< Psalms 107 >

1 Give thanks to the LORD, for He is good; His loving devotion endures forever.
Monna Awurade ase na oye; na nʼadɔe wɔ hɔ daa.
2 Let the redeemed of the LORD say so, whom He has redeemed from the hand of the enemy
Momma wɔn a Awurade agye wɔn nka saa, wɔn a wagye wɔn afi ɔtamfo nsam no;
3 and gathered from the lands, from east and west, from north and south.
wɔn a ɔboaboaa wɔn ano fii nsase so no, efi apuei kosi atɔe, atifi kosi anafo.
4 Some wandered in desert wastelands, finding no path to a city in which to dwell.
Ebinom kyinkyinii wɔ nsase pradada so, a wɔanhu ɔkwan ankɔ kuropɔn no mu, faako a wobetumi anya atenae.
5 They were hungry and thirsty; their soul fainted within them.
Ɔkɔm ne osukɔm dee wɔn na wɔtotɔɔ beraw.
6 Then they cried out to the LORD in their trouble, and He delivered them from their distress.
Afei wosu frɛɛ Awurade wɔ wɔn amanehunu mu, na ogyee wɔn fii wɔn ahohiahia mu.
7 He led them on a straight path to reach a city where they could live.
Ɔde wɔn faa ɔkwan tee so baa kuropɔn a wotumi tena mu no mu.
8 Let them give thanks to the LORD for His loving devotion and His wonders to the sons of men.
Momma wɔnna Awurade ase, nʼadɔe a ɛnsa da ne nʼanwonwade a ɔyɛ ma nnipa no ho,
9 For He satisfies the thirsty and fills the hungry with good things.
ɔma wɔn a osukɔm de wɔn nsu na ɔde nnepa hyɛ wɔn a ɔkɔm de wɔn ma.
10 Some sat in darkness and in the shadow of death, prisoners in affliction and chains,
Ebinom tenaa sum ne awerɛhow mu, nneduafo a wɔde dade nkɔnsɔnkɔnsɔn agu wɔn,
11 because they rebelled against the words of God and despised the counsel of the Most High.
efisɛ wɔatew Onyankopɔn nsɛm ho atua na wɔabu Ɔsorosoroni no agyinatu animtiaa.
12 He humbled their hearts with hard labor; they stumbled, and there was no one to help.
Enti ogyaa wɔn maa adwumaden; wohintihintiwii, na wɔannya ɔboafo.
13 Then they cried out to the LORD in their trouble, and He saved them from their distress.
Afei wosu frɛɛ Awurade wɔ wɔn amanehunu mu, na ogyee wɔn fii wɔn ahohia mu.
14 He brought them out of darkness and the shadow of death and broke away their chains.
Oyii wɔn fii sum ne awerɛhow mu, na obubuu wɔn nkɔnsɔnkɔnsɔn mu.
15 Let them give thanks to the LORD for His loving devotion and His wonders to the sons of men.
Momma wɔnna Awurade ase, nʼadɔe a ɛnsa da ne nʼanwonwade a ɔyɛ ma nnipa no ho,
16 For He has broken down the gates of bronze and cut through the bars of iron.
efisɛ obubu kɔbere mfrafra apon na otwitwa nnadeban mu.
17 Fools, in their rebellious ways, and through their iniquities, suffered affliction.
Ebinom bɛyɛɛ nkwaseafo, wɔn atuatew nti, na wohuu amane, wɔn nnebɔne nti.
18 They loathed all food and drew near to the gates of death.
Wokyii aduan nyinaa na wotwiw bɛnee owu pon ano.
19 Then they cried out to the LORD in their trouble, and He saved them from their distress.
Afei wosu frɛɛ Awurade, wɔn amanehunu mu na ogyee wɔn fii wɔn ahohia mu.
20 He sent forth His word and healed them; He rescued them from the Pit.
Ɔsomaa nʼasɛm na ɔsaa wɔn yare; na ogyee wɔn fii ɔda mu.
21 Let them give thanks to the LORD for His loving devotion and His wonders to the sons of men.
Momma wɔnna Awurade ase, nʼadɔe a ɛnsa da ne nʼanwonwade a ɔyɛ ma nnipa no ho.
22 Let them offer sacrifices of thanksgiving and declare His works with rejoicing.
Momma wɔmmɔ aseda afɔre na wɔmfa ahurusi nnwom nka ne nnwuma ho asɛm.
23 Others went out to sea in ships, conducting trade on the mighty waters.
Ebinom tenaa ahyɛn mu wɔ po so; wɔyɛ aguadifo wɔ nsu akɛse so.
24 They saw the works of the LORD, and His wonders in the deep.
Wohuu Awurade nnwuma, nʼanwonwade a ɛwɔ bun mu.
25 For He spoke and raised a tempest that lifted the waves of the sea.
Ɔkasa maa ahum tui na ekukuru asorɔkye.
26 They mounted up to the heavens, then sunk to the depths; their courage melted in their anguish.
Wokukuru kɔɔ ɔsorosoro na wosian kɔɔ bun mu tɔnn; wɔn amanehunu mu no wɔn koma tui.
27 They reeled and staggered like drunkards, and all their skill was useless.
Wokyim totɔɔ ntintan sɛ asabowfo; na wonhu nea wɔnnyɛ bio.
28 Then they cried out to the LORD in their trouble, and He brought them out of their distress.
Afei wosu frɛɛ Awurade, wɔn amanehunu mu, na ogyee wɔn fii wɔn ahohia mu.
29 He calmed the storm to a whisper, and the waves of the sea were hushed.
Ɔmaa ahum no yɛɛ dinn; po so asorɔkye ano brɛɛ ase.
30 They rejoiced in the silence, and He guided them to the harbor they desired.
Wɔn ani gyei, bere a ɛyɛɛ dinn no, na ɔkyerɛɛ wɔn ɔkwan de wɔn koduu gyinabea a wɔpɛ.
31 Let them give thanks to the LORD for His loving devotion and His wonders to the sons of men.
Momma wɔnna Awurade ase, nʼadɔe a ɛnsa da ne nʼanwonwade a ɔyɛ ma nnipa no ho.
32 Let them exalt Him in the assembly of the people and praise Him in the council of the elders.
Wɔmma no so wɔ asafo no mu na wɔnkamfo no wɔ mpanyimfo nhyiamu ase.
33 He turns rivers into deserts, springs of water into thirsty ground,
Ɔdan nsubɔnten maa no yɛɛ sare, asuten yɛɛ asase wosee,
34 and fruitful land into fields of salt, because of the wickedness of its dwellers.
na asasebere dan nkyenenkyene, wɔn a wɔte asase no so amumɔyɛ nti.
35 He turns a desert into pools of water and a dry land into flowing springs.
Ɔdan sare so maa no yɛɛ nsuwansuwa na nkyɛkyerɛ yɛɛ sɛ nsuten anan mu;
36 He causes the hungry to settle there, that they may establish a city in which to dwell.
Ɛhɔ na ɔde wɔn a ɔkɔm de wɔn kɔsoɛe, na wɔkyekyeree kuropɔn tenaa mu.
37 They sow fields and plant vineyards that yield a fruitful harvest.
Wɔyɛɛ mfuw ne bobe nturo na ɛmaa wɔn nnɔbae bebree.
38 He blesses them, and they multiply greatly; He does not let their herds diminish.
Ohyiraa wɔn na wɔn ase dɔe. Wamma wɔn nyɛmmoa dodow so anhuan.
39 When they are decreased and humbled by oppression, evil, and sorrow,
Afei wɔn dodow so huanee na nhyɛso, amanehunu ne awerɛhow brɛɛ wɔn ase;
40 He pours out contempt on the nobles and makes them wander in a trackless wasteland.
nea obu abirɛmpɔn animtiaa no ma wokyinkyin asase kesee a ɔkwan nni hɔ so.
41 But He lifts the needy from affliction and increases their families like flocks.
Nanso ɔmaa ahiafo so fii wɔn ahohia mu na ɔmaa wɔn mmusua dɔɔ sɛ nguankuw.
42 The upright see and rejoice, and all iniquity shuts its mouth.
Atreneefo hu ma wɔn ani gye, nanso amumɔyɛfo nyinaa mua wɔn ano.
43 Let him who is wise pay heed to these things and consider the loving devotion of the LORD.
Momma nea ɔyɛ onyansafo no mmu eyinom, na onsusuw Awurade adɔe kɛse no ho.

< Psalms 107 >