< Psalms 107 >

1 Give thanks to the LORD, for He is good; His loving devotion endures forever.
Célébrez l’Éternel! Car il est bon; car sa bonté demeure à toujours.
2 Let the redeemed of the LORD say so, whom He has redeemed from the hand of the enemy
Que les rachetés de l’Éternel le disent, ceux qu’il a rachetés de la main de l’oppresseur,
3 and gathered from the lands, from east and west, from north and south.
Et qu’il a rassemblés des pays, du levant et du couchant, du nord et de la mer.
4 Some wandered in desert wastelands, finding no path to a city in which to dwell.
Ils errèrent par le désert, dans un chemin solitaire; ils ne trouvèrent pas de ville pour y habiter;
5 They were hungry and thirsty; their soul fainted within them.
Ils étaient affamés et altérés, leur âme défaillait en eux.
6 Then they cried out to the LORD in their trouble, and He delivered them from their distress.
Alors ils crièrent à l’Éternel dans leur détresse, [et] il les délivra de leurs angoisses,
7 He led them on a straight path to reach a city where they could live.
Et les conduisit dans un chemin droit, pour aller dans une ville habitable.
8 Let them give thanks to the LORD for His loving devotion and His wonders to the sons of men.
Qu’ils célèbrent l’Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes!
9 For He satisfies the thirsty and fills the hungry with good things.
Car il a rassasié l’âme altérée, et a rempli de biens l’âme affamée.
10 Some sat in darkness and in the shadow of death, prisoners in affliction and chains,
Ceux qui habitent dans les ténèbres et dans l’ombre de la mort, liés d’affliction et de fers,
11 because they rebelled against the words of God and despised the counsel of the Most High.
Parce qu’ils se sont rebellés contre les paroles de Dieu, et ont méprisé le conseil du Très-haut…
12 He humbled their hearts with hard labor; they stumbled, and there was no one to help.
Et il a humilié leur cœur par le travail; ils ont trébuché, sans qu’il y ait personne qui les secoure.
13 Then they cried out to the LORD in their trouble, and He saved them from their distress.
Alors ils crièrent à l’Éternel dans leur détresse, [et] il les délivra de leurs angoisses:
14 He brought them out of darkness and the shadow of death and broke away their chains.
Il les fit sortir des ténèbres et de l’ombre de la mort, et rompit leurs liens.
15 Let them give thanks to the LORD for His loving devotion and His wonders to the sons of men.
Qu’ils célèbrent l’Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes!
16 For He has broken down the gates of bronze and cut through the bars of iron.
Car il a brisé les portes d’airain, et a mis en pièces les barres de fer.
17 Fools, in their rebellious ways, and through their iniquities, suffered affliction.
Les insensés, à cause de la voie de leur transgression, et à cause de leurs iniquités, sont affligés;
18 They loathed all food and drew near to the gates of death.
Leur âme abhorre toute nourriture, et ils touchent aux portes de la mort.
19 Then they cried out to the LORD in their trouble, and He saved them from their distress.
Alors ils ont crié à l’Éternel dans leur détresse, [et] il les a délivrés de leurs angoisses.
20 He sent forth His word and healed them; He rescued them from the Pit.
Il a envoyé sa parole et les a guéris, et les a retirés de leurs fosses.
21 Let them give thanks to the LORD for His loving devotion and His wonders to the sons of men.
Qu’ils célèbrent l’Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes,
22 Let them offer sacrifices of thanksgiving and declare His works with rejoicing.
Et qu’ils sacrifient des sacrifices d’actions de grâces, et qu’ils racontent ses œuvres avec des chants de joie!
23 Others went out to sea in ships, conducting trade on the mighty waters.
Ceux qui descendent sur la mer dans des navires, qui font [leur] travail sur les grandes eaux,
24 They saw the works of the LORD, and His wonders in the deep.
Ceux-là voient les œuvres de l’Éternel, et ses merveilles dans les [eaux] profondes.
25 For He spoke and raised a tempest that lifted the waves of the sea.
Il a commandé, et a fait venir un vent de tempête, qui souleva ses flots:
26 They mounted up to the heavens, then sunk to the depths; their courage melted in their anguish.
Ils montent aux cieux, ils descendent aux abîmes: leur âme se fond de détresse;
27 They reeled and staggered like drunkards, and all their skill was useless.
Ils tournent et chancellent comme un homme ivre, et toute leur sagesse est venue à néant…
28 Then they cried out to the LORD in their trouble, and He brought them out of their distress.
Alors ils ont crié à l’Éternel dans leur détresse, et il les a fait sortir de leurs angoisses;
29 He calmed the storm to a whisper, and the waves of the sea were hushed.
Il arrête la tempête, [la changeant] en calme, et les flots se taisent,
30 They rejoiced in the silence, and He guided them to the harbor they desired.
Et ils se réjouissent de ce que les [eaux] sont apaisées, et il les conduit au port qu’ils désiraient.
31 Let them give thanks to the LORD for His loving devotion and His wonders to the sons of men.
Qu’ils célèbrent l’Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes;
32 Let them exalt Him in the assembly of the people and praise Him in the council of the elders.
Et qu’ils l’exaltent dans la congrégation du peuple, et le louent dans l’assemblée des anciens!
33 He turns rivers into deserts, springs of water into thirsty ground,
Il change les fleuves en désert, et les sources d’eaux en sol aride,
34 and fruitful land into fields of salt, because of the wickedness of its dwellers.
La terre fertile en terre salée, à cause de l’iniquité de ceux qui y habitent.
35 He turns a desert into pools of water and a dry land into flowing springs.
Il change le désert en un étang d’eau, et la terre aride en des sources d’eaux;
36 He causes the hungry to settle there, that they may establish a city in which to dwell.
Et il y fait habiter les affamés; et ils y établissent des villes habitables,
37 They sow fields and plant vineyards that yield a fruitful harvest.
Et sèment les champs, et plantent des vignes, qui leur rapportent du fruit.
38 He blesses them, and they multiply greatly; He does not let their herds diminish.
Et il les bénit, et ils se multiplient beaucoup; et il ne laisse pas diminuer leur bétail; …
39 When they are decreased and humbled by oppression, evil, and sorrow,
Et ils diminuent, et sont accablés par l’oppression, le malheur, et le chagrin.
40 He pours out contempt on the nobles and makes them wander in a trackless wasteland.
Il verse le mépris sur les nobles, et les fait errer dans un désert où il n’y a pas de chemin;
41 But He lifts the needy from affliction and increases their families like flocks.
Mais il relève le pauvre de l’affliction, et donne des familles comme des troupeaux.
42 The upright see and rejoice, and all iniquity shuts its mouth.
Les hommes droits le verront et s’en réjouiront; et toute iniquité fermera sa bouche.
43 Let him who is wise pay heed to these things and consider the loving devotion of the LORD.
Qui est sage prendra garde à ces choses, et comprendra les bontés de l’Éternel.

< Psalms 107 >