< Psalms 107 >

1 Give thanks to the LORD, for He is good; His loving devotion endures forever.
Waaqayyoof galata galchaa; inni gaariidhaatii; jaalalli isaa bara baraan jiraata.
2 Let the redeemed of the LORD say so, whom He has redeemed from the hand of the enemy
Warri Waaqayyo isaan fure, warri inni harka diinaatii baase,
3 and gathered from the lands, from east and west, from north and south.
warri inni biyya gara garaatii, baʼaa fi lixa biiftuutii, kaabaa fi kibbaa walitti qabe waan kana haa dubbatan.
4 Some wandered in desert wastelands, finding no path to a city in which to dwell.
Isaan keessaa tokko tokko gammoojjii goggogaa keessa jooran; magaalaa keessa jiraachuu dandaʼanis hin arganne.
5 They were hungry and thirsty; their soul fainted within them.
Isaan ni beelaʼan; ni dheebotanis; lubbuun isaaniis isaan keessatti gaggabde.
6 Then they cried out to the LORD in their trouble, and He delivered them from their distress.
Isaan rakkina isaanii keessatti Waaqayyotti iyyatan; innis dhiphina isaanii keessaa isaan baase.
7 He led them on a straight path to reach a city where they could live.
Inni hamma isaan magaalaa keessa jiraachuu dandaʼan gaʼanitti karaa qajeelaa irra isaan qajeelche.
8 Let them give thanks to the LORD for His loving devotion and His wonders to the sons of men.
Isaan sababii jaalala isaa kan hin geeddaramne sanaatii fi hojii dinqii kan inni ilmaan namaatiif hojjete sanaatiif Waaqayyoon haa galateeffatan;
9 For He satisfies the thirsty and fills the hungry with good things.
inni warra dheebotan dheebuu baasee warra beelaʼan illee waan gaariidhaan quufsaatii.
10 Some sat in darkness and in the shadow of death, prisoners in affliction and chains,
Isaan keessaas tokko tokko sibiilaan hidhamanii rakkachaa, dukkanaa fi dimimmisa keessa jiraatan;
11 because they rebelled against the words of God and despised the counsel of the Most High.
isaan dubbii Waaqaatti fincilanii gorsa Waaqa Waan Hundaa Oliis tuffataniiruutii.
12 He humbled their hearts with hard labor; they stumbled, and there was no one to help.
Kanaafuu inni dabarsee hojii dadhabsiisaatti isaan kenne; isaanis ni gufatan; namni isaan gargaaru tokko iyyuu hin argamne.
13 Then they cried out to the LORD in their trouble, and He saved them from their distress.
Isaan rakkina isaanii keessatti Waaqayyotti iyyatan; innis dhiphina isaanii keessaa isaan baase.
14 He brought them out of darkness and the shadow of death and broke away their chains.
Inni dukkanaa fi dimimmisa keessaa isaan baase; foncaa isaanis gargar kukkute.
15 Let them give thanks to the LORD for His loving devotion and His wonders to the sons of men.
Isaan sababii jaalala isaa kan hin geeddaramne sanaatii fi hojii dinqii kan inni ilmaan namaatiif hojjete sanaatiif Waaqayyoon haa galateeffatan;
16 For He has broken down the gates of bronze and cut through the bars of iron.
inni balbalawwan naasii caccabsee danqaraawwan sibiilaa illee kukkutaatii.
17 Fools, in their rebellious ways, and through their iniquities, suffered affliction.
Isaan keessaa tokko tokko cubbuu mataa isaaniitiin gowwooman; sababii balleessaa isaaniitiifis gadadoo keessa seenan.
18 They loathed all food and drew near to the gates of death.
Isaan nyaata gosa kamii iyyuu balfanii afaan boolla duʼaa gaʼan.
19 Then they cried out to the LORD in their trouble, and He saved them from their distress.
Rakkina isaanii keessatti Waaqayyotti iyyatan; innis dhiphina isaanii keessaa isaan baase.
20 He sent forth His word and healed them; He rescued them from the Pit.
Inni dubbii isaa ergee isaan fayyise; awwaala keessaas isaan baase.
21 Let them give thanks to the LORD for His loving devotion and His wonders to the sons of men.
Isaan sababii jaalala isaa kan hin geeddaramne sanaatii fi hojii dinqii kan inni ilmaan namaatiif hojjete sanaatiif, Waaqayyoon haa galateeffatan!
22 Let them offer sacrifices of thanksgiving and declare His works with rejoicing.
Aarsaa galataa haa dhiʼeessan; faarfannaa gammachuutiinis hojii isaa haa himan.
23 Others went out to sea in ships, conducting trade on the mighty waters.
Isaan keessaa tokko tokko dooniidhaan galaana irra deemanii bishaanota gurguddaa irratti daldalan.
24 They saw the works of the LORD, and His wonders in the deep.
Isaanis hojii Waaqayyootii fi hojii isaa dinqisiisaa sana tuujuba keessatti argan.
25 For He spoke and raised a tempest that lifted the waves of the sea.
Inni dubbatee bubbee jabaa dambalii galaanaa ol fuudhu tokko kaaseeraatii.
26 They mounted up to the heavens, then sunk to the depths; their courage melted in their anguish.
Isaan samiitti ol baʼanii tuujubatti gad buʼan; rakkina isaanii keessattis abdii kutatan.
27 They reeled and staggered like drunkards, and all their skill was useless.
Akka nama machaaʼee daddarbatamanii gatantaran ogummaan isaanis faayidaa dhabe.
28 Then they cried out to the LORD in their trouble, and He brought them out of their distress.
Isaan rakkina isaanii keessatti Waaqayyotti iyyatan; innis dhiphina isaanii keessaa isaan baase.
29 He calmed the storm to a whisper, and the waves of the sea were hushed.
Inni akka dambaliin sun qabbanaaʼuuf dhaʼaa galaanaa calʼisiise.
30 They rejoiced in the silence, and He guided them to the harbor they desired.
Isaan waan dambalii fi dhaʼaan galaanaa sun calʼisaniif ni gammadan; haala kanaanis gara qubata doonii barbaadaniitti isaan geesse.
31 Let them give thanks to the LORD for His loving devotion and His wonders to the sons of men.
Isaan sababii jaalala isaa kan hin geeddaramne sanaatii fi hojii dinqii kan inni ilmaan namaatiif hojjete sanaatiif Waaqayyoon haa galateeffatan.
32 Let them exalt Him in the assembly of the people and praise Him in the council of the elders.
Waldaa namootaa keessatti isa haa leellisan; wal gaʼii maanguddootaa keessattis isa haa jajan.
33 He turns rivers into deserts, springs of water into thirsty ground,
Innis lagoota gammoojjii taasisee burqaawwan bishaanis gara lafa goggogaatti geeddare;
34 and fruitful land into fields of salt, because of the wickedness of its dwellers.
sababii hammina warra achi jiraataniitiif, biyya midhaan baasu lafa soogiddaa taasise.
35 He turns a desert into pools of water and a dry land into flowing springs.
Gammoojjii kuusaa bishaaniitti, lafa goggogaa immoo burqaa bishaaniitti geeddare;
36 He causes the hungry to settle there, that they may establish a city in which to dwell.
inni akka warri beelaʼan achi jiraatan godhe; isaanis magaalaa keessa jiraatan ijaarratan.
37 They sow fields and plant vineyards that yield a fruitful harvest.
Lafa qotiisaa isaanii facaafatanii wayiniis ni dhaabbatan; midhaan gaariis argatan.
38 He blesses them, and they multiply greatly; He does not let their herds diminish.
Inni isaan eebbise; baayʼina isaaniis akka malee dabale; akka loon isaanii lakkoobsaan yarachaa deeman hin goone.
39 When they are decreased and humbled by oppression, evil, and sorrow,
Yeroo isaan cunqursaadhaan, rakkinaa fi gaddaan xinnaatanii gad deebiʼanitti,
40 He pours out contempt on the nobles and makes them wander in a trackless wasteland.
inni namoota bebeekamoo irratti tuffii roobsee akka isaan gammoojjii karaa hin qabne keessa jooran godhe.
41 But He lifts the needy from affliction and increases their families like flocks.
Inni garuu rakkattoota dhiphina isaanii keessaa baase; maatii isaanis akkuma bushaayee baayʼise.
42 The upright see and rejoice, and all iniquity shuts its mouth.
Qajeeltonni waan kana arganii ililchu; hamoonni hundinuu garuu afaan qabatu.
43 Let him who is wise pay heed to these things and consider the loving devotion of the LORD.
Ogeessi kam iyyuu waan kana yaadatti haa qabatu; jaalala Waaqayyoo kan dhuma hin qabne sana illee haa hubatu.

< Psalms 107 >