< Psalms 107 >
1 Give thanks to the LORD, for He is good; His loving devotion endures forever.
Ah, Perwerdigargha teshekkür éytinglar! Chünki U méhribandur, ebediydur Uning méhir-muhebbiti!
2 Let the redeemed of the LORD say so, whom He has redeemed from the hand of the enemy
Perwerdigar yaw qolidin qutquzghanlar, U hemjemet bolup qutquzghan xelqi buni dawamliq bayan qilsun —
3 and gathered from the lands, from east and west, from north and south.
Yeni U sherq bilen gherbtin, shimal bilen jenubtin, Herqaysi yurtlardin yighiwélin’ghanlar buni éytsun!
4 Some wandered in desert wastelands, finding no path to a city in which to dwell.
Ular chöl-bayawanni kézip pinhan yolda adashti, Adem makanlashqan héchbir sheherni tapalmastin.
5 They were hungry and thirsty; their soul fainted within them.
Ach hemde ussuz bolup, Jéni chiqay dep qaldi.
6 Then they cried out to the LORD in their trouble, and He delivered them from their distress.
Andin Perwerdigargha peryad qildi, U ularni musheqqetliridin azad qildi.
7 He led them on a straight path to reach a city where they could live.
Makanlashqudek sheherge yetküche, U ularni tüz yolda bashlidi.
8 Let them give thanks to the LORD for His loving devotion and His wonders to the sons of men.
Ular Perwerdigargha teshekkür éytsun! Uning özgermes muhebbiti üchün, Insan balilirigha körsetken möjiziliri üchün!
9 For He satisfies the thirsty and fills the hungry with good things.
Chünki U changqighan köngülni qandurdi, Ach qalghan janni ésil németler bilen toldurdi.
10 Some sat in darkness and in the shadow of death, prisoners in affliction and chains,
Zülmette, ölüm kölenggiside yashighanlar, Tömür kishen sélinip, azab chekkenlerni bolsa,
11 because they rebelled against the words of God and despised the counsel of the Most High.
(Chünki ular Tengrining emirlirige qarshiliq qildi, Hemmidin Aliy Bolghuchining nesihetini kemsitti)
12 He humbled their hearts with hard labor; they stumbled, and there was no one to help.
— U ularni japa-musheqqet tartquzup kemter qildi, Ular putliship yiqildi, ulargha yardemge birsimu yoq idi.
13 Then they cried out to the LORD in their trouble, and He saved them from their distress.
Andin Perwerdigargha yélinip peryad qildi, U ularni musheqqetliridin azad qildi.
14 He brought them out of darkness and the shadow of death and broke away their chains.
Ularni zulmet hem ölüm sayisidin chiqirip, Ularning zenjir-asaretlirini sundurup tashlidi.
15 Let them give thanks to the LORD for His loving devotion and His wonders to the sons of men.
Ular Perwerdigargha teshekkür éytsun! Uning özgermes muhebbiti üchün, Insan balilirigha körsetken möjiziliri üchün!
16 For He has broken down the gates of bronze and cut through the bars of iron.
Mana U mis derwazilarni pare-pare qilip, Tömür taqaqlarni késip tashlidi.
17 Fools, in their rebellious ways, and through their iniquities, suffered affliction.
Hamaqetler öz itaetsizlik yolliridin, Qebihlikliridin azablargha uchraydu;
18 They loathed all food and drew near to the gates of death.
Könglide herxil ozuq-tülüktin bizar bolup, Ölüm derwazilirigha yéqinlishidu.
19 Then they cried out to the LORD in their trouble, and He saved them from their distress.
Andin Perwerdigargha yélinip peryad qilidu, U ularni musheqqetliridin azad qilidu.
20 He sent forth His word and healed them; He rescued them from the Pit.
U söz-kalamini ewetip, ularni saqaytidu, Ularni zawalliqliridin qutquzidu.
21 Let them give thanks to the LORD for His loving devotion and His wonders to the sons of men.
Ular Perwerdigargha teshekkür éytsun! Uning özgermes muhebbiti üchün, Adem balilirigha körsetken möjiziliri üchün!
22 Let them offer sacrifices of thanksgiving and declare His works with rejoicing.
Qurbanliq süpitide teshekkürler éytsun, Uning qilghanlirini tentenilik naxshilar bilen bayan qilsun!
23 Others went out to sea in ships, conducting trade on the mighty waters.
Kémilerde déngizgha chüshüp qatnighuchilar, Ulugh sularda tirikchilik qilghuchilar,
24 They saw the works of the LORD, and His wonders in the deep.
Bular Perwerdigarning ishlirigha guwahchidur, Chongqur okyanda körsetken karametlerni körgüchidur.
25 For He spoke and raised a tempest that lifted the waves of the sea.
Chünki U bir söz bilenla shiddetlik shamalni chiqirip, Dolqunlirini örkeshlitidu;
26 They mounted up to the heavens, then sunk to the depths; their courage melted in their anguish.
Kémichiler asman-pelek örleydu, Sularning tehtilirige chüshidu, Dehshettin ularning jéni érip kétidu.
27 They reeled and staggered like drunkards, and all their skill was useless.
Ular mest ademdek eleng-seleng irghanglaydu, Herqandaq eqil-charisi tügeydu;
28 Then they cried out to the LORD in their trouble, and He brought them out of their distress.
Andin Perwerdigargha yélinip peryad qilidu, U ularni musheqqetliridin azad qilidu.
29 He calmed the storm to a whisper, and the waves of the sea were hushed.
U boranni tinchitidu, Su dolqunlirimu jim bolidu.
30 They rejoiced in the silence, and He guided them to the harbor they desired.
Shuning bilen ular tinchliqidin shadlinidu; U ularni teshna bolghan aramgahigha yéteklep baridu.
31 Let them give thanks to the LORD for His loving devotion and His wonders to the sons of men.
Ular Perwerdigargha teshekkür éytsun! Uning özgermes muhebbiti üchün, Insan balilirigha körsetken möjiziliri üchün!
32 Let them exalt Him in the assembly of the people and praise Him in the council of the elders.
Ular xelqning jamaitidimu Uni ulughlisun, Aqsaqallar mejliside Uni medhiyilisun.
33 He turns rivers into deserts, springs of water into thirsty ground,
U deryalarni chölge, Bulaqlarni qaqasliqqa aylanduridu.
34 and fruitful land into fields of salt, because of the wickedness of its dwellers.
Ahalisining yamanliqi tüpeylidin, Hosulluq yerni shorluq qilidu.
35 He turns a desert into pools of water and a dry land into flowing springs.
U yene chöl-bayawanni kölge, Changqaq yerni bulaqlargha aylanduridu;
36 He causes the hungry to settle there, that they may establish a city in which to dwell.
Achlarni shu yerge jaylashturup, Ular olturaqlashqan bir sheherni berpa qilidu;
37 They sow fields and plant vineyards that yield a fruitful harvest.
Ular étizlarni heydep-térip, üzümzarlarni berpa qilidu; Bular hosul-mehsulatni mol béridu.
38 He blesses them, and they multiply greatly; He does not let their herds diminish.
U ulargha beriket béridu, Shuning bilen ularning sani xélila éship baridu, U ularning mal-waranlirini héch azaytmaydu.
39 When they are decreased and humbled by oppression, evil, and sorrow,
Ular yene jebir-zulum, bala-qaza hem derd-elemge yoluqup, Sani aziyip, pükülidu.
40 He pours out contempt on the nobles and makes them wander in a trackless wasteland.
U ésilzadiler üstige kemsitishlirini tökidu, Yolsiz desht-sehrada ularni sergerdan qilidu;
41 But He lifts the needy from affliction and increases their families like flocks.
Lékin miskin ademni jebir-zulumdin yuqiri kötürüp saqlaydu, Uning aile-tawabatini qoy padisidek köp qilidu.
42 The upright see and rejoice, and all iniquity shuts its mouth.
Buni köngli duruslar körüp shadlinidu; Pasiqlarning aghzi étilidu.
43 Let him who is wise pay heed to these things and consider the loving devotion of the LORD.
Kimki dana bolsa, bularni bayqisun, Perwerdigarning méhir-shepqetlirini chüshensun!