< Psalms 109 >
1 For the choirmaster. A Psalm of David. O God of my praise, be not silent.
Kathutkung: Devit Oe ka pholen e ka Cathut, duem awm hanh.
2 For wicked and deceitful mouths open against me; they speak against me with lying tongues.
Bangkongtetpawiteh, tamikathoutnaw hoi tami kadumyennaw ni, a pahni na ang sin awh teh, lai na thoe sin awh.
3 They surround me with hateful words and attack me without cause.
Hmuhmanae lawk hoi na kalup awh teh, a khuekhaw awm laipalah na tuk awh.
4 In return for my love they accuse me, but I am a man of prayer.
Ka lungpataw e naw teh na katarankung lah a coung awh. Hatei, ratoum laihoi ka o.
5 They repay me evil for good, and hatred for my love.
Ahnimouh ni hawinae hah hawihoehnae hoi na patho awh teh, ka pahrennae hah hmuhmanae hoi na patho awh.
6 Set over him a wicked man; let an accuser stand at his right hand.
Ahnimae lathueng vah tamikathoutnaw tat nateh, aranglah vah tarannaw awm naseh.
7 When he is tried, let him be found guilty, and may his prayer be regarded as sin.
Lawkceng navah sung naseh, a ratoumnae teh yonnae lah coung pouh naseh.
8 May his days be few; may another take his position.
A hringnae hnin duem naseh, a thaw teh ayâ alouk ni patawm naseh.
9 May his children be fatherless and his wife a widow.
A canaw teh nara lah awm awh naseh, a yu teh lahmai naseh.
10 May his children wander as beggars, seeking sustenance far from their ruined homes.
A canaw teh kâva awh naseh, ka rawk tangcoung e amamae hmuen koehoi rawca tawng awh naseh.
11 May the creditor seize all he owns, and strangers plunder the fruits of his labor.
Tangka kacawisaknaw ni a canaw teh laiba dawk lat pouh naseh, a tawk teh a tawn tangcoung e hai apimouh ti panue hoeh e ni koung lat pouh naseh.
12 May there be no one to extend kindness to him, and no one to favor his fatherless children.
A lathueng vah apinihai lungmanae kamnuek sak hanh naseh. A ca naranaw hai apinihai pahren hanh naseh.
13 May his descendants be cut off; may their name be blotted out from the next generation.
A ca catounnaw hai dout naseh. A catoun awm laipalah a min kahmat naseh.
14 May the iniquity of his fathers be remembered before the LORD, and the sin of his mother never be blotted out.
A na mintoenaw e yonnae teh, BAWIPA hmalah pou pâkuem naseh. A manu yonnae raphoe pouh hanh naseh.
15 May their sins always remain before the LORD, that He may cut off their memory from the earth.
Hotnaw teh BAWIPA hmalah pou kamnuek naseh. Het talai van vah, ahnimouh pahnimhoehnae awm hanh naseh.
16 For he never thought to show kindness, but pursued the poor and needy and brokenhearted, even to their death.
Bangkongtetpawiteh, lungmanae kamnue sak hanelah, panuek awh hoeh. A lung ka tangpawk e patenghai a thei thai awh nahanelah, a reikathai hoi mathoenaw hah a pacekpahlek awh.
17 The cursing that he loved, may it fall on him; the blessing in which he refused to delight, may it be far from him.
Thoe a bo awh e hah amamouh lathueng bawt naseh. Banglahai a noutna awh hoeh e yawhawi ni ahla poungnae koe cettakhai naseh.
18 The cursing that he wore like a coat, may it soak into his body like water, and into his bones like oil.
Thoebonae hah angki lah a kho e patetlah, a von dawk tui patetlah kâen naseh. A hru thung satui patetlah kâen naseh.
19 May it be like a robe wrapped about him, like a belt tied forever around him.
A kâkhu e hah a khohna patetlah coung naseh, taisawm patetlah a keng dawk pou kâyeng naseh.
20 May this be the LORD’s reward to my accusers, to those who speak evil against me.
Hothateh, ka tarannaw koe BAWIPA ni moipathungnae lah awm naseh. Na pathoe awh dawkvah, a pang awh e lah awm naseh.
21 But You, O GOD, the Lord, deal kindly with me for the sake of Your name; deliver me by the goodness of Your loving devotion.
Hateiteh Oe Bawipa Jehovah, kai hateh na min kecu dawk hawinae hoi na awmkhai haw. Na lungmanae dawkvah, na rungngang haw.
22 For I am poor and needy; my heart is wounded within me.
Tami ka roedeng hoi tami ka vout e lah doeh ka o. Ka thung vah ka lungthin teh hmâ a ca.
23 I am fading away like a lengthening shadow; I am shaken off like a locust.
Kanîka patetlah ka kahma teh, awsi patetlah ka kâhuet.
24 My knees are weak from fasting, and my body grows lean and gaunt.
Ka khokpakhu teh rawcahai kecu dawk cak hoeh, ka takthai teh a kamsoe.
25 I am an object of scorn to my accusers; when they see me, they shake their heads.
Ahnimouh ni na pathoe hanelah ka o teh, na hmu awh toteh lû na saling sin awh.
26 Help me, O LORD my God; save me according to Your loving devotion.
Oe BAWIPA ka Cathut, na kabawm haw. Na lungmanae patetlah na rungngang haw.
27 Let them know that this is Your hand, that You, O LORD, have done it.
BAWIPA, hethateh na kut hoi sak e doeh tie a panue thai awh nahanlah.
28 Though they curse, You will bless. When they rise up, they will be put to shame, but Your servant will rejoice.
Ahnimouh ni thoe na bo eiteh, nang ni yawhawi na poe haw. Ahnimouh a thaw awh navah kayak awh naseh. Hatei, na san teh konawm naseh.
29 May my accusers be clothed with disgrace; may they wear their shame like a robe.
Na katukkungnaw teh kayanae ni ramuk awh naseh. Min mathoenae hni ni koung ramuk naseh.
30 With my mouth I will thank the LORD profusely; I will praise Him in the presence of many.
Ka pahni hoi BAWIPA teh puenghoi ka pholen han. Bokheiyah, maya hmalah ama teh ka pholen han.
31 For He stands at the right hand of the needy one, to save him from the condemners of his soul.
Bangkongtetpawiteh, yon kapennaw kut dawk hoi rungngang hanelah, ka roedengnaw e aranglah a kangdue han.