< Psalms 107 >

1 Give thanks to the LORD, for He is good; His loving devotion endures forever.
„Лэудаць пе Домнул, кэч есте бун, кэч ын вяк цине ындураря Луй!”
2 Let the redeemed of the LORD say so, whom He has redeemed from the hand of the enemy
Аша сэ зикэ чей рэскумпэраць де Домнул, пе каре й-а избэвит Ел дин мына врэжмашулуй
3 and gathered from the lands, from east and west, from north and south.
ши пе каре й-а стрынс дин тоате цэриле: де ла рэсэрит ши де ла апус, де ла мязэноапте ши де ла маре.
4 Some wandered in desert wastelands, finding no path to a city in which to dwell.
Ей прибеӂяу прин пустиу, умблау пе кэй неумблате ши ну гэсяу ничо четате унде сэ поатэ локуи.
5 They were hungry and thirsty; their soul fainted within them.
Суферяу де фоаме ши де сете; ле тынжя суфлетул ын ей.
6 Then they cried out to the LORD in their trouble, and He delivered them from their distress.
Атунч, ын стрымтораря лор, ау стригат кэтре Домнул, ши Ел й-а избэвит дин неказуриле лор;
7 He led them on a straight path to reach a city where they could live.
й-а кэлэузит пе друмул чел дрепт, ка сэ ажунгэ ынтр-о четате де локуит.
8 Let them give thanks to the LORD for His loving devotion and His wonders to the sons of men.
О, де ар лэуда оамений пе Домнул пентру бунэтатя Луй ши пентру минуниле Луй фацэ де фиий оаменилор!
9 For He satisfies the thirsty and fills the hungry with good things.
Кэч Ел а потолит сетя суфлетулуй ынсетат ши а умплут де бунэтэць суфлетул флэмынд.
10 Some sat in darkness and in the shadow of death, prisoners in affliction and chains,
Чей че шедяу ын ынтунерик ши ын умбра морций трэяу легаць ын тикэлошие ши ын фяре,
11 because they rebelled against the words of God and despised the counsel of the Most High.
пентру кэ се рэзврэтисерэ ымпотрива кувинтелор луй Думнезеу, пентру кэ несокотисерэ сфатул Челуй Пряыналт.
12 He humbled their hearts with hard labor; they stumbled, and there was no one to help.
Ел ле-а смерит инима прин суферинцэ: ау кэзут, ши нимень ну й-а ажутат.
13 Then they cried out to the LORD in their trouble, and He saved them from their distress.
Атунч, ын стрымтораря лор, ау стригат кэтре Домнул, ши Ел й-а избэвит дин неказуриле лор.
14 He brought them out of darkness and the shadow of death and broke away their chains.
Й-а скос дин ынтунерик ши дин умбра морций ши ле-а рупт легэтуриле.
15 Let them give thanks to the LORD for His loving devotion and His wonders to the sons of men.
О, де ар лэуда оамений пе Домнул пентру бунэтатя Луй ши пентру минуниле Луй фацэ де фиий оаменилор!
16 For He has broken down the gates of bronze and cut through the bars of iron.
Кэч Ел а сфэрымат порць де арамэ ши а рупт зэвоаре де фер.
17 Fools, in their rebellious ways, and through their iniquities, suffered affliction.
Небуний, прин пуртаря лор виноватэ ши прин нелеӂюириле лор, ажунсесерэ ненорочиць.
18 They loathed all food and drew near to the gates of death.
Суфлетул лор се дезгустасе де орьче хранэ ши ерау лынгэ порциле морций.
19 Then they cried out to the LORD in their trouble, and He saved them from their distress.
Атунч, ын стрымтораря лор, ау стригат кэтре Домнул, ши Ел й-а избэвит дин неказуриле лор;
20 He sent forth His word and healed them; He rescued them from the Pit.
а тримис Кувынтул Сэу ши й-а тэмэдуит, ши й-а скэпат де гроапэ.
21 Let them give thanks to the LORD for His loving devotion and His wonders to the sons of men.
О, де ар лэуда оамений пе Домнул пентру бунэтатя Луй ши пентру минуниле Луй фацэ де фиий оаменилор!
22 Let them offer sacrifices of thanksgiving and declare His works with rejoicing.
Сэ-Й адукэ жертфе де мулцумире ши сэ вестяскэ лукрэриле Луй ку стригэте де букурие.
23 Others went out to sea in ships, conducting trade on the mighty waters.
Чей че се коборысерэ пе маре ын корэбий ши фэчяу негоц пе апеле челе марь,
24 They saw the works of the LORD, and His wonders in the deep.
ачея ау вэзут лукрэриле Домнулуй ши минуниле Луй ын мижлокул адынкулуй.
25 For He spoke and raised a tempest that lifted the waves of the sea.
Ел а зис ши а пус сэ суфле фуртуна, каре а ридикат валуриле мэрий.
26 They mounted up to the heavens, then sunk to the depths; their courage melted in their anguish.
Се суяу спре черурь, се коборау ын адынк; суфлетул ле ера пердут ын фаца примеждией.
27 They reeled and staggered like drunkards, and all their skill was useless.
Апукаць де амецялэ, се клэтинау ка ун ом бят ши задарникэ ле ера тоатэ искусинца.
28 Then they cried out to the LORD in their trouble, and He brought them out of their distress.
Атунч, ын стрымтораря лор, ау стригат кэтре Домнул, ши Ел й-а избэвит дин неказуриле лор.
29 He calmed the storm to a whisper, and the waves of the sea were hushed.
А оприт фуртуна, а адус лиништя ши валуриле с-ау потолит.
30 They rejoiced in the silence, and He guided them to the harbor they desired.
Ей с-ау букурат кэ валуриле с-ау лиништит ши Домнул й-а дус ын лиманул дорит.
31 Let them give thanks to the LORD for His loving devotion and His wonders to the sons of men.
О, де ар лэуда оамений пе Домнул пентру бунэтатя Луй ши пентру минуниле Луй фацэ де фиий оаменилор!
32 Let them exalt Him in the assembly of the people and praise Him in the council of the elders.
Сэ-Л ыналце ын адунаря попорулуй ши сэ-Л лауде ын адунаря бэтрынилор!
33 He turns rivers into deserts, springs of water into thirsty ground,
Ел префаче рыуриле ын пустиу ши извоареле де апэ, ын пэмынт ускат,
34 and fruitful land into fields of salt, because of the wickedness of its dwellers.
цара родитоаре, ын царэ сэратэ, дин причина рэутэций локуиторилор ей.
35 He turns a desert into pools of water and a dry land into flowing springs.
Тот Ел префаче пустиул ын яз ши пэмынтул ускат, ын извоаре де апе.
36 He causes the hungry to settle there, that they may establish a city in which to dwell.
Ашазэ аколо пе чей флэмынзь, ши ей ынтемеязэ о четате ка сэ локуяскэ ын еа;
37 They sow fields and plant vineyards that yield a fruitful harvest.
ынсэмынцязэ огоаре, сэдеск вий ши ле кулег роаделе.
38 He blesses them, and they multiply greatly; He does not let their herds diminish.
Ел ый бинекувынтязэ ши се ынмулцеск неспус ши ну ле ымпуцинязэ вителе.
39 When they are decreased and humbled by oppression, evil, and sorrow,
Дакэ сунт ымпуцинаць ши апэсаць прин асуприре, ненорочире ши суферинцэ,
40 He pours out contempt on the nobles and makes them wander in a trackless wasteland.
Ел варсэ диспрецул песте чей марь ши-й фаче сэ прибеӂяскэ прин пустиурь фэрэ друм,
41 But He lifts the needy from affliction and increases their families like flocks.
дар ридикэ пе чел липсит, избэвеште пе чел невояш ши ынмулцеште фамилииле ка пе ниште турме.
42 The upright see and rejoice, and all iniquity shuts its mouth.
Оамений фэрэ приханэ вэд лукрул ачеста ши се букурэ, ши орьче нелеӂюире ышь ынкиде гура!
43 Let him who is wise pay heed to these things and consider the loving devotion of the LORD.
Чине есте ынцелепт, сэ я сяма ла ачесте лукрурь ши сэ фие ку луаре аминте ла бунэтэциле Домнулуй.

< Psalms 107 >