< Psalms 107 >
1 Give thanks to the LORD, for He is good; His loving devotion endures forever.
«Danket dem Herrn, denn er ist gütig, denn seine Gnade währt ewig!»
2 Let the redeemed of the LORD say so, whom He has redeemed from the hand of the enemy
So sollen sagen die Erlösten des HERRN, die er aus der Hand des Feindes erlöst
3 and gathered from the lands, from east and west, from north and south.
und die er aus den Ländern zusammengebracht hat, vom Aufgang und vom Niedergang, von Mitternacht und vom Meer,
4 Some wandered in desert wastelands, finding no path to a city in which to dwell.
die irregingen in der Wüste, auf ungebahntem Weg und keine Stadt fanden, wo sie wohnen konnten,
5 They were hungry and thirsty; their soul fainted within them.
hungrig und durstig, daß ihre Seele in ihnen verschmachtete.
6 Then they cried out to the LORD in their trouble, and He delivered them from their distress.
Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus ihren Ängsten
7 He led them on a straight path to reach a city where they could live.
und führte sie auf den rechten Weg, daß sie zu einer bewohnten Stadt gelangten,
8 Let them give thanks to the LORD for His loving devotion and His wonders to the sons of men.
die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern,
9 For He satisfies the thirsty and fills the hungry with good things.
daß er die durstige Seele getränkt und die hungernde Seele mit Gutem gesättigt hat!
10 Some sat in darkness and in the shadow of death, prisoners in affliction and chains,
Die in Finsternis und Todesschatten saßen, gebunden in Elend und Eisen,
11 because they rebelled against the words of God and despised the counsel of the Most High.
weil sie den Geboten Gottes widerstrebt und den Rat des Höchsten verachtet hatten,
12 He humbled their hearts with hard labor; they stumbled, and there was no one to help.
so daß er ihr Herz durch Strafe beugte, daß sie dalagen und ihnen niemand half.
13 Then they cried out to the LORD in their trouble, and He saved them from their distress.
Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus ihren Ängsten,
14 He brought them out of darkness and the shadow of death and broke away their chains.
und führte sie aus Finsternis und Todesschatten heraus und zerriß ihre Bande,
15 Let them give thanks to the LORD for His loving devotion and His wonders to the sons of men.
die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern,
16 For He has broken down the gates of bronze and cut through the bars of iron.
daß er eherne Türen zerbricht und eiserne Riegel zerschlägt!
17 Fools, in their rebellious ways, and through their iniquities, suffered affliction.
Die Toren, die wegen ihrer Übertretung und um ihrer Missetaten willen geplagt wurden,
18 They loathed all food and drew near to the gates of death.
daß ihrer Seele vor aller Nahrung ekelte und sie nahe waren den Pforten des Todes.
19 Then they cried out to the LORD in their trouble, and He saved them from their distress.
Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus ihren Ängsten.
20 He sent forth His word and healed them; He rescued them from the Pit.
Er sandte sein Wort und machte sie gesund und ließ sie ihren Gräbern entrinnen,
21 Let them give thanks to the LORD for His loving devotion and His wonders to the sons of men.
die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern,
22 Let them offer sacrifices of thanksgiving and declare His works with rejoicing.
sollen ihm Dankopfer bringen und seine Taten jubelnd erzählen!
23 Others went out to sea in ships, conducting trade on the mighty waters.
Die in Schiffen sich aufs Meer begaben und Handel trieben auf großen Wassern,
24 They saw the works of the LORD, and His wonders in the deep.
die des HERRN Werke sahen und seine Wunder auf hoher See,
25 For He spoke and raised a tempest that lifted the waves of the sea.
wenn er sprach und einen Sturmwind erregte, der die Wellen in die Höhe warf,
26 They mounted up to the heavens, then sunk to the depths; their courage melted in their anguish.
daß sie emporfuhren gen Himmel und hinabfuhren zur Tiefe und ihre Seele vor Angst verging;
27 They reeled and staggered like drunkards, and all their skill was useless.
daß sie wirbelten und schwankten wie Trunkene, und alle ihre Weisheit dahin war.
28 Then they cried out to the LORD in their trouble, and He brought them out of their distress.
Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er führte sie heraus aus ihren Ängsten;
29 He calmed the storm to a whisper, and the waves of the sea were hushed.
er stillte den Sturm, daß er schwieg und die Wellen sich beruhigten;
30 They rejoiced in the silence, and He guided them to the harbor they desired.
und jene wurden froh, daß sie sich legten; und er führte sie an das erwünschte Gestade,
31 Let them give thanks to the LORD for His loving devotion and His wonders to the sons of men.
die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern
32 Let them exalt Him in the assembly of the people and praise Him in the council of the elders.
und sollen ihn erheben in der Versammlung des Volkes und im Kreise der Ältesten ihn rühmen!
33 He turns rivers into deserts, springs of water into thirsty ground,
Er machte Ströme zur Wüste und ließ Wasserquellen vertrocknen;
34 and fruitful land into fields of salt, because of the wickedness of its dwellers.
fruchtbares Land wurde zur Salzwüste wegen der Bosheit derer, die es bewohnten.
35 He turns a desert into pools of water and a dry land into flowing springs.
Er machte aber auch die Wüste zum Wasserteich und dürres Land zu Wasserquellen.
36 He causes the hungry to settle there, that they may establish a city in which to dwell.
Und er ließ Hungrige daselbst wohnen, und sie gründeten eine bewohnte Stadt;
37 They sow fields and plant vineyards that yield a fruitful harvest.
und sie säten Äcker an und pflanzten Weinberge und hatten von den Früchten einen schönen Ertrag;
38 He blesses them, and they multiply greatly; He does not let their herds diminish.
und er segnete sie, daß sie sich stark mehrten, und auch ihres Viehs machte er nicht wenig,
39 When they are decreased and humbled by oppression, evil, and sorrow,
nachdem sie vermindert worden waren und gedemütigt durch den Druck des Unglücks und Kummers,
40 He pours out contempt on the nobles and makes them wander in a trackless wasteland.
als er Verachtung auf die Fürsten goß und sie irregehen ließ in unwegsamer Wildnis;
41 But He lifts the needy from affliction and increases their families like flocks.
aber er erhob den Armen aus dem Elend und machte die Geschlechter wie Schafherden.
42 The upright see and rejoice, and all iniquity shuts its mouth.
Die Redlichen sollen es sehen und sich freuen, und alle Bosheit soll ihr Maul verschließen!
43 Let him who is wise pay heed to these things and consider the loving devotion of the LORD.
Wer weise ist, der beobachte solches und merke sich die Gnadenerweisungen des HERRN!