< Psalms 107 >

1 Give thanks to the LORD, for He is good; His loving devotion endures forever.
KAPINGA Ieowa, pwe i me mau, pwe a kalangan pan potopot eta.
2 Let the redeemed of the LORD say so, whom He has redeemed from the hand of the enemy
Iduen me dorelar ren Ieowa kan pan indinda, irail me a kotin dorelar sang nan pa en arail imwintiti;
3 and gathered from the lands, from east and west, from north and south.
Me a kotin kapokon pena sang sap en mas en lang, o kapin lang, o pali apang, o sang madau.
4 Some wandered in desert wastelands, finding no path to a city in which to dwell.
Irail sansalong sili nan sap tan, pol al apwal, re sota diarada deu’rail.
5 They were hungry and thirsty; their soul fainted within them.
Re men mangadar o men nim piladar, o kaped arail luetalar.
6 Then they cried out to the LORD in their trouble, and He delivered them from their distress.
Rap weriwer wong Ieowa ni ar kankangeranger, o a kotin dore ir sang nan ar apwal akan.
7 He led them on a straight path to reach a city where they could live.
O a kotin kalua ir pon al pung, pwe ren lel ong wasan kaukauson.
8 Let them give thanks to the LORD for His loving devotion and His wonders to the sons of men.
Ren kapinga Ieowa, pweki a kalangan o pweki a dodok manaman ong aramas akan.
9 For He satisfies the thirsty and fills the hungry with good things.
Pwe a kotin kamede kilar kaped en me men nim piladar, o kadir kila me mau kan kaped en me men mangadar.
10 Some sat in darkness and in the shadow of death, prisoners in affliction and chains,
Me mi ni wasa rotorot o mot en mela, me salikidi luet o mata.
11 because they rebelled against the words of God and despised the counsel of the Most High.
Pweki ar katiwo ong masan en Kot, o ar mamaleki kusoned en ma lapalap o.
12 He humbled their hearts with hard labor; they stumbled, and there was no one to help.
I ap kaloke kin ir apwal akan, re wonon, a sota sauas parail.
13 Then they cried out to the LORD in their trouble, and He saved them from their distress.
Rap weriwer wong Ieowa ni ar apwal akan, i ap kotin dore ir ala sang katoutou parail.
14 He brought them out of darkness and the shadow of death and broke away their chains.
A kotin kalua ir sang nan rotorot, o mot en mela, o kotin kamueit pasang ar sal akan.
15 Let them give thanks to the LORD for His loving devotion and His wonders to the sons of men.
Ren kapinga Ieowa, pweki a kalangan o pweki a dodok manaman ong aramas akan.
16 For He has broken down the gates of bronze and cut through the bars of iron.
Pwe a kotin kawela wanim mata, o a kotin suk pasang kateng mata pan wanim akan.
17 Fools, in their rebellious ways, and through their iniquities, suffered affliction.
Me pweipwei kan pan kalokolokki al en ar katiwo o ar sapung kan.
18 They loathed all food and drew near to the gates of death.
Kaped arail kin suedeki song en manga karos, o re lel ong kailan mela.
19 Then they cried out to the LORD in their trouble, and He saved them from their distress.
Rap weriwer wong Ieowa ni ar apwal akan, i ap kotin dore ir ala sang katoutou parail.
20 He sent forth His word and healed them; He rescued them from the Pit.
A kotin kadarado sapwilim a masan, o kotin kamaur irail da, o kotin sauasa ir sang nan ar por akan.
21 Let them give thanks to the LORD for His loving devotion and His wonders to the sons of men.
Ren kapinga Ieowa pweki a kalangan o pweki a dodok mau ong aramas akan.
22 Let them offer sacrifices of thanksgiving and declare His works with rejoicing.
O ren mairongki mairong en kaping o kasokasoia duen a wiawia kan ki peren!
23 Others went out to sea in ships, conducting trade on the mighty waters.
Me kin mi pon madau o dake sop akan, o me kin netinet pon pil kalaimun akan,
24 They saw the works of the LORD, and His wonders in the deep.
Irail pukat kin kilekilang wiawian Ieowa kan, o a manaman akan nan madau.
25 For He spoke and raised a tempest that lifted the waves of the sea.
A kotin masan eta, melimel ap wiaui, me kin kalaudela iluk kan.
26 They mounted up to the heavens, then sunk to the depths; their courage melted in their anguish.
Re kin koda ileile o kodi loledi, likamata kaped arail pei pasan ni ar masak.
27 They reeled and staggered like drunkards, and all their skill was useless.
Re rarauk sili dueta me sakaular, o ar lolekong karos pan soredi.
28 Then they cried out to the LORD in their trouble, and He brought them out of their distress.
Rap weriwer wong Ieowa ni ar apwal akan, i ap kotin dore ir ala sang katoutou parail.
29 He calmed the storm to a whisper, and the waves of the sea were hushed.
A kotin kawuki ong mole melimel, iluk kan ap moledi.
30 They rejoiced in the silence, and He guided them to the harbor they desired.
Rap peren kida, ma re pan moledi, o a kotin kalua ir nan kapitau me re inong iong.
31 Let them give thanks to the LORD for His loving devotion and His wonders to the sons of men.
Ren kapinga Ieowa, pweki a kalangan, o pweki a dodok manaman ong aramas akan.
32 Let them exalt Him in the assembly of the people and praise Him in the council of the elders.
O ren kapinga i nan pokon en aramas, o ren kapinga i nan momod en saumas akan.
33 He turns rivers into deserts, springs of water into thirsty ground,
A kotin kawuki ong sap tan pilap akan, o utun pil akan ong sap madekong.
34 and fruitful land into fields of salt, because of the wickedness of its dwellers.
O sap kaselel eu wiala sap tan en sol, pweki dip en me kaukauson wasa o.
35 He turns a desert into pools of water and a dry land into flowing springs.
A kotin kawuki ong len pil sap tan, o sap sued ong utun pil.
36 He causes the hungry to settle there, that they may establish a city in which to dwell.
O a kotin mueid ong me men mangadar akan, en kaukauson wasa o, o re wiadar deu arail.
37 They sow fields and plant vineyards that yield a fruitful harvest.
O re kin wia sapasap o padukedi mat en wain, me kin wa ni a ansau.
38 He blesses them, and they multiply greatly; He does not let their herds diminish.
O a kotin kamau irail la, rap kin totolar, o a kotin kangederela arail man akan.
39 When they are decreased and humbled by oppression, evil, and sorrow,
O irail malaulaular o namenok kilar me sued, o sapai o luet akan.
40 He pours out contempt on the nobles and makes them wander in a trackless wasteland.
A kotin wudokidi ong saupeidi kan namenok, o mueid ong ir, ren sansalong sili nan sap tan, wasa me sota al mia ia.
41 But He lifts the needy from affliction and increases their families like flocks.
O a kotin pokada me samama o sang ni a luet, o katotolar kadaudok a dueta pwin akai.
42 The upright see and rejoice, and all iniquity shuts its mouth.
Me melel akan pan kilang, ap peren kida, o sapung kan karos pan kaku pena au arail.
43 Let him who is wise pay heed to these things and consider the loving devotion of the LORD.
Me lolekong kan pan kasampwale ki mepukat, o re pan dedeki kalangan en Ieowa.

< Psalms 107 >