< Psalms 106 >

1 Hallelujah! Give thanks to the LORD, for He is good; His loving devotion endures forever.
Hemdusana! Perwerdigargha teshekkür éytinglar! Chünki U méhribandur, ebediydur Uning méhir-muhebbiti.
2 Who can describe the mighty acts of the LORD or fully proclaim His praise?
Perwerdigarning qudretlik qilghanlirini kim sözlep béreleydu? Uning bar shan-shöhritini kim jakarlap béreleydu?
3 Blessed are those who uphold justice, who practice righteousness at all times.
Bextliktur adaletni tutqan, Daim heqqaniyliqni yürgüzgen kishi!
4 Remember me, O LORD, in Your favor to Your people; visit me with Your salvation,
Xelqingge bolghan himmiting bilen méni esligeysen, i Perwerdigar; Nijatliqing bilen yénimgha kélip xewer alghin!
5 that I may see the prosperity of Your chosen ones, and rejoice in the gladness of Your nation, and give glory with Your inheritance.
Shuning bilen, Sen tallighanliringning berikitini körey, Öz élingning shadliqi bilen shad bolay, Öz mirasing [bolghan xelqing] bilen pexirlinip, yayrap yürey!
6 We have sinned like our fathers; we have done wrong and acted wickedly.
Biz ata-bowilirimiz qatarida gunah ötküzduq, Qebihlik qilduq, yamanliq eyliduq.
7 Our fathers in Egypt did not grasp Your wonders or remember Your abundant kindness; but they rebelled by the sea, there at the Red Sea.
Misirda turghan ata-bowilirimiz möjiziliringni nezirige almay, Köp méhribanliqliringni ésige almidi; Belki déngizda, Qizil Déngiz boyida isyan kötürdi.
8 Yet He saved them for the sake of His name, to make His power known.
Biraq U qudritimni namayan qilay dep, Öz nami üchün ularni qutquzdi.
9 He rebuked the Red Sea, and it dried up; He led them through the depths as through a desert.
Uning Qizil Déngizgha tenbih bérishi bilen, U qupquruq boldi; Xuddi qaghjiraq chöllüktin yéteklep mangghandek, U ularni déngiz tegliridin [quruq] ötküzdi.
10 He saved them from the hand that hated them; He redeemed them from the hand of the enemy.
Ularni öch körgenlerning qolidin hörlükke chiqardi, Ulargha hemjemet bolup düshmen changgilidin qutquzdi.
11 The waters covered their foes; not one of them remained.
Yawlarni sular basti, Ularning héchbirsi saq qalmidi.
12 Then they believed His promises and sang His praise.
Shundila ular Uning sözlirige ishench qildi; Ular Uni küylidi.
13 Yet they soon forgot His works and failed to wait for His counsel.
Ular Uning qilghanlirini shunche téz untudi, Nesihetini kütmidi;
14 They craved intensely in the wilderness and tested God in the desert.
Belki dalada ach közlükke baladek bérildi, Chöl-bayawanda Tengrini sinidi.
15 So He granted their request, but sent a wasting disease upon them.
Shunga U sorighinini ulargha berdi, Biraq jüdetküchi bir késelni janlirigha tegküzdi.
16 In the camp they envied Moses, as well as Aaron, the holy one of the LORD.
Ular bargahda Musagha heset qildi, Xudaning muqeddes bendisi Harunnimu körelmidi.
17 The earth opened up and swallowed Dathan; it covered the assembly of Abiram.
Yer échilip Datanni yutuwetti, Abiramni ademliri bilen qapsiwaldi.
18 Then fire blazed through their company; flames consumed the wicked.
Egeshküchiliri arisida ot yéqildi; Yalqun rezillerni köydüriwetti.
19 At Horeb they made a calf and worshiped a molten image.
Ular Horeb téghida mozay butni yasidi, Quyma heykelge sejde qilip,
20 They exchanged their Glory for the image of a grass-eating ox.
Özlirining pexir-shöhriti bolghuchining ornigha, Ot-chöp yeydighan öküzning süritini almashturdi.
21 They forgot God their Savior, who did great things in Egypt,
Misirda ulugh ishlarni körsetken Nijatkari Tengrini ular untudi.
22 wondrous works in the land of Ham, and awesome deeds by the Red Sea.
Derweqe, Ham diyarida möjiziler yaratqan, Qizil Déngiz boyida qorqunchluq ishlarni körsetken Xudani [untudi].
23 So He said He would destroy them— had not Moses His chosen one stood before Him in the breach to divert His wrath from destroying them.
U ularni halak qilimen dégenidi — Öz tallighini Musa qehrini yandurush üchün Uning aldida arichi bolup tik turmighan bolsa, — Derweqe shundaq qilghan bolar idi.
24 They despised the pleasant land; they did not believe His promise.
Ular yene güzel zéminni kemsitip ret qildi, Uning wedisige ishenmidi;
25 They grumbled in their tents and did not listen to the voice of the LORD.
Belki chédirlirida qaqshap yürüp, Perwerdigarning awazigha qulaq salmidi.
26 So He raised His hand and swore to cast them down in the wilderness,
Shunga U ulargha qesem qilip qol kötürüp: — Silerni chölde yiqitip tügeshtürimen —
27 to disperse their offspring among the nations and scatter them throughout the lands.
Ewladliringlarnimu eller arisida yiqitip tügeshtürüp, Yaqa yurtlar ara tarqitiwétimen» — dédi.
28 They yoked themselves to Baal of Peor and ate sacrifices offered to lifeless gods.
Ular Baal-Péor butqa özini étip choqunup, Ölüklerge atighan qurbanliqlarni yédi.
29 So they provoked the LORD to anger with their deeds, and a plague broke out among them.
Ular qilmishliri bilen Uning achchiqini keltürdi, Ular arisida waba qozghaldi;
30 But Phinehas stood and intervened, and the plague was restrained.
Finihas turdi-de, höküm yürgüzdi, Shuning bilen waba tosuldi;
31 It was credited to him as righteousness for endless generations to come.
Bu ish [Finihasqa] heqqaniyet dep hésablandi, Uning nesligimu ewladidin ewladighiche, ebediy shundaq hésablandi.
32 At the waters of Meribah they angered the LORD, and trouble came to Moses because of them.
Ular yene [Perwerdigarni] méribah suliri boyida ghezepke keltürdi, Ularning sewebidin Musaghimu zerer yetti;
33 For they rebelled against His Spirit, and Moses spoke rashly with his lips.
Chünki ular uning rohini tériktürdi, Uning lewliri bixestilikte gep qilip saldi.
34 They did not destroy the peoples as the LORD had commanded them,
Ular Perwerdigarning emrige xilapliq qilip, [Shu] yerdiki qowmlarni yoqatmidi;
35 but they mingled with the nations and adopted their customs.
Belki yat eller bilen ariliship, Ularning qiliqlirini ögendi;
36 They worshiped their idols, which became a snare to them.
Ularning butlirigha choqundi, Bular özlirige bir tuzaq bolup chiqti;
37 They sacrificed their sons and their daughters to demons.
Chünki ular öz oghul-qizlirini soyup, jinlargha qurbanliqqa béghishlidi.
38 They shed innocent blood— the blood of their sons and daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan, and the land was polluted with blood.
Shundaq qilip ular bigunah qanni, Yeni Qanaandiki butlargha atap qurbanliq qilip, öz oghul-qizlirining qénini tökti; Zémini qan’gha bulghinip ketti.
39 They defiled themselves by their actions and prostituted themselves by their deeds.
Ular öz qilmishliri bilen bulghandi; Qiliqliri bilen pahishe ayaldek buzuldi.
40 So the anger of the LORD burned against His people, and He abhorred His own inheritance.
Shunga Perwerdigar Öz xelqidin qattiq ghezeplendi, U Öz mirasidin yirgendi;
41 He delivered them into the hand of the nations, and those who hated them ruled over them.
Ularni yat ellerning qoligha berdi, Ulargha öchmenler ular üstidin hökümranliq qildi.
42 Their enemies oppressed them, and subdued them under their hand.
Düshmenliri ularni ezdi, Ular yaw qoli astida égilip püküldi.
43 Many times He rescued them, but they were bent on rebellion and sank down in their iniquity.
Köp qétim [Perwerdigar] ularni qutquzdi; Biraq ular bolsa, öz xahishliri bilen Uninggha asiyliq qildi, Ular öz qebihliki bilen pes halgha chüshti.
44 Nevertheless He heard their cry; He took note of their distress.
Shundaqtimu U ularning nale-peryadini anglighanda, Ularning jebir-japalirigha étibar berdi;
45 And He remembered His covenant with them, and relented by the abundance of His loving devotion.
Hem ular bilen tüzgen ehdisini eslidi, Zor méhir-shepqiti bilen, ghezipidin yandi,
46 He made them objects of compassion to all who held them captive.
U ularni sürgün qilghanlarning qelbide rehim oyghatti.
47 Save us, O LORD our God, and gather us from the nations, that we may give thanks to Your holy name, that we may glory in Your praise.
Bizni qutquzghaysen, i Perwerdigar Xudayimiz! Muqeddes naminggha teshekkür éytishqa, Tentene qilip Séni medhiyileshke, Bizni eller arisidin yéninggha yighiwalghaysen!
48 Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting to everlasting. Let all the people say, “Amen!” Hallelujah!
Israilning Xudasi bolghan Perwerdigargha, Ezeldin ta ebedgiche teshekkür-medhiye qayturulsun! Pütkül xelq «Amin» désun! Hemdusana!

< Psalms 106 >