< Psalms 107 >
1 Give thanks to the LORD, for He is good; His loving devotion endures forever.
Ku yi godiya ga Ubangiji, gama nagari ne shi; ƙaunarsa madawwamiya ce har abada.
2 Let the redeemed of the LORD say so, whom He has redeemed from the hand of the enemy
Bari fansassu na Ubangiji su faɗa wannan, su da aka fansa daga hannun maƙiyi,
3 and gathered from the lands, from east and west, from north and south.
su da ya tattara daga ƙasashe, daga gabas da yamma, daga arewa da kudu.
4 Some wandered in desert wastelands, finding no path to a city in which to dwell.
Waɗansu sun yi ta yawo a jejin hamada, ba su sami hanya zuwa birnin da za su zauna ba.
5 They were hungry and thirsty; their soul fainted within them.
Sun ji yunwa da ƙishirwa, suka kuma fid da zuciya.
6 Then they cried out to the LORD in their trouble, and He delivered them from their distress.
Sa’an nan suka yi kuka ga Ubangiji cikin wahalarsu, ya kuma cece su daga damuwarsu.
7 He led them on a straight path to reach a city where they could live.
Ya bishe su ta miƙaƙƙiyar hanya zuwa birnin da za su zauna.
8 Let them give thanks to the LORD for His loving devotion and His wonders to the sons of men.
Bari su yi godiya ga Ubangiji saboda ƙaunarsa marar ƙarewa da kuma ayyukansa masu banmamaki saboda mutane,
9 For He satisfies the thirsty and fills the hungry with good things.
gama yana shayar da masu ƙishirwa yana kuma ƙosar da mayunwata da abubuwa masu kyau.
10 Some sat in darkness and in the shadow of death, prisoners in affliction and chains,
Waɗansu sun zauna a cikin duhu da kuma zurfin ɓacin rai,’yan kurkuku suna wahala cikin sarƙoƙin ƙarfe,
11 because they rebelled against the words of God and despised the counsel of the Most High.
gama sun yi tayarwa a kan maganar Allah suka ƙi shawarar Mafi Ɗaukaka.
12 He humbled their hearts with hard labor; they stumbled, and there was no one to help.
Saboda haka ya ba da su ga aiki mai wuya; suka yi tuntuɓe, kuma ba mai taimako.
13 Then they cried out to the LORD in their trouble, and He saved them from their distress.
Sa’an nan suka yi kuka ga Ubangiji cikin wahalarsu, ya kuwa cece su daga damuwarsu.
14 He brought them out of darkness and the shadow of death and broke away their chains.
Ya fitar da su daga duhu da zurfin ɓaci rai ya tsintsinke sarƙoƙinsu.
15 Let them give thanks to the LORD for His loving devotion and His wonders to the sons of men.
Bari su yi godiya ga Ubangiji saboda ƙaunarsa marar ƙarewa da kuma ayyukansa masu banmamaki saboda mutane,
16 For He has broken down the gates of bronze and cut through the bars of iron.
gama ya farfashe ƙofofin tagulla ya kuma ragargaza ƙyamaren ƙarfe.
17 Fools, in their rebellious ways, and through their iniquities, suffered affliction.
Waɗansu suka zama wawaye ta wurin hanyoyinsu na tayarwa suka kuwa sha wahala saboda laifofinsu.
18 They loathed all food and drew near to the gates of death.
Ba su so su ga abinci ba suka kuwa kai bakin mutuwa.
19 Then they cried out to the LORD in their trouble, and He saved them from their distress.
Sa’an nan suka yi kuka ga Ubangiji cikin wahalarsu, ya kuwa cece su daga damuwarsu.
20 He sent forth His word and healed them; He rescued them from the Pit.
Ya ba da umarninsa ya kuma warkar da su ya kuɓutar da su daga kabari.
21 Let them give thanks to the LORD for His loving devotion and His wonders to the sons of men.
Bari su yi godiya ga Ubangiji saboda ƙaunarsa marar ƙarewa da kuma ayyukansa masu banmamaki saboda mutane.
22 Let them offer sacrifices of thanksgiving and declare His works with rejoicing.
Bari su miƙa hadaya ta godiya su kuma ba da labarin ayyukansa da waƙoƙin farin ciki.
23 Others went out to sea in ships, conducting trade on the mighty waters.
Waɗansu suka yi tafiya a teku cikin jiragen ruwa; su’yan kasuwa ne a manyan ruwaye.
24 They saw the works of the LORD, and His wonders in the deep.
Sun ga ayyukan Ubangiji, ayyukansa masu banmamaki a cikin zurfin teku.
25 For He spoke and raised a tempest that lifted the waves of the sea.
Gama ya yi magana ya kuma sa iska mai ƙarfi ta tashi ya ɗaga raƙuman ruwa sama.
26 They mounted up to the heavens, then sunk to the depths; their courage melted in their anguish.
Suka hau zuwa sammai suka kuma tsinduma cikin zurfafa; a cikin azabarsu sai ƙarfin halinsu ya karai.
27 They reeled and staggered like drunkards, and all their skill was useless.
Suka yi tangaɗi suna tuntuɓe kamar bugaggu; suka kuma kai ga ƙarshen dabararsu.
28 Then they cried out to the LORD in their trouble, and He brought them out of their distress.
Sai suka yi kuka ga Ubangiji cikin wahalarsu, ya kuwa fitar da su daga damuwarsu.
29 He calmed the storm to a whisper, and the waves of the sea were hushed.
Ya kwantar da hadiri suka yi tsit; raƙuman ruwan teku suka yi shiru.
30 They rejoiced in the silence, and He guided them to the harbor they desired.
Suka yi murna sa’ad da wuri ya kwanta, ya kuma bishe su zuwa inda suka so su kai.
31 Let them give thanks to the LORD for His loving devotion and His wonders to the sons of men.
Bari su yi godiya ga Ubangiji saboda ƙaunarsa marar ƙarewa da kuma ayyukansa masu banmamaki saboda mutane.
32 Let them exalt Him in the assembly of the people and praise Him in the council of the elders.
Bari su ɗaukaka shi cikin taron mutane su kuma yabe shi cikin taron dattawa.
33 He turns rivers into deserts, springs of water into thirsty ground,
Ya mai da koguna suka zama hamada, maɓulɓulai masu gudu suka zama ƙasa mai ƙishirwa,
34 and fruitful land into fields of salt, because of the wickedness of its dwellers.
ƙasa mai amfani kuma suka zama gishiri marar amfani, saboda muguntar waɗanda suka zauna a can.
35 He turns a desert into pools of water and a dry land into flowing springs.
Ya mai da hamada ya zama tafkunan ruwa busasshiyar ƙasa kuma zuwa maɓulɓulai masu gudu;
36 He causes the hungry to settle there, that they may establish a city in which to dwell.
a can ya kai mayunwata su yi zama, ya kuma samo birnin da za su zauna.
37 They sow fields and plant vineyards that yield a fruitful harvest.
Suka yi shuka a gonaki suka dasa inabi suka kuma girbe amfani gona;
38 He blesses them, and they multiply greatly; He does not let their herds diminish.
ya albarkace su, yawansu kuma ya ƙaru, bai kuwa bar garkunansu suka ragu ba.
39 When they are decreased and humbled by oppression, evil, and sorrow,
Sa’an nan yawansu ya ragu, aka kuma ƙasƙantar da su ta wurin danniya, bala’i da kuma baƙin ciki;
40 He pours out contempt on the nobles and makes them wander in a trackless wasteland.
shi da yake kawo reni a kan manyan mutane ya sa suka yi ta yawo a cikin jejin da ba hanya.
41 But He lifts the needy from affliction and increases their families like flocks.
Amma ya fid da mabukata daga wahalarsu ya kuma ƙara iyalansu da tumakinsu.
42 The upright see and rejoice, and all iniquity shuts its mouth.
Masu yin gaskiya suka gani suka yi farin ciki amma dukan mugaye suka rufe bakunansu.
43 Let him who is wise pay heed to these things and consider the loving devotion of the LORD.
Duk mai hikima, bari yă ji waɗannan abubuwa yă kuma lura da ƙauna mai girma ta Ubangiji.