< Psalms 107 >
1 Give thanks to the LORD, for He is good; His loving devotion endures forever.
Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.
2 Let the redeemed of the LORD say so, whom He has redeemed from the hand of the enemy
So sollen sagen, die erlöst sind durch den HERRN, die er aus der Not erlöst hat
3 and gathered from the lands, from east and west, from north and south.
und die er aus den Ländern zusammengebracht hat vom Aufgang, vom Niedergang, von Mitternacht und vom Meer.
4 Some wandered in desert wastelands, finding no path to a city in which to dwell.
Die irregingen in der Wüste, in ungebahntem Wege, und fanden keine Stadt, da sie wohnen konnten,
5 They were hungry and thirsty; their soul fainted within them.
hungrig und durstig, und ihre Seele verschmachtete;
6 Then they cried out to the LORD in their trouble, and He delivered them from their distress.
die zum HERRN riefen in ihrer Not, und er errettete sie aus ihren Ängsten
7 He led them on a straight path to reach a city where they could live.
und führte sie einen richtigen Weg, daß sie gingen zur Stadt, da sie wohnen konnten:
8 Let them give thanks to the LORD for His loving devotion and His wonders to the sons of men.
die sollen dem HERRN danken für seine Güte und für seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,
9 For He satisfies the thirsty and fills the hungry with good things.
daß er sättigt die durstige Seele und füllt die hungrige Seele mit Gutem.
10 Some sat in darkness and in the shadow of death, prisoners in affliction and chains,
Die da sitzen mußten in Finsternis und Dunkel, gefangen in Zwang und Eisen,
11 because they rebelled against the words of God and despised the counsel of the Most High.
darum daß sie Gottes Geboten ungehorsam gewesen waren und das Gesetz des Höchsten geschändet hatten,
12 He humbled their hearts with hard labor; they stumbled, and there was no one to help.
dafür ihr Herz mit Unglück geplagt werden mußte, daß sie dalagen und ihnen niemand half;
13 Then they cried out to the LORD in their trouble, and He saved them from their distress.
die zum HERRN riefen in ihrer Not, und er half ihnen aus ihren Ängsten
14 He brought them out of darkness and the shadow of death and broke away their chains.
und führte sie aus der Finsternis und Dunkel und zerriß ihre Bande:
15 Let them give thanks to the LORD for His loving devotion and His wonders to the sons of men.
die sollen dem HERRN danken für seine Güte und für seine Wunder, die an den Menschenkindern tut,
16 For He has broken down the gates of bronze and cut through the bars of iron.
daß er zerbricht eherne Türen und zerschlägt eiserne Riegel.
17 Fools, in their rebellious ways, and through their iniquities, suffered affliction.
Die Narren, so geplagt waren um ihrer Übertretung willen und um ihrer Sünden willen,
18 They loathed all food and drew near to the gates of death.
daß ihnen ekelte vor aller Speise und sie todkrank wurden;
19 Then they cried out to the LORD in their trouble, and He saved them from their distress.
die riefen zum HERRN in ihrer Not, und er half ihnen aus ihren Ängsten,
20 He sent forth His word and healed them; He rescued them from the Pit.
er sandte sein Wort und machte sie gesund und errettete sie, daß sie nicht starben:
21 Let them give thanks to the LORD for His loving devotion and His wonders to the sons of men.
die sollen dem HERRN danken für seine Güte und für seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,
22 Let them offer sacrifices of thanksgiving and declare His works with rejoicing.
und Dank opfern und erzählen seine Werke mit Freuden.
23 Others went out to sea in ships, conducting trade on the mighty waters.
Die mit Schiffen auf dem Meer fuhren und trieben ihren Handel in großen Wassern;
24 They saw the works of the LORD, and His wonders in the deep.
die des HERRN Werke erfahren haben und seine Wunder im Meer,
25 For He spoke and raised a tempest that lifted the waves of the sea.
wenn er sprach und einen Sturmwind erregte, der die Wellen erhob,
26 They mounted up to the heavens, then sunk to the depths; their courage melted in their anguish.
und sie gen Himmel fuhren und in den Abgrund fuhren, daß ihre Seele vor Angst verzagte,
27 They reeled and staggered like drunkards, and all their skill was useless.
daß sie taumelten und wankten wie ein Trunkener und wußten keinen Rat mehr;
28 Then they cried out to the LORD in their trouble, and He brought them out of their distress.
die zum HERRN schrieen in ihrer Not, und er führte sie aus ihren Ängsten
29 He calmed the storm to a whisper, and the waves of the sea were hushed.
und stillte das Ungewitter, daß die Wellen sich legten
30 They rejoiced in the silence, and He guided them to the harbor they desired.
und sie froh wurden, daß es still geworden war und er sie zu Lande brachte nach ihrem Wunsch:
31 Let them give thanks to the LORD for His loving devotion and His wonders to the sons of men.
die sollen dem HERRN danken für seine Güte und für seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,
32 Let them exalt Him in the assembly of the people and praise Him in the council of the elders.
und ihn bei der Gemeinde preisen und bei den Alten rühmen.
33 He turns rivers into deserts, springs of water into thirsty ground,
Er machte Bäche trocken und ließ Wasserquellen versiegen,
34 and fruitful land into fields of salt, because of the wickedness of its dwellers.
daß ein fruchtbar Land zur Salzwüste wurde um der Bosheit willen derer, die darin wohnten.
35 He turns a desert into pools of water and a dry land into flowing springs.
Er machte das Trockene wiederum wasserreich und im dürren Lande Wasserquellen
36 He causes the hungry to settle there, that they may establish a city in which to dwell.
und hat die Hungrigen dahingesetzt, daß sie eine Stadt zurichten, da sie wohnen konnten,
37 They sow fields and plant vineyards that yield a fruitful harvest.
und Äcker besäen und Weinberge pflanzen möchten und die jährlichen Früchte gewönnen.
38 He blesses them, and they multiply greatly; He does not let their herds diminish.
Und er segnete sie, daß sie sich sehr mehrten, und gab ihnen viel Vieh.
39 When they are decreased and humbled by oppression, evil, and sorrow,
Sie waren niedergedrückt und geschwächt von dem Bösen, das sie gezwungen und gedrungen hatte.
40 He pours out contempt on the nobles and makes them wander in a trackless wasteland.
Er schüttete Verachtung auf die Fürsten und ließ sie irren in der Wüste, da kein Weg ist,
41 But He lifts the needy from affliction and increases their families like flocks.
und schützte den Armen vor Elend und mehrte sein Geschlecht wie eine Herde.
42 The upright see and rejoice, and all iniquity shuts its mouth.
Solches werden die Frommen sehen und sich freuen; und aller Bosheit wird das Maul gestopft werden.
43 Let him who is wise pay heed to these things and consider the loving devotion of the LORD.
Wer ist weise und behält dies? So werden sie merken, wie viel Wohltaten der HERR erzeigt.