< Psalms 106 >

1 Hallelujah! Give thanks to the LORD, for He is good; His loving devotion endures forever.
Purihin si Yahweh. Magpasalamat kay Yahweh, dahil siya ay mabuti, dahil ang kaniyang katapatan sa tipan ay mananatili magpakailanman.
2 Who can describe the mighty acts of the LORD or fully proclaim His praise?
Sinong makapagsasalaysay ng mga makapangyarihang gawa ni Yahweh o makapagpapahayag sa lahat ng kaniyang mga kapuri-puring gawa nang buong-buo?
3 Blessed are those who uphold justice, who practice righteousness at all times.
Mapalad silang gumagawa ng tama, at laging makatuwiran ang mga gawa.
4 Remember me, O LORD, in Your favor to Your people; visit me with Your salvation,
Alalahanin mo ako, Yahweh, noong nagpakita ka ng kabutihang-loob sa iyong bayan; tulungan mo ako kapag iniligtas mo (sila)
5 that I may see the prosperity of Your chosen ones, and rejoice in the gladness of Your nation, and give glory with Your inheritance.
Pagkatapos, makikita ko ang kasaganahan ng iyong hinirang, nagdiriwang ng may katuwaan ang iyong bansa, at kaluwalhatian sa iyong mana.
6 We have sinned like our fathers; we have done wrong and acted wickedly.
Nagkasala kami tulad ng aming mga ninuno; nakagawa kami ng mali, at nakagawa kami ng kasamaan.
7 Our fathers in Egypt did not grasp Your wonders or remember Your abundant kindness; but they rebelled by the sea, there at the Red Sea.
Ang aming ama ay hindi pinahalagahan ang iyong kamangha-manghang mga gawa sa Ehipto; hindi nila pinansin ang karamihan sa iyong mga ginawa sa katapatan sa tipan; (sila) ay rebelde sa dagat, sa Dagat ng Tambo.
8 Yet He saved them for the sake of His name, to make His power known.
Gayumpaman, iniligtas niya tayo para sa kapakanan ng kaniyang pangalan para maihayag ang kaniyang kapangyarihan.
9 He rebuked the Red Sea, and it dried up; He led them through the depths as through a desert.
Sinuway niya ang Dagat na Tambo, at natuyo ito. Pagkatapos pinatnubayan niya (sila) sa mga kalaliman, gaya ng sa ilang.
10 He saved them from the hand that hated them; He redeemed them from the hand of the enemy.
Iniligtas niya (sila) mula sa kamay ng mga napopoot sa kanila, at iniligtas niya (sila) mula sa kapangyarihan ng kaaway.
11 The waters covered their foes; not one of them remained.
Pero tinabunan ng tubig ang kanilang mga kalaban; walang nakaligtas sa kanila ni isa.
12 Then they believed His promises and sang His praise.
Pagkatapos, naniwala (sila) sa kaniyang mga salita, at inawit nila ang kaniyang papuri.
13 Yet they soon forgot His works and failed to wait for His counsel.
Pero mabilis nilang kinalimutan ang kaniyang mga ginawa; hindi nila hinintay ang mga tagubilin niya.
14 They craved intensely in the wilderness and tested God in the desert.
Mayroon silang masidhing paghahangad sa ilang, at sinubok nila ang Diyos sa disyerto.
15 So He granted their request, but sent a wasting disease upon them.
Binigay niya sa kanila ang kanilang hiling, pero nagpadala siya ng karamdaman na sumisira sa kanilang mga katawan.
16 In the camp they envied Moses, as well as Aaron, the holy one of the LORD.
Sa kampo, nagselos (sila) kay Moises at Aaron, ang banal na pari ni Yahweh.
17 The earth opened up and swallowed Dathan; it covered the assembly of Abiram.
Bumuka ang lupa at nilamon si Dathan at tinakpan ang mga tagasunod ni Abiram.
18 Then fire blazed through their company; flames consumed the wicked.
Nagningas ang apoy sa kanilang kalagitnaan; sinunog ng apoy ang mga masasama.
19 At Horeb they made a calf and worshiped a molten image.
Gumawa (sila) ng guya sa Horeb at sumamba sa larawang metal.
20 They exchanged their Glory for the image of a grass-eating ox.
Ipinagpalit nila ang kaluwalhatian ng Diyos para sa larawan ng isang toro na kumakain ng damo.
21 They forgot God their Savior, who did great things in Egypt,
Nilimot nila ang Diyos na kanilang tagapagligtas, ang gumawa ng mga dakilang gawa sa Ehipto.
22 wondrous works in the land of Ham, and awesome deeds by the Red Sea.
Gumawa siya ng mga kahanga-hangang bagay sa lupain ng Ham at makapangyarihang gawa sa Dagat ng Tambo.
23 So He said He would destroy them— had not Moses His chosen one stood before Him in the breach to divert His wrath from destroying them.
Ipag-uutos niya ang kanilang pagkalipol, kung hindi si Moises, na kaniyang hinirang, ay namagitan sa kaniya sa puwang para pawiin ang kaniyang galit mula sa pagkakalipol nila.
24 They despised the pleasant land; they did not believe His promise.
Hinamak nila ang masaganang lupain; hindi (sila) naniniwala sa kaniyang pangako,
25 They grumbled in their tents and did not listen to the voice of the LORD.
pero nagrereklamo (sila) sa loob ng kanilang mga tolda, at hindi (sila) sumunod kay Yahweh.
26 So He raised His hand and swore to cast them down in the wilderness,
Kaya itinaas niya ang kaniyang kamay at sumumpa sa kanila na hindi niya hahayaang mamatay (sila) sa disyerto,
27 to disperse their offspring among the nations and scatter them throughout the lands.
ikakalat ang mga kaapu-apuhan sa mga bansa, at ikakalat (sila) sa lupain ng mga dayuhan.
28 They yoked themselves to Baal of Peor and ate sacrifices offered to lifeless gods.
Sumamba (sila) kay Baal sa Peor at kinain ang mga alay na handog sa mga patay.
29 So they provoked the LORD to anger with their deeds, and a plague broke out among them.
Siya ay inuudyukan nila sa kanilang mga gawa, at ang salot ay kumalat sa kanila.
30 But Phinehas stood and intervened, and the plague was restrained.
Pagkatapos tumayo si Pinehas para mamagitan, at ang salot ay tumigil.
31 It was credited to him as righteousness for endless generations to come.
Ibinilang ito sa kaniya na isang matuwid na gawa sa lahat ng salinlahi magpakailanman.
32 At the waters of Meribah they angered the LORD, and trouble came to Moses because of them.
Ginalit nila si Yahweh sa katubigan ng Meriba, at nagdusa si Moises dahil sa kanila.
33 For they rebelled against His Spirit, and Moses spoke rashly with his lips.
Pinasama nila ang loob ni Moises, at nagsalita siya ng masakit.
34 They did not destroy the peoples as the LORD had commanded them,
Hindi nila nilipol ang mga bansa gaya ng iniutos ni Yahweh sa kanila,
35 but they mingled with the nations and adopted their customs.
pero nakisalamuha (sila) sa mga bansa at ginaya ang kanilang mga pamamaraan
36 They worshiped their idols, which became a snare to them.
at sinamba ang kanilang mga diyus-diyosan, na naging patibong sa kanila.
37 They sacrificed their sons and their daughters to demons.
Inalay nila ang kanilang mga anak na lalaki at babae sa mga demonyo.
38 They shed innocent blood— the blood of their sons and daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan, and the land was polluted with blood.
Dumanak ang dugo ng mga walang kasalanan, ang dugo ng kanilang mga anak na lalaki at babae, na kanilang inalay sa diyus-diyosan ng Canaan, at nilapastangan nila ang lupain sa pagdanak ng dugo.
39 They defiled themselves by their actions and prostituted themselves by their deeds.
Nadungisan (sila) dahil sa kanilang mga gawa; sa kanilang mga kilos, katulad (sila) ng mga babaeng bayaran.
40 So the anger of the LORD burned against His people, and He abhorred His own inheritance.
Kaya nagalit si Yahweh sa kaniyang bayan, at hinamak niya ang kaniyang sariling bayan.
41 He delivered them into the hand of the nations, and those who hated them ruled over them.
Ibinigay niya (sila) sa kamay ng mga bansa, at pinamunuan (sila) ng mga napopoot sa kanila.
42 Their enemies oppressed them, and subdued them under their hand.
Inapi (sila) ng kanilang mga kaaway, at (sila) ay pinasakop sa kanilang kapangyarihan.
43 Many times He rescued them, but they were bent on rebellion and sank down in their iniquity.
Maraming beses, pumunta siya para tulungan (sila) pero nanatili silang naghihimagsik at ibinaba (sila) dahil sa sarili nilang kasalanan.
44 Nevertheless He heard their cry; He took note of their distress.
Gayumpaman, binigyan niya ng pansin ang kanilang kahirapan nang narinig niya ang kanilang daing para sa tulong.
45 And He remembered His covenant with them, and relented by the abundance of His loving devotion.
Inalala niya ang kaniyang pangako at nahabag dahil sa kaniyang katapatan sa tipan.
46 He made them objects of compassion to all who held them captive.
Dinulot niya na maawa sa kanila ang lahat ng kanilang mga mananakop.
47 Save us, O LORD our God, and gather us from the nations, that we may give thanks to Your holy name, that we may glory in Your praise.
Iligtas mo kami, Yahweh, aming Diyos. Tipunin mo kami mula sa mga bansa para magbigay kami ng pasasalamat sa iyong banal na pangalan at luwalhati sa iyong mga papuri.
48 Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting to everlasting. Let all the people say, “Amen!” Hallelujah!
Si Yahweh nawa, ang Diyos ng Israel, ay purihin mula sa lahat ng panahon. Ang lahat ng tao ay sumagot ng, “Amen.” Purihin si Yahweh. Ikalimang Aklat

< Psalms 106 >