< Psalms 109 >
1 For the choirmaster. A Psalm of David. O God of my praise, be not silent.
O Elohim Pathen koiham kathangvah ding, kei a kon in thipbeh leh gamla tah in umdan lang,
2 For wicked and deceitful mouths open against me; they speak against me with lying tongues.
miphalouten eihousetna thujou eiseikhum teng u jong le thipbeh in umdan.
3 They surround me with hateful words and attack me without cause.
Thet umtah thucheng ho pum in eiumkim vel un, ajeh beihel'in eikisat piuvin ahi.
4 In return for my love they accuse me, but I am a man of prayer.
Keiman amaho hi kangailui amaho dinga kataolai hin amahon thepmosah teiding leh suhmang dingin eigong jingun ahi.
5 They repay me evil for good, and hatred for my love.
Amahon thilpha kabol ho thilse jengin eilethuh'un, kangailutna hi vetda nan eithuh'un ahi.
6 Set over him a wicked man; let an accuser stand at his right hand.
Amahon asei un, “Ama doudin miphalou khat hintungdoh un, achungthu kitan theina dinga athepmo sahding hinsol'un” atiuve.
7 When he is tried, let him be found guilty, and may his prayer be regarded as sin.
Achungthu akitan teng amahi thepmosah uhitin, ataona chu chonsetnin simmu hite,
8 May his days be few; may another take his position.
Akum lhomsah uhite, michomkhat ama munna dinsah'u hite,
9 May his children be fatherless and his wife a widow.
achate paneilou hisah uhitin aji meithai hisah'u hite,
10 May his children wander as beggars, seeking sustenance far from their ruined homes.
achate khutdo a moh vahlele hiu henlang, inn gem in vah mang jeng uhen.
11 May the creditor seize all he owns, and strangers plunder the fruits of his labor.
Bat le tham houvin a in alou chuleh anei agou kichom u hen, kholgam mihon asum lodoh jouse lahpeh uhen,
12 May there be no one to extend kindness to him, and no one to favor his fatherless children.
koimachan lungset dauhen; koimachan paneilouva um achate chu khoto dauhen.
13 May his descendants be cut off; may their name be blotted out from the next generation.
Ason apah jouse thisoh hen. A inn sung pumpiu min jong akhang cheh a din lah doh in um mai hen.
14 May the iniquity of his fathers be remembered before the LORD, and the sin of his mother never be blotted out.
Yahweh Pakai in apateu chonsetna ngaidam hihbeh hen, anu-u chonsetna jong lekhabua kon in kikahdoh hihbeh hen,
15 May their sins always remain before the LORD, that He may cut off their memory from the earth.
Yahweh Pakai in achonsetnau geldoh jinghen, chuleh aminjong mihemten geldoh hihbeh hen.
16 For he never thought to show kindness, but pursued the poor and needy and brokenhearted, even to their death.
Ajeh chu mi koima ngailut aneipoi, aman mivaichaho leh tahlelte abol genthei e, chuleh lung gentheite thina a adellut e.
17 The cursing that he loved, may it fall on him; the blessing in which he refused to delight, may it be far from him.
Ama mi samset athanom in; tun nang ama sugoi tan. Aman midang phatthei aboh khapoi; tun nangman ama jong phatthei boh hih in.
18 The cursing that he wore like a coat, may it soak into his body like water, and into his bones like oil.
Mi sapset hi amadinga aponsil, atwidon, abuneh tobang a angaito ahitai.
19 May it be like a robe wrapped about him, like a belt tied forever around him.
Tun amisapsetna chu hung kile henlang ama chunga pon bangin behdoh henlang angonga kong gah bangin kikhit chah hen,
20 May this be the LORD’s reward to my accusers, to those who speak evil against me.
Tun hiche sapsetna hochu eiseise hole eidem demho chungah Yahweh Pakai engbolna chujohen.
21 But You, O GOD, the Lord, deal kindly with me for the sake of Your name; deliver me by the goodness of Your loving devotion.
Hinla O thaneipen Yahweh Pakai neidin pi in, nangma min khoto najal chun! Neihuh doh in ajeh chu nangma hi chutobangtah a pha le kitah nahi.
22 For I am poor and needy; my heart is wounded within me.
Ajeh chu keimahi mivaicha le tahlel tah kahin kalungthim hi ana behseh jenge.
23 I am fading away like a lengthening shadow; I am shaken off like a locust.
Nilhah langa nisa lim achemang bang a mangthah ding kahi, min khaokhopi apaidoh banga eikipaidoh ahitai,
24 My knees are weak from fasting, and my body grows lean and gaunt.
Ka ann ngol na-a kon in kakengpah ho kisan atha aumtapon kavunleh kagu keubou kahitai.
25 I am an object of scorn to my accusers; when they see me, they shake their heads.
Keima hi muntin a mi totnopna bep kahitan amahon eimu tenguleh noisena'in alu-u eiheikhum jiuvin ahi.
26 Help me, O LORD my God; save me according to Your loving devotion.
Nei kithopin O Yahweh Pakai, ka Pathen Elohim! Nami ngailutna longlou chun neihuhdoh'in.
27 Let them know that this is Your hand, that You, O LORD, have done it.
Yahweh Pakai nangin ka chung ahi nangma natoh mong ahiti ahetchet nadiuvin musah'in.
28 Though they curse, You will bless. When they rise up, they will be put to shame, but Your servant will rejoice.
Hiteng chuleh amahon eisapset nom u jongleh eisamseuhen ajeh chu nangman phatthei neiboh ding ahinai. Amahon eihin delkhum tenguleh jumna akimudiu ahi. Ahinla nasoh keimavang kipah a kagalkai ding ahi.
29 May my accusers be clothed with disgrace; may they wear their shame like a robe.
Eitaitom jingho vang jumna ponbanga akikhu khumdiu ahin, suhnem a aum nao chun ponbanga atomkhudiu ahi.
30 With my mouth I will thank the LORD profusely; I will praise Him in the presence of many.
Ahinla kenvang Yahweh Pakai kom a kipathu kasei jingding mijouse kom a kasei choile ding ahi.
31 For He stands at the right hand of the needy one, to save him from the condemners of his soul.
Ajeh chu Aman tahlelte adinpi jingin suhmang ding gohoa kon in ahuhdoh jingin ahi.