< Psalms 107 >
1 Give thanks to the LORD, for He is good; His loving devotion endures forever.
Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde est éternelle.
2 Let the redeemed of the LORD say so, whom He has redeemed from the hand of the enemy
Qu’ainsi disent les rachetés de Yahweh, ceux qu’il a rachetés des mains de l’ennemi,
3 and gathered from the lands, from east and west, from north and south.
et qu’il a rassemblés de tous les pays, de l’orient et de l’occident, du nord et de la mer!
4 Some wandered in desert wastelands, finding no path to a city in which to dwell.
Ils erraient dans le désert, dans un chemin solitaire, sans trouver une ville à habiter.
5 They were hungry and thirsty; their soul fainted within them.
En proie à la faim, à la soif, ils sentaient leur âme défaillir.
6 Then they cried out to the LORD in their trouble, and He delivered them from their distress.
Dans leur détresse, ils crièrent vers Yahweh, et il les délivra de leurs angoisses.
7 He led them on a straight path to reach a city where they could live.
Il les mena par le droit chemin, pour les faire arriver à une ville habitable.
8 Let them give thanks to the LORD for His loving devotion and His wonders to the sons of men.
Qu’ils louent Yahweh pour sa bonté, et pour ses merveilles en faveur du fils de l’homme.
9 For He satisfies the thirsty and fills the hungry with good things.
Car il a désaltéré l’âme altérée, et comblé de biens l’âme affamée.
10 Some sat in darkness and in the shadow of death, prisoners in affliction and chains,
Ils habitaient les ténèbres et l’ombre de la mort, prisonniers dans la souffrance et dans les fers.
11 because they rebelled against the words of God and despised the counsel of the Most High.
Parce qu’ils s’étaient révoltés contre les oracles du Dieu, et qu’ils avaient méprisé le conseil du Très-Haut,
12 He humbled their hearts with hard labor; they stumbled, and there was no one to help.
il humilia leur cœur par la souffrance; ils s’affaissèrent, et personne ne les secourut.
13 Then they cried out to the LORD in their trouble, and He saved them from their distress.
Dans leur détresse, ils crièrent vers Yahweh, et il les sauva de leurs angoisses.
14 He brought them out of darkness and the shadow of death and broke away their chains.
Il les tira des ténèbres et de l’ombre de la mort, et il brisa leurs chaînes.
15 Let them give thanks to the LORD for His loving devotion and His wonders to the sons of men.
Qu’ils louent Yahweh pour sa bonté, et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme.
16 For He has broken down the gates of bronze and cut through the bars of iron.
Car il a brisé les portes d’airain et mis en pièces les verrous de fer.
17 Fools, in their rebellious ways, and through their iniquities, suffered affliction.
Les insensés! par leur conduite criminelle, et par leurs iniquités, ils avaient attiré sur eux la souffrance.
18 They loathed all food and drew near to the gates of death.
Leur âme avait en horreur toute nourriture, et ils touchaient aux portes de la mort.
19 Then they cried out to the LORD in their trouble, and He saved them from their distress.
Dans leur détresse, ils crièrent vers Yahweh, et il les sauva de leurs angoisses.
20 He sent forth His word and healed them; He rescued them from the Pit.
Il envoya sa parole et il les guérit, et il les fit échapper de leurs tombeaux.
21 Let them give thanks to the LORD for His loving devotion and His wonders to the sons of men.
Qu’ils louent Yahweh pour sa bonté, et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme!
22 Let them offer sacrifices of thanksgiving and declare His works with rejoicing.
Qu’ils offrent des sacrifices d’actions de grâce, et qu’ils publient ses œuvres avec des cris de joie!
23 Others went out to sea in ships, conducting trade on the mighty waters.
Ils étaient descendus sur la mer dans des navires, pour faire le négoce sur les vastes eaux:
24 They saw the works of the LORD, and His wonders in the deep.
— ceux là ont vu les œuvres de Yahweh, et ses merveilles au milieu de l’abîme —
25 For He spoke and raised a tempest that lifted the waves of the sea.
Il dit, et il fit lever un vent de tempête, qui souleva les flots de la mer.
26 They mounted up to the heavens, then sunk to the depths; their courage melted in their anguish.
Ils montaient jusqu’aux cieux, ils descendaient dans les abîmes; leur âme défaillait dans la peine.
27 They reeled and staggered like drunkards, and all their skill was useless.
Saisis de vertige, ils chancelaient comme un homme ivre, et toute leur sagesse était anéantie.
28 Then they cried out to the LORD in their trouble, and He brought them out of their distress.
Dans leur détresse, ils crièrent vers Yahweh, et il les tira de leurs angoisses.
29 He calmed the storm to a whisper, and the waves of the sea were hushed.
Il changea l’ouragan en brise légère, et les vagues de la mer se turent.
30 They rejoiced in the silence, and He guided them to the harbor they desired.
Ils se réjouirent en les voyant apaisées, et Yahweh les conduisit au port désiré.
31 Let them give thanks to the LORD for His loving devotion and His wonders to the sons of men.
Qu’ils louent Yahweh pour sa bonté, et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme!
32 Let them exalt Him in the assembly of the people and praise Him in the council of the elders.
Qu’ils l’exaltent dans l’assemblée du peuple, et qu’ils le célèbrent dans le conseil des anciens!
33 He turns rivers into deserts, springs of water into thirsty ground,
Il a changé les fleuves en désert, et les sources d’eau en sol aride;
34 and fruitful land into fields of salt, because of the wickedness of its dwellers.
Le pays fertile en plaine de sel, à cause de la méchanceté de ses habitants.
35 He turns a desert into pools of water and a dry land into flowing springs.
Il a fait du désert un bassin d’eau, et de la terre aride un sol plein de sources.
36 He causes the hungry to settle there, that they may establish a city in which to dwell.
Il y établit les affamés, et ils fondèrent une ville pour l’habiter.
37 They sow fields and plant vineyards that yield a fruitful harvest.
Ils ensemencèrent des champs, et ils plantèrent des vignes, et ils recueillirent d’abondantes récoltes.
38 He blesses them, and they multiply greatly; He does not let their herds diminish.
Il les bénit, et ils se multiplièrent beaucoup, et il ne laissa pas diminuer leurs troupeaux.
39 When they are decreased and humbled by oppression, evil, and sorrow,
Ils avaient été réduits à un petit nombre et humiliés, sous l’accablement du malheur et de la souffrance.
40 He pours out contempt on the nobles and makes them wander in a trackless wasteland.
Il avait répandu la honte sur leurs princes, il les avait fait errer dans des déserts sans chemins.
41 But He lifts the needy from affliction and increases their families like flocks.
Mais il a relevé le malheureux de la misère, et il a rendu les familles pareilles à des troupeaux.
42 The upright see and rejoice, and all iniquity shuts its mouth.
Les hommes droits le voient et se réjouissent, et tous les méchants ferment la bouche.
43 Let him who is wise pay heed to these things and consider the loving devotion of the LORD.
Que celui qui est sage prenne garde à ces choses, et qu’il comprenne les bontés de Yahweh!