< Psalms 107 >
1 Give thanks to the LORD, for He is good; His loving devotion endures forever.
Agyamankayo kenni Yahweh, ta naimbag isuna, ken ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon.
2 Let the redeemed of the LORD say so, whom He has redeemed from the hand of the enemy
Agsao koma dagiti sinubbot ni Yahweh, dagiditi inispalna manipud iti pannakabalin ti kabusor.
3 and gathered from the lands, from east and west, from north and south.
Inruarna ida kadagiti ganggannaet a daga, manipud iti laud ken manipud iti daya, manipud iti amianan ken manipud iti abagatan.
4 Some wandered in desert wastelands, finding no path to a city in which to dwell.
Nagalla-allada idiay let-ang iti awan matataona a dalan ket awan ti nasarakanda a siudad a pagnaedanda.
5 They were hungry and thirsty; their soul fainted within them.
Gapu ta nabisinan ken nawawda, natalimudawda gapu ta napakapsutanda.
6 Then they cried out to the LORD in their trouble, and He delivered them from their distress.
Ket immawagda kenni Yahweh iti pakariribukanda ket inispalna ida manipud iti pakarigatanda.
7 He led them on a straight path to reach a city where they could live.
Indalanna ida iti nalinteg a dalan tapno makapanda iti siudad a pagnaedanda.
8 Let them give thanks to the LORD for His loving devotion and His wonders to the sons of men.
O idaydayaw koma dagita a tattao ni Yahweh gapu iti kinapudnona iti tulagna ken gapu kadagiti nakakaskasdaaw a banbanag nga inaramidna iti sangkataoan!
9 For He satisfies the thirsty and fills the hungry with good things.
Ta penpennekenna dagiti tarigagay dagiti mawaw ken pinunnona dagiti tarigagay dagiti mabisin kadagiti nasayaat a banbanag.
10 Some sat in darkness and in the shadow of death, prisoners in affliction and chains,
Nagtugaw dagiti dadduma iti kasipngetan ken nalidem, a balbalud iti panagsagaba ken kadagiti kawar.
11 because they rebelled against the words of God and despised the counsel of the Most High.
Daytoy ket gapu iti panagsukirda iti sao ti Dios ken linaksidda ti pagannurutan ti Kangangatoan.
12 He humbled their hearts with hard labor; they stumbled, and there was no one to help.
Pinagpakumbabana dagiti pusoda babaen iti panagrigat; naitublakda ket awan iti tumulong a mangibangon kadakuada.
13 Then they cried out to the LORD in their trouble, and He saved them from their distress.
Ket immawagda ngarud kenni Yahweh iti panagrigatda ket inyaonna ida iti pakarikutanda.
14 He brought them out of darkness and the shadow of death and broke away their chains.
Inikkatna ida manipud iti sipnget ken lidem ken pinugsatna dagiti kawarda.
15 Let them give thanks to the LORD for His loving devotion and His wonders to the sons of men.
O idaydayaw koma dagita a tattao ni Yahweh gapu iti kinapudnona iti tulagna ken gapu kadagiti nakakaskasdaaw a banbanag nga inaramidna iti sangkataoan!
16 For He has broken down the gates of bronze and cut through the bars of iron.
Ta dinadaelna dagiti bronse a ruangan ken pinutedna dagiti landok a balunek.
17 Fools, in their rebellious ways, and through their iniquities, suffered affliction.
Maagda kadagiti panagsukirda ken nagrigatda gapu kadagiti basbasolda.
18 They loathed all food and drew near to the gates of death.
Napukawda ti ganasda a mangan iti aniaman a taraon, ket immasidegda kadagiti ruangan ti patay.
19 Then they cried out to the LORD in their trouble, and He saved them from their distress.
Ket immawagda kenni Yahweh iti panagrigatda, ket inispalna ida manipud iti pakarikutanda.
20 He sent forth His word and healed them; He rescued them from the Pit.
Imbaonna dagiti saona ket pinaimbagna ida, ken inispalna ida manipud iti pannakadadaelda.
21 Let them give thanks to the LORD for His loving devotion and His wonders to the sons of men.
O dayawen koma dagita a tattao ni Yahweh gapu iti kinapudnona iti tulagna ken gapu kadagiti nakaskasdaaw a banbanag nga inaramidna iti sangkataoan!
22 Let them offer sacrifices of thanksgiving and declare His works with rejoicing.
Agidatonda koma kadagiti daton ti panagyaman ken iwaragawagda dagiti aramidna babaen iti panagkankanta.
23 Others went out to sea in ships, conducting trade on the mighty waters.
Dagiti dadduma ket nagdaliasat iti baybay babaen iti barko ken nagnegosyoda iti ballasiw ti taaw.
24 They saw the works of the LORD, and His wonders in the deep.
Nakita dagitoy dagiti aramid ni Yahweh ken dagiti datdatlag nga inaramidna kadagiti taaw.
25 For He spoke and raised a tempest that lifted the waves of the sea.
Ta binilinna ken pinarnuayna ti napigsa nga angin a nangpadalluyon kadagiti taaw.
26 They mounted up to the heavens, then sunk to the depths; their courage melted in their anguish.
Nagpangatoda aginggana iti tangatang; limnedda iti kaadalman. Narunaw dagiti biagda gapu iti pakarigatan.
27 They reeled and staggered like drunkards, and all their skill was useless.
Nagdiwerdiwer ken naiparusisida a kasla kadagiti mammartek ket nagpatinggan ti laingda.
28 Then they cried out to the LORD in their trouble, and He brought them out of their distress.
Ket immawagda ngarud kenni Yahweh iti pakariribukanda, ket inyaonna ida manipud iti pakarigatanda.
29 He calmed the storm to a whisper, and the waves of the sea were hushed.
Pinagkalmana ti bagyo ket nagtalna dagiti dalluyon.
30 They rejoiced in the silence, and He guided them to the harbor they desired.
Ket nagrag-oda gapu ta kimmalma ti baybay, ken inyapanna ida iti tinarigagayanda a pagsangladan.
31 Let them give thanks to the LORD for His loving devotion and His wonders to the sons of men.
O dayawen koma dagita a tattao ni Yahweh gapu iti kinapudnona iti tulagna ken gapu kadagiti nakakaskasdaaw a banbanag nga inaramidna iti sangkataoan!
32 Let them exalt Him in the assembly of the people and praise Him in the council of the elders.
Itag-ayda koma isuna iti gimongan dagiti tattao ken idaydayawda koma isuna iti taripnong dagiti panglakayen.
33 He turns rivers into deserts, springs of water into thirsty ground,
Pagbalbalinenna a let-ang dagiti karayan, dagiti ubbog ti danum a namaga a daga,
34 and fruitful land into fields of salt, because of the wickedness of its dwellers.
ken pagbalinenna a langalang ti nabunga a daga gapu iti kinadangkes dagiti tattaona.
35 He turns a desert into pools of water and a dry land into flowing springs.
Pagbalbalinenna a dan-aw dagiti let-ang ken ti namaga a daga nga ubbog dagiti danum.
36 He causes the hungry to settle there, that they may establish a city in which to dwell.
Pagnanaedenna ti mabisin sadiay, ket mangbangonda iti siudad a pagnaedanda.
37 They sow fields and plant vineyards that yield a fruitful harvest.
Mangbangonda it siudad a pagtalonanda, a pagmulaanda iti ubas, ken mangpataud iti nawadwad nga apit.
38 He blesses them, and they multiply greatly; He does not let their herds diminish.
Benbendisionanna ida isu nga immadoda. Saanna nga ipalubos a maksayan ti bilang dagiti tarakenda.
39 When they are decreased and humbled by oppression, evil, and sorrow,
Bimmassit ken naibabainda gapu iti nasaem a riribuk ken panagsagaba.
40 He pours out contempt on the nobles and makes them wander in a trackless wasteland.
Imbuyatna ti pungtotna kadagiti mangidadaulo a nakaigapuan iti panagalla-allada idiay let-ang, nga awanan iti dal-dalan.
41 But He lifts the needy from affliction and increases their families like flocks.
Ngem salsalaknibanna ti agkasapulan manipud iti panagrigat ken ay-aywananna dagiti pamiliana a kasla iti arban.
42 The upright see and rejoice, and all iniquity shuts its mouth.
Makita daytoy dagiti nalinteg ket agrag-oda, ket nagulimek dagiti amin a kinadangkes.
43 Let him who is wise pay heed to these things and consider the loving devotion of the LORD.
Ti siasinoman a nasirib ket rumbeng a panunotenda dagitoy a banbanag ken utubenna dagiti aramid ni Yahweh iti kinapudnona ti tulagna.