< Psalms 107 >

1 Give thanks to the LORD, for He is good; His loving devotion endures forever.
Gouru erokamano ne Jehova Nyasaye, nimar ober; herane osiko nyaka chiengʼ.
2 Let the redeemed of the LORD say so, whom He has redeemed from the hand of the enemy
Joma owar mag Jehova Nyasaye mondo owach kama joma ne owaro e lwet jasigu,
3 and gathered from the lands, from east and west, from north and south.
mane ochoko kogolo e pinje, kochakore wuok chiengʼ gi podho chiengʼ, nyaka nyandwat gi milambo.
4 Some wandered in desert wastelands, finding no path to a city in which to dwell.
Joge moko nobayo abaya e thim motwo nikech ne gionge yo mar chopo e dala mane ginyalo dakie gi kwe.
5 They were hungry and thirsty; their soul fainted within them.
Ne gidenyo kendo riyo noloyogi, chunygi noa.
6 Then they cried out to the LORD in their trouble, and He delivered them from their distress.
Eka ne giywakne Jehova Nyasaye mondo okonygi e chandruokgino mi noresogi e pekgino.
7 He led them on a straight path to reach a city where they could live.
Ne otelonegi e yo moriere tir, nyaka negichopo e dala, mane ginyalo dakie.
8 Let them give thanks to the LORD for His loving devotion and His wonders to the sons of men.
Onego gigo ne Jehova Nyasaye erokamano kuom herane ma ok rem kendo kuom timbene miwuoro, motimo ne ji,
9 For He satisfies the thirsty and fills the hungry with good things.
nimar otieko riyo mar joma riyo oloyo kendo omiyo joma odenyo yiengʼ gi gik mabeyo.
10 Some sat in darkness and in the shadow of death, prisoners in affliction and chains,
Moko kuomgi nobet e mudho, kendo e tipo mar tho, ne gin joma thagore motwe gi nyoroche mag chuma,
11 because they rebelled against the words of God and despised the counsel of the Most High.
nimar ne gingʼanyo giweyo weche Nyasaye kendo ne gichayo rieko mar Nyasaye Man Malo Moloyo.
12 He humbled their hearts with hard labor; they stumbled, and there was no one to help.
Omiyo noketogi gi tich matek mohewogi mine gigore piny kendo onge ngʼama ne nyalo konyogi.
13 Then they cried out to the LORD in their trouble, and He saved them from their distress.
Eka ne giywakne Jehova Nyasaye mondo okonygi e chandruokgino, mi noresogi e pekgino.
14 He brought them out of darkness and the shadow of death and broke away their chains.
Nogologi e mudho kendo e tipo mar tho kendo noturo nyoroche mane otuegigo.
15 Let them give thanks to the LORD for His loving devotion and His wonders to the sons of men.
Onego gigo ne Jehova Nyasaye erokamano kuom herane ma ok rem, kendo kuom timbene miwuoro motimo ne ji,
16 For He has broken down the gates of bronze and cut through the bars of iron.
nimar omuko rangeye mag mula, kendo ongʼado lodi mag nyinyo.
17 Fools, in their rebellious ways, and through their iniquities, suffered affliction.
Moko kuomgi nobedo joma ofuwo nikech yoregi mobam kendo negineno thagruok nikech timbegi mamono.
18 They loathed all food and drew near to the gates of death.
Dhogi ne rach ma ok ginyal chamo chiemo moro amora, kendo ne gichiegni tho.
19 Then they cried out to the LORD in their trouble, and He saved them from their distress.
Eka ne giywakne Jehova Nyasaye mondo okonygi e chandruokgino mi noresogi e pekgino.
20 He sent forth His word and healed them; He rescued them from the Pit.
Ne ooro wachne mi nochangogi kendo noresogi e lak tho.
21 Let them give thanks to the LORD for His loving devotion and His wonders to the sons of men.
Onego gigo ne Jehova Nyasaye erokamano kuom herane ma ok rem kendo kuom timbene miwuoro motimo ne ji.
22 Let them offer sacrifices of thanksgiving and declare His works with rejoicing.
Onego gichiwne misango mar goyo erokamano kendo ginyis kuom gik mosetimo ka giwer gi mor.
23 Others went out to sea in ships, conducting trade on the mighty waters.
Moko kuomgi nodhi kwangʼ e nam gi meli; ne gin jo-ohala ma yoro nembe madongo dongo.
24 They saw the works of the LORD, and His wonders in the deep.
Negineno tije Jehova Nyasaye, negineno tijene malich miwuoro manie kude.
25 For He spoke and raised a tempest that lifted the waves of the sea.
Nimar ne owuoyo, mi notugo ahiti mangʼongo ma nomiyo apaka ogingore.
26 They mounted up to the heavens, then sunk to the depths; their courage melted in their anguish.
Apaka nodirogi malo e kor yamo, kendo nonyumogi kuonde matut mogik; mi chir mane gin-go noleny nono kane ginie masira ma kamano.
27 They reeled and staggered like drunkards, and all their skill was useless.
Ne gipuore kendo gitagore ka joma omer; kendo pachgi nolalnegi.
28 Then they cried out to the LORD in their trouble, and He brought them out of their distress.
Eka ne giywakne Jehova Nyasaye mondo okonygi e chandruokgino mi noresogi e pekgino;
29 He calmed the storm to a whisper, and the waves of the sea were hushed.
ne okweyo ahiti mobet mos; kendo apaka nolingʼ thi.
30 They rejoiced in the silence, and He guided them to the harbor they desired.
Negidoko mamor ka nam nokwe, kendo notelonegi nyaka negichopo e dho wath maber, kama negidwaro chopoe.
31 Let them give thanks to the LORD for His loving devotion and His wonders to the sons of men.
Onego gigo ne Jehova Nyasaye erokamano kuom herane ma ok rem kendo kuom timbene miwuoro motimo ne ji.
32 Let them exalt Him in the assembly of the people and praise Him in the council of the elders.
Onego gitingʼ nyinge malo e chokruok mar joge kendo gidende e buch jodongo.
33 He turns rivers into deserts, springs of water into thirsty ground,
Ne omiyo aore olokore kuonde motwo, sokni mamol nolokore ongoro,
34 and fruitful land into fields of salt, because of the wickedness of its dwellers.
kendo lowo manyak maber nodoko lowo motimo chumbi, maonge tich nikech timbe mamono mag joma nodak kuondego.
35 He turns a desert into pools of water and a dry land into flowing springs.
To bende nomiyo piny ongoro odoko yewni mag pi, kendo lowo motwo nolokore sokni mamol;
36 He causes the hungry to settle there, that they may establish a city in which to dwell.
nokelo joma odenyo mondo odag kuondego, kendo negigero dala kama neginyalo dakie.
37 They sow fields and plant vineyards that yield a fruitful harvest.
Ne gipuro puothe kendo ne gipidho puothe mzabibu, mane ochiego cham maber;
38 He blesses them, and they multiply greatly; He does not let their herds diminish.
ne ogwedhogi, kendo negidoko ji mangʼeny ahinya, bende ne ok oyie mondo jambgi odog piny.
39 When they are decreased and humbled by oppression, evil, and sorrow,
Bangʼe achien kwan-gi nodok matin kendo ne odwokgi piny nikech sand gi masiche kod kuyo;
40 He pours out contempt on the nobles and makes them wander in a trackless wasteland.
Jal ma olo mirimbe kuom ruodhi nomiyo gibayo koni gi koni e thim.
41 But He lifts the needy from affliction and increases their families like flocks.
To jochan to noreso e thagruokgi, kendo nomiyo joutegi onya ka rombe.
42 The upright see and rejoice, and all iniquity shuts its mouth.
Joma kare neno kendo gidoko mamor; To joma timbegi richo dhogi moko.
43 Let him who is wise pay heed to these things and consider the loving devotion of the LORD.
Ngʼama riek mondo omak wechegi maber, kendo opar matut kuom (hera) maduongʼ mar Jehova Nyasaye.

< Psalms 107 >