< Psalms 107 >
1 Give thanks to the LORD, for He is good; His loving devotion endures forever.
Wysławiajcie PANA, bo [jest] dobry, bo jego miłosierdzie [trwa] na wieki.
2 Let the redeemed of the LORD say so, whom He has redeemed from the hand of the enemy
Niech [to] mówią odkupieni przez PANA, ci, których odkupił z ręki wroga;
3 and gathered from the lands, from east and west, from north and south.
I zgromadził z ziem, ze wschodu i zachodu, z północy i południa.
4 Some wandered in desert wastelands, finding no path to a city in which to dwell.
Błądzili po pustyni, po bezdrożnym pustkowiu, nie znajdując miasta, gdzie mogliby zamieszkać.
5 They were hungry and thirsty; their soul fainted within them.
[Byli] głodni i spragnieni, aż omdlewała w nich dusza.
6 Then they cried out to the LORD in their trouble, and He delivered them from their distress.
A gdy zawołali do PANA w swoim utrapieniu, uwolnił ich z ucisku;
7 He led them on a straight path to reach a city where they could live.
I prowadził ich prostą drogą, aby doszli do miasta, w którym mogliby zamieszkać.
8 Let them give thanks to the LORD for His loving devotion and His wonders to the sons of men.
Niech wysławiają PANA [za] jego miłosierdzie i cudowne dzieła [wobec] synów ludzkich;
9 For He satisfies the thirsty and fills the hungry with good things.
Bo napoił spragnioną duszę, a głodną duszę napełnił dobrami.
10 Some sat in darkness and in the shadow of death, prisoners in affliction and chains,
Siedzieli w ciemności i w cieniu śmierci, spętani nędzą i żelazem;
11 because they rebelled against the words of God and despised the counsel of the Most High.
Bo buntowali się przeciw słowom Boga i pogardzili radą Najwyższego.
12 He humbled their hearts with hard labor; they stumbled, and there was no one to help.
Dlatego upokorzył ich serce trudem, upadli, a nie było nikogo, kto by im pomógł.
13 Then they cried out to the LORD in their trouble, and He saved them from their distress.
A [gdy] wołali do PANA w swoim utrapieniu, wybawił ich z ucisku;
14 He brought them out of darkness and the shadow of death and broke away their chains.
Wyprowadził ich z ciemności i z cienia śmierci, a ich pęta rozerwał.
15 Let them give thanks to the LORD for His loving devotion and His wonders to the sons of men.
Niech wysławiają PANA [za] jego miłosierdzie i za cudowne dzieła [wobec] synów ludzkich.
16 For He has broken down the gates of bronze and cut through the bars of iron.
Bo skruszył bramy spiżowe i połamał żelazne rygle.
17 Fools, in their rebellious ways, and through their iniquities, suffered affliction.
Głupcy z powodu swej występnej drogi i nieprawości doznają utrapień.
18 They loathed all food and drew near to the gates of death.
Ich dusza brzydzi się wszelkim pokarmem i zbliżają się do bram śmierci.
19 Then they cried out to the LORD in their trouble, and He saved them from their distress.
A gdy wołają do PANA w swoim utrapieniu, wybawia ich z udręczeń.
20 He sent forth His word and healed them; He rescued them from the Pit.
Posłał swoje słowo i uzdrowił ich, i wybawił ich z grobu.
21 Let them give thanks to the LORD for His loving devotion and His wonders to the sons of men.
Niech wysławiają PANA [za] jego miłosierdzie i cudowne dzieła [wobec] synów ludzkich;
22 Let them offer sacrifices of thanksgiving and declare His works with rejoicing.
I niech składają ofiary dziękczynienia, i głoszą z radością jego dzieła.
23 Others went out to sea in ships, conducting trade on the mighty waters.
Ci, którzy na statkach wyruszają w morze, handlujący na wielkich wodach;
24 They saw the works of the LORD, and His wonders in the deep.
Widzą dzieła PANA i jego cuda w głębinach.
25 For He spoke and raised a tempest that lifted the waves of the sea.
Gdy daje rozkaz, powstaje wicher i podnoszą się fale morskie.
26 They mounted up to the heavens, then sunk to the depths; their courage melted in their anguish.
Oni wstępują aż [do] nieba i zstępują w głębiny, tak że ich dusza mdleje w niebezpieczeństwie.
27 They reeled and staggered like drunkards, and all their skill was useless.
Chwieją się i zataczają jak pijany, a cała ich mądrość zanika.
28 Then they cried out to the LORD in their trouble, and He brought them out of their distress.
Gdy wołają do PANA w swoim utrapieniu, wybawia ich z udręczeń.
29 He calmed the storm to a whisper, and the waves of the sea were hushed.
Zamienia burzę w ciszę, tak że uspokajają się jej fale.
30 They rejoiced in the silence, and He guided them to the harbor they desired.
Wtedy oni weselą się, że ucichły; i tak przyprowadza ich do upragnionego portu.
31 Let them give thanks to the LORD for His loving devotion and His wonders to the sons of men.
Niech wysławiają PANA [za] jego miłosierdzie i cudowne dzieła [wobec] synów ludzkich.
32 Let them exalt Him in the assembly of the people and praise Him in the council of the elders.
Niech go wywyższają w zgromadzeniu ludu i w radzie starszych niech go chwalą.
33 He turns rivers into deserts, springs of water into thirsty ground,
Zamienia rzeki w pustynię, a źródła wód w suchą ziemię;
34 and fruitful land into fields of salt, because of the wickedness of its dwellers.
Ziemię urodzajną [zamienia] w jałową z powodu niegodziwości tych, którzy w niej mieszkają.
35 He turns a desert into pools of water and a dry land into flowing springs.
Pustynię zamienia w jezioro, a suchą ziemię w źródła wód.
36 He causes the hungry to settle there, that they may establish a city in which to dwell.
I osadza tam głodnych, aby zakładali miasta do zamieszkania;
37 They sow fields and plant vineyards that yield a fruitful harvest.
I obsiewali pole, sadzili winnice i zbierali obfity plon.
38 He blesses them, and they multiply greatly; He does not let their herds diminish.
Błogosławi im tak, że bardzo się rozmnażają, i nie zmniejsza [liczebności] ich bydła.
39 When they are decreased and humbled by oppression, evil, and sorrow,
Ale potem maleje ich liczba i upokorzeni są uciskiem, nędzą i utrapieniem;
40 He pours out contempt on the nobles and makes them wander in a trackless wasteland.
On wylewa wzgardę na władców i sprawia, że błądzą po bezdrożach pustkowia.
41 But He lifts the needy from affliction and increases their families like flocks.
Lecz podnosi nędznego z utrapienia i rozmnaża [jego] rodzinę jak stado.
42 The upright see and rejoice, and all iniquity shuts its mouth.
Widząc to, prawi rozweselą się, a wszelka nieprawość zamknie swe usta.
43 Let him who is wise pay heed to these things and consider the loving devotion of the LORD.
Kto jest tak mądry, aby tego upatrywał i rozumiał litość PANA?