme de son vêtement. Elle est entrée dans ses parties intérieures comme de l'eau, comme de l'huile dans ses os.
19 May it be like a robe wrapped about him, like a belt tied forever around him.
Qu'elle soit pour lui comme le vêtement dont il se couvre, pour la ceinture qui est toujours autour de lui.
20 May this be the LORD’s reward to my accusers, to those who speak evil against me.
Voici la récompense de mes adversaires de la part de l'Éternel, de ceux qui disent du mal de mon âme.
21 But You, O GOD, the Lord, deal kindly with me for the sake of Your name; deliver me by the goodness of Your loving devotion.
Mais traite-moi, Yahvé le Seigneur, à cause de ton nom, parce que ta bonté est bonne, délivre-moi;
22 For I am poor and needy; my heart is wounded within me.
car je suis pauvre et indigent. Mon cœur est blessé à l'intérieur de moi.
23 I am fading away like a lengthening shadow; I am shaken off like a locust.
Je m'efface comme l'ombre du soir. Je suis secoué comme une sauterelle.
24 My knees are weak from fasting, and my body grows lean and gaunt.
Mes genoux sont affaiblis par le jeûne. Mon corps est mince et manque de graisse.
25 I am an object of scorn to my accusers; when they see me, they shake their heads.
Je suis aussi devenu pour eux un objet d'opprobre. Quand ils me voient, ils secouent la tête.
26 Help me, O LORD my God; save me according to Your loving devotion.
Aide-moi, Yahvé, mon Dieu. Sauve-moi selon ta bonté;
27 Let them know that this is Your hand, that You, O LORD, have done it.
afin qu'ils sachent que c'est ta main; que c'est toi, Yahvé, qui l'as fait.
28 Though they curse, You will bless. When they rise up, they will be put to shame, but Your servant will rejoice.
Ils peuvent maudire, mais toi tu bénis. Lorsqu'ils se présenteront, ils seront couverts de honte, mais ton serviteur se réjouira.
29 May my accusers be clothed with disgrace; may they wear their shame like a robe.
Que mes adversaires soient revêtus de déshonneur. Qu'ils se couvrent de leur propre honte comme d'une robe.
30 With my mouth I will thank the LORD profusely; I will praise Him in the presence of many.
Je rendrai de ma bouche de grands hommages à Yahvé. Oui, je le louerai parmi la multitude.
31 For He stands at the right hand of the needy one, to save him from the condemners of his soul.
Car il se tiendra à la droite de l'indigent, pour le sauver de ceux qui jugent son âme.