< Psalms 107 >

1 Give thanks to the LORD, for He is good; His loving devotion endures forever.
„Дякуйте Господу, добрий бо Він, бо наві́ки Його милосердя!“
2 Let the redeemed of the LORD say so, whom He has redeemed from the hand of the enemy
хай так скажуть ті всі, що Госпо́дь урятував їх, що ви́зволив їх з руки ворога,
3 and gathered from the lands, from east and west, from north and south.
і з країв їх зібрав, — від сходу й захо́ду, від пі́вночі й моря!
4 Some wandered in desert wastelands, finding no path to a city in which to dwell.
Блудили вони по пустині дорогою голою, осілого міста не знахо́дили,
5 They were hungry and thirsty; their soul fainted within them.
голодні та спра́гнені, і в них їхня душа омліва́ла.
6 Then they cried out to the LORD in their trouble, and He delivered them from their distress.
І в недолі своїй вони Го́спода кли́кали, і Він визволяв їх від у́тисків їхніх!
7 He led them on a straight path to reach a city where they could live.
І Він їх попрова́див дорогою про́стою, щоб до міста осілого йшли.
8 Let them give thanks to the LORD for His loving devotion and His wonders to the sons of men.
Нехай же подя́ку складу́ть Господе́ві за милість Його, та за чу́да Його синам лю́дським,
9 For He satisfies the thirsty and fills the hungry with good things.
бо наси́тив Він спра́гнену Душу, а душу голодну напо́внив добром!
10 Some sat in darkness and in the shadow of death, prisoners in affliction and chains,
Ті, хто перебував був у те́мряві та в сме́ртній ті́ні, то в'я́зні біди та заліза,
11 because they rebelled against the words of God and despised the counsel of the Most High.
бо вони спротивля́лися Божим слова́м, і відки́нули раду Всевишнього.
12 He humbled their hearts with hard labor; they stumbled, and there was no one to help.
Та Він упокори́в їхнє серце терпі́нням, спіткну́лись вони — і ніхто не поміг,
13 Then they cried out to the LORD in their trouble, and He saved them from their distress.
і в недолі своїй вони Господа кли́кали, і Він визволя́в їх від у́тисків їхніх!
14 He brought them out of darkness and the shadow of death and broke away their chains.
І Він вивів їх з те́мряви й мо́року, їхні ж кайда́ни сторо́щив.
15 Let them give thanks to the LORD for His loving devotion and His wonders to the sons of men.
Нехай же подяку складуть Господе́ві за милість Його, та за чу́да Його синам лю́дським,
16 For He has broken down the gates of bronze and cut through the bars of iron.
бо Він полама́в мідні двері, і засу́ви залізні зрубав!
17 Fools, in their rebellious ways, and through their iniquities, suffered affliction.
Нерозумні страждали за грішну дорогу свою й за свої беззаконня.
18 They loathed all food and drew near to the gates of death.
Душа їхня від усякої їжі відве́рталася, — і дійшли вони аж до брам смерти,
19 Then they cried out to the LORD in their trouble, and He saved them from their distress.
і в недолі своїй вони Господа кли́кали, і Він визволяв їх від у́тисків їхніх, —
20 He sent forth His word and healed them; He rescued them from the Pit.
Він послав Своє слово та їх уздоро́вив, і їх урятував з їхньої хвороби!
21 Let them give thanks to the LORD for His loving devotion and His wonders to the sons of men.
Нехай же подяку складуть Господе́ві за милість Його та за чу́да Його синам лю́дським,
22 Let them offer sacrifices of thanksgiving and declare His works with rejoicing.
і хай жертви подяки прино́сять, і хай розповіда́ють зо співом про чи́ни Його!
23 Others went out to sea in ships, conducting trade on the mighty waters.
Ті, хто по морю пливе́ корабля́ми, хто чинить зайняття своє на великій воді, —
24 They saw the works of the LORD, and His wonders in the deep.
вони бачили чи́ни Госпо́дні та чу́да Його в глибині!
25 For He spoke and raised a tempest that lifted the waves of the sea.
Він скаже — і буря зривається, і підно́сяться хвилі Його,
26 They mounted up to the heavens, then sunk to the depths; their courage melted in their anguish.
до неба вони підійма́ються, до безодні спада́ють, — у небезпеці душа їхня хвилюється!
27 They reeled and staggered like drunkards, and all their skill was useless.
Вони крутяться й ходять вперед та назад, як п'яни́й, і вся́ їхня мудрість бенте́житься!
28 Then they cried out to the LORD in their trouble, and He brought them out of their distress.
Та в недолі своїй вони Господа кликали, і Він визволяв їх від у́тисків їхніх!
29 He calmed the storm to a whisper, and the waves of the sea were hushed.
Він змінює бурю на ти́шу, — і стихають їхні хвилі,
30 They rejoiced in the silence, and He guided them to the harbor they desired.
і раділи, що вти́хли вони, і Ві́н їх привів до бажа́ної при́стані.
31 Let them give thanks to the LORD for His loving devotion and His wonders to the sons of men.
Нехай же подяку складуть Господе́ві за милість, та за чу́да Його синам лю́дським!
32 Let them exalt Him in the assembly of the people and praise Him in the council of the elders.
Нехай величають Його на наро́дньому зборі, і нехай вихваля́ють Його на засі́данні старших!
33 He turns rivers into deserts, springs of water into thirsty ground,
Він обе́ртає рі́чки в пустиню, а водні джере́ла — на суході́л,
34 and fruitful land into fields of salt, because of the wickedness of its dwellers.
плодю́чу землю — на солонча́к через зло́бу мешка́нців її.
35 He turns a desert into pools of water and a dry land into flowing springs.
Він пустиню обе́ртає в водне болото, а землю суху́ — в джерело́,
36 He causes the hungry to settle there, that they may establish a city in which to dwell.
і голодних садо́вить Він там, а вони ставлять місто на ме́шкання,
37 They sow fields and plant vineyards that yield a fruitful harvest.
і поля́ засіва́ють, і виногра́дники са́дять, — і отримують плід урожа́ю!
38 He blesses them, and they multiply greatly; He does not let their herds diminish.
І благословляє Він їх, — і сильно розмно́жуються, і оде́ржують плід урожа́ю!
39 When they are decreased and humbled by oppression, evil, and sorrow,
Та змаліли вони й похили́лися з утиску злого та з сму́тку.
40 He pours out contempt on the nobles and makes them wander in a trackless wasteland.
Виливає Він га́ньбу на можних, — і блу́дять вони без дороги в пустині,
41 But He lifts the needy from affliction and increases their families like flocks.
а вбогого Він підіймає з убо́зтва, і розмно́жує роди, немов ту ота́ру.
42 The upright see and rejoice, and all iniquity shuts its mouth.
Це бачать правдиві й радіють, і закриває уста́ свої всяке безправ'я.
43 Let him who is wise pay heed to these things and consider the loving devotion of the LORD.
Хто мудрий, той все це завва́жить, — і пізна́ють вони́ милосердя Господнє!

< Psalms 107 >