< Psalms 109 >

1 For the choirmaster. A Psalm of David. O God of my praise, be not silent.
Al la ĥorestro. Psalmo de David. Ho Dio, mia gloro, ne silentu.
2 For wicked and deceitful mouths open against me; they speak against me with lying tongues.
Ĉar buŝon malvirtan kaj buŝon malican ili malfermis kontraŭ mi, Ili parolas kun mi per mensogema lango.
3 They surround me with hateful words and attack me without cause.
Per vortoj de malamo ili min ĉirkaŭis, Kaj ili militas kontraŭ mi sen mia kulpo.
4 In return for my love they accuse me, but I am a man of prayer.
Por mia amo ili min malamas; Sed mi preĝas.
5 They repay me evil for good, and hatred for my love.
Ili pagas al mi malbonon por bono Kaj malamon por mia amo.
6 Set over him a wicked man; let an accuser stand at his right hand.
Metu malvirtulon super lin; Kaj kontraŭulo stariĝu ĉe lia dekstra mano.
7 When he is tried, let him be found guilty, and may his prayer be regarded as sin.
Kiam li estos juĝata, li eliru kulpa; Kaj lia preĝo estu peko.
8 May his days be few; may another take his position.
Liaj tagoj estu malmultaj; Lian oficon ricevu alia.
9 May his children be fatherless and his wife a widow.
Liaj infanoj estu orfoj, Kaj lia edzino estu vidvino.
10 May his children wander as beggars, seeking sustenance far from their ruined homes.
Liaj infanoj vagadu, Kaj ili petu kaj serĉu apud siaj ruinoj.
11 May the creditor seize all he owns, and strangers plunder the fruits of his labor.
Kreditoro forprenu ĉion, kion li havas; Kaj fremduloj disrabu lian laboron.
12 May there be no one to extend kindness to him, and no one to favor his fatherless children.
Neniu faru al li ion bonan; Kaj ne troviĝu kompatanto por liaj orfoj.
13 May his descendants be cut off; may their name be blotted out from the next generation.
Lia idaro estu kondamnita al ekstermo; En la dua generacio elviŝiĝu ilia nomo.
14 May the iniquity of his fathers be remembered before the LORD, and the sin of his mother never be blotted out.
La malbonago de liaj patroj rememoriĝu al la Eternulo, Kaj la peko de lia patrino ne elviŝiĝu.
15 May their sins always remain before the LORD, that He may cut off their memory from the earth.
Ili estu ĉiam antaŭ la Eternulo, Kaj Li ekstermu la memoron pri ili de sur la tero.
16 For he never thought to show kindness, but pursued the poor and needy and brokenhearted, even to their death.
Pro tio, ke li ne memoris fari bonfarojn, Kaj ke li persekutis mizerulon kaj malriĉulon kaj korsuferanton, Por lin mortigi.
17 The cursing that he loved, may it fall on him; the blessing in which he refused to delight, may it be far from him.
Li amis malbenon, kaj ĝi venis sur lin; Li ne volis benon, kaj ĝi malproksimiĝis de li.
18 The cursing that he wore like a coat, may it soak into his body like water, and into his bones like oil.
Li metis sur sin malbenon, kiel veston; Kaj ĝi penetris en lian internon, kiel akvo, Kaj en liajn ostojn, kiel oleo.
19 May it be like a robe wrapped about him, like a belt tied forever around him.
Ĝi estu por li kiel vesto, per kiu li sin kovras, Kaj kiel zono, kiun li ĉiam portas ĉirkaŭ si.
20 May this be the LORD’s reward to my accusers, to those who speak evil against me.
Tia estas de la Eternulo la agado kontraŭ miaj kontraŭuloj, Kaj kontraŭ tiuj, kiuj parolas malbonon kontraŭ mia animo.
21 But You, O GOD, the Lord, deal kindly with me for the sake of Your name; deliver me by the goodness of Your loving devotion.
Kaj Vi, ho Eternulo, mia Sinjoro, agu kun mi pro Via nomo; Ĉar bona estas Via favorkoreco, savu min.
22 For I am poor and needy; my heart is wounded within me.
Ĉar mi estas malriĉulo kaj mizerulo, Kaj mia koro estas rompita en mia interno.
23 I am fading away like a lengthening shadow; I am shaken off like a locust.
Kiel ombro longiĝanta mi malaperas; Oni forskuas min kiel akridon.
24 My knees are weak from fasting, and my body grows lean and gaunt.
Miaj genuoj senfortiĝis de fastado, Kaj mia karno perdis la grason.
25 I am an object of scorn to my accusers; when they see me, they shake their heads.
Kaj mi fariĝis mokataĵo por ili; Kiam ili vidas min, ili balancas sian kapon.
26 Help me, O LORD my God; save me according to Your loving devotion.
Helpu min, ho Eternulo, mia Dio; Savu min laŭ Via boneco.
27 Let them know that this is Your hand, that You, O LORD, have done it.
Kaj oni sciu, ke tio estas Via mano; Ke Vi, ho Eternulo, tion faris.
28 Though they curse, You will bless. When they rise up, they will be put to shame, but Your servant will rejoice.
Ili malbenas, sed Vi benu; Ili leviĝis, sed ili estos hontigitaj, kaj Via sklavo ĝojos.
29 May my accusers be clothed with disgrace; may they wear their shame like a robe.
Miaj kontraŭuloj kovriĝu per malhonoro, Kaj ili envolviĝu en sian honton kiel en veston.
30 With my mouth I will thank the LORD profusely; I will praise Him in the presence of many.
Mi forte gloros la Eternulon per mia buŝo, Kaj meze de multaj homoj mi Lin laŭdos.
31 For He stands at the right hand of the needy one, to save him from the condemners of his soul.
Ĉar Li staras ĉe la dekstra flanko de malriĉulo, Por savi lin de tiuj, kiuj juĝas lian animon.

< Psalms 109 >