< Psalms 107 >
1 Give thanks to the LORD, for He is good; His loving devotion endures forever.
Louez l’Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
2 Let the redeemed of the LORD say so, whom He has redeemed from the hand of the enemy
Qu’ainsi disent les rachetés de l’Éternel, Ceux qu’il a délivrés de la main de l’ennemi,
3 and gathered from the lands, from east and west, from north and south.
Et qu’il a rassemblés de tous les pays, De l’orient et de l’occident, du nord et de la mer!
4 Some wandered in desert wastelands, finding no path to a city in which to dwell.
Ils erraient dans le désert, ils marchaient dans la solitude, Sans trouver une ville où ils pussent habiter.
5 They were hungry and thirsty; their soul fainted within them.
Ils souffraient de la faim et de la soif; Leur âme était languissante.
6 Then they cried out to the LORD in their trouble, and He delivered them from their distress.
Dans leur détresse, ils crièrent à l’Éternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
7 He led them on a straight path to reach a city where they could live.
Il les conduisit par le droit chemin, Pour qu’ils arrivassent dans une ville habitable.
8 Let them give thanks to the LORD for His loving devotion and His wonders to the sons of men.
Qu’ils louent l’Éternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme!
9 For He satisfies the thirsty and fills the hungry with good things.
Car il a satisfait l’âme altérée, Il a comblé de biens l’âme affamée.
10 Some sat in darkness and in the shadow of death, prisoners in affliction and chains,
Ceux qui avaient pour demeure les ténèbres et l’ombre de la mort Vivaient captifs dans la misère et dans les chaînes,
11 because they rebelled against the words of God and despised the counsel of the Most High.
Parce qu’ils s’étaient révoltés contre les paroles de Dieu, Parce qu’ils avaient méprisé le conseil du Très-Haut.
12 He humbled their hearts with hard labor; they stumbled, and there was no one to help.
Il humilia leur cœur par la souffrance; Ils succombèrent, et personne ne les secourut.
13 Then they cried out to the LORD in their trouble, and He saved them from their distress.
Dans leur détresse, ils crièrent à l’Éternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
14 He brought them out of darkness and the shadow of death and broke away their chains.
Il les fit sortir des ténèbres et de l’ombre de la mort, Et il rompit leurs liens.
15 Let them give thanks to the LORD for His loving devotion and His wonders to the sons of men.
Qu’ils louent l’Éternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme!
16 For He has broken down the gates of bronze and cut through the bars of iron.
Car il a brisé les portes d’airain, Il a rompu les verrous de fer.
17 Fools, in their rebellious ways, and through their iniquities, suffered affliction.
Les insensés, par leur conduite coupable Et par leurs iniquités, s’étaient rendus malheureux.
18 They loathed all food and drew near to the gates of death.
Leur âme avait en horreur toute nourriture, Et ils touchaient aux portes de la mort.
19 Then they cried out to the LORD in their trouble, and He saved them from their distress.
Dans leur détresse, ils crièrent à l’Éternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
20 He sent forth His word and healed them; He rescued them from the Pit.
Il envoya sa parole et les guérit, Il les fit échapper de la fosse.
21 Let them give thanks to the LORD for His loving devotion and His wonders to the sons of men.
Qu’ils louent l’Éternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme!
22 Let them offer sacrifices of thanksgiving and declare His works with rejoicing.
Qu’ils offrent des sacrifices d’actions de grâces, Et qu’ils publient ses œuvres avec des cris de joie!
23 Others went out to sea in ships, conducting trade on the mighty waters.
Ceux qui étaient descendus sur la mer dans des navires, Et qui travaillaient sur les grandes eaux,
24 They saw the works of the LORD, and His wonders in the deep.
Ceux-là virent les œuvres de l’Éternel Et ses merveilles au milieu de l’abîme.
25 For He spoke and raised a tempest that lifted the waves of the sea.
Il dit, et il fit souffler la tempête, Qui souleva les flots de la mer.
26 They mounted up to the heavens, then sunk to the depths; their courage melted in their anguish.
Ils montaient vers les cieux, ils descendaient dans l’abîme; Leur âme était éperdue en face du danger;
27 They reeled and staggered like drunkards, and all their skill was useless.
Saisis de vertige, ils chancelaient comme un homme ivre, Et toute leur habileté était anéantie.
28 Then they cried out to the LORD in their trouble, and He brought them out of their distress.
Dans leur détresse, ils crièrent à l’Éternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
29 He calmed the storm to a whisper, and the waves of the sea were hushed.
Il arrêta la tempête, ramena le calme, Et les ondes se turent.
30 They rejoiced in the silence, and He guided them to the harbor they desired.
Ils se réjouirent de ce qu’elles s’étaient apaisées, Et l’Éternel les conduisit au port désiré.
31 Let them give thanks to the LORD for His loving devotion and His wonders to the sons of men.
Qu’ils louent l’Éternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme!
32 Let them exalt Him in the assembly of the people and praise Him in the council of the elders.
Qu’ils l’exaltent dans l’assemblée du peuple, Et qu’ils le célèbrent dans la réunion des anciens!
33 He turns rivers into deserts, springs of water into thirsty ground,
Il change les fleuves en désert, Et les sources d’eaux en terre desséchée,
34 and fruitful land into fields of salt, because of the wickedness of its dwellers.
Le pays fertile en pays salé, A cause de la méchanceté de ses habitants.
35 He turns a desert into pools of water and a dry land into flowing springs.
Il change le désert en étang, Et la terre aride en sources d’eaux,
36 He causes the hungry to settle there, that they may establish a city in which to dwell.
Et il y établit ceux qui sont affamés. Ils fondent une ville pour l’habiter;
37 They sow fields and plant vineyards that yield a fruitful harvest.
Ils ensemencent des champs, plantent des vignes, Et ils en recueillent les produits.
38 He blesses them, and they multiply greatly; He does not let their herds diminish.
Il les bénit, et ils deviennent très nombreux, Et il ne diminue point leur bétail.
39 When they are decreased and humbled by oppression, evil, and sorrow,
Sont-ils amoindris et humiliés Par l’oppression, le malheur et la souffrance;
40 He pours out contempt on the nobles and makes them wander in a trackless wasteland.
Verse-t-il le mépris sur les grands, Les fait-il errer dans des déserts sans chemin,
41 But He lifts the needy from affliction and increases their families like flocks.
Il relève l’indigent et le délivre de la misère, Il multiplie les familles comme des troupeaux.
42 The upright see and rejoice, and all iniquity shuts its mouth.
Les hommes droits le voient et se réjouissent, Mais toute iniquité ferme la bouche.
43 Let him who is wise pay heed to these things and consider the loving devotion of the LORD.
Que celui qui est sage prenne garde à ces choses, Et qu’il soit attentif aux bontés de l’Éternel.