< Psalms 106 >

1 Hallelujah! Give thanks to the LORD, for He is good; His loving devotion endures forever.
Aleluja! Slavite Gospoda, ker je dober, ker je vekomaj milost njegova.
2 Who can describe the mighty acts of the LORD or fully proclaim His praise?
Kdo bi dopovedal najvišjo moč Gospodovo, oznanil vso hvalo njegovo?
3 Blessed are those who uphold justice, who practice righteousness at all times.
O blagor jim, ki se držé postave té, ki delajo pravico vsak čas!
4 Remember me, O LORD, in Your favor to Your people; visit me with Your salvation,
Spomni se me, Gospod, po blagovoljnosti, katero izkazuješ svojemu ljudstvu, obišči me z blaginjo svojo.
5 that I may see the prosperity of Your chosen ones, and rejoice in the gladness of Your nation, and give glory with Your inheritance.
Da uživam izvoljenih tvojih dobroto, da se radujem radosti naroda tvojega; da se s posestjo tvojo ponašam.
6 We have sinned like our fathers; we have done wrong and acted wickedly.
Grešili smo z očeti svojimi: krivično smo delali, ravnali hudobno.
7 Our fathers in Egypt did not grasp Your wonders or remember Your abundant kindness; but they rebelled by the sea, there at the Red Sea.
Očetje naši niso umeli v Egiptu čudovitih dél tvojih; spominjali se niso milosti tvojih obilosti; temuč priliko so dajali izpremeniti jih pri morji, ko so stopali v morje trstovito.
8 Yet He saved them for the sake of His name, to make His power known.
Vendar jih je rešil zavoljo imena svojega, da bi pokazal svojo moč.
9 He rebuked the Red Sea, and it dried up; He led them through the depths as through a desert.
Ker zarotil je trstovito morje, in posušilo se je; in peljal jih je skozi valove kakor skozi puščavo.
10 He saved them from the hand that hated them; He redeemed them from the hand of the enemy.
Tako jih je rešil roke sovražnikove; otel jih je neprijateljeve roke.
11 The waters covered their foes; not one of them remained.
Pokrile pa so vode njih sovražnike; eden izmed njih ni ostal.
12 Then they believed His promises and sang His praise.
Da sì so verjeli besedam njegovim, peli hvalo njegovo,
13 Yet they soon forgot His works and failed to wait for His counsel.
Pozabili so naglo dél njegovih; čakali niso sveta njegovega.
14 They craved intensely in the wilderness and tested God in the desert.
Ampak iz poželjivosti v puščavi izkušali so Boga mogočnega v samoti.
15 So He granted their request, but sent a wasting disease upon them.
Tako da je podelivši jim, kar so prosili, poslal kugo nad nje.
16 In the camp they envied Moses, as well as Aaron, the holy one of the LORD.
Potem ko so bili nevoščljivi Mojzesu v šatorji, Aronu svetniku Gospodovemu,
17 The earth opened up and swallowed Dathan; it covered the assembly of Abiram.
Odprla se je zemlja in požrla Datana in zagrnila je drhal Abiramovo.
18 Then fire blazed through their company; flames consumed the wicked.
In vnel se je ogenj v njih drhal, in s plamenom požgal krivične.
19 At Horeb they made a calf and worshiped a molten image.
Naredili so tele na Horebu, in klanjali so se podobi.
20 They exchanged their Glory for the image of a grass-eating ox.
In premenivši čast svojo v podobo vola, ki travo jé,
21 They forgot God their Savior, who did great things in Egypt,
Pozabili so Boga mogočnega, rešitelja svojega, kateri je bil storil velike reči v Egiptu,
22 wondrous works in the land of Ham, and awesome deeds by the Red Sea.
Čudovita dela v deželi Kamovi, strašna pri trstovitem morji.
23 So He said He would destroy them— had not Moses His chosen one stood before Him in the breach to divert His wrath from destroying them.
Zatorej je rekel, da jih bode pogubil; ko bi ne bil Mojzes, izvoljenec njegov, stopil v ón predór pred njim, da bi odvrnil jezo njegovo, da jih ne pogubi.
24 They despised the pleasant land; they did not believe His promise.
Zavrgli so tudi zaželeno deželo, ne verujoč besedi njegovi.
25 They grumbled in their tents and did not listen to the voice of the LORD.
In godrnjaje v šatorih svojih niso poslušali glasú Gospodovega.
26 So He raised His hand and swore to cast them down in the wilderness,
Zatorej je dvignil roko svojo ter prisegel, da jih podere v sami puščavi.
27 to disperse their offspring among the nations and scatter them throughout the lands.
In da podere seme njih med narodi, in razkropi jih po deželah.
28 They yoked themselves to Baal of Peor and ate sacrifices offered to lifeless gods.
Razen tega so se združili tudi z malikom Peorjem, in jedli mrtvih daritve.
29 So they provoked the LORD to anger with their deeds, and a plague broke out among them.
Klicali so tako Boga v nevoljo z deli svojimi, da je pridrla nad nje nadloga.
30 But Phinehas stood and intervened, and the plague was restrained.
Dokler ni vstal Pineas in storil sodbo, ter je bila ustavljena tista nadloga;
31 It was credited to him as righteousness for endless generations to come.
Kar se mu je štelo za pravico, od roda do roda vekomaj.
32 At the waters of Meribah they angered the LORD, and trouble came to Moses because of them.
Enako so razdražili gorečo jezo pri vodah prepira, tako da se je slabo godilo Mojzesu zavoljo njih.
33 For they rebelled against His Spirit, and Moses spoke rashly with his lips.
Ko so bili razdražili duha njegovega, in je izgovoril z ustnami svojimi razdraženje svoje:
34 They did not destroy the peoples as the LORD had commanded them,
Pokončali niso onih ljudstev, za katera jim je bil zapovedal Gospod;
35 but they mingled with the nations and adopted their customs.
Ampak pomešali so se z onimi narodi in naučili se njih dél.
36 They worshiped their idols, which became a snare to them.
In čestili so njih podobe, katere so bile njim v izpotiko.
37 They sacrificed their sons and their daughters to demons.
Ker darovali so sinove svoje in hčere svoje hudobnim duhovom;
38 They shed innocent blood— the blood of their sons and daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan, and the land was polluted with blood.
In prelivali so nedolžno kri, kri sinov svojih in hčer svojih, katere so darovali podobam Kanaanskim, tako da je bila zemlja onečiščena z njih moritvami.
39 They defiled themselves by their actions and prostituted themselves by their deeds.
In oskrunjali so se sè svojimi deli; prešestvovali z dejanji svojimi.
40 So the anger of the LORD burned against His people, and He abhorred His own inheritance.
Zatorej se je razsrdil Gospod nad ljudstvom svojim in studil svojo posest,
41 He delivered them into the hand of the nations, and those who hated them ruled over them.
Tako da jih je dal v roko narodom, da bi jim gospodovali njih sovražniki, črtilci,
42 Their enemies oppressed them, and subdued them under their hand.
In jih zatirali njih neprijatelji, in da bi se poniževali pod njih roko.
43 Many times He rescued them, but they were bent on rebellion and sank down in their iniquity.
Mnogokrat jih je rešil, dasì so ga bili razsrdili z naklepom svojim, in so bili ponižani zavoljo krivice svoje.
44 Nevertheless He heard their cry; He took note of their distress.
Ozrl se je na njih stisko, slišal je njih vpitje.
45 And He remembered His covenant with them, and relented by the abundance of His loving devotion.
In spomnivši se zá nje zaveze svoje, kesal se je po obilosti milosti svojih;
46 He made them objects of compassion to all who held them captive.
Tako da jim je izkazal usmiljenje pred vsemí, kateri so jih v sužnjosti imeli.
47 Save us, O LORD our God, and gather us from the nations, that we may give thanks to Your holy name, that we may glory in Your praise.
Reši nas, Gospod, Bog naš, in zberi nas izmed tistih narodov, da slavimo sveto ime tvoje, in se s hvaljenjem priporočamo v hvali tvoji,
48 Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting to everlasting. Let all the people say, “Amen!” Hallelujah!
Blagoslovljen Gospod, Izraelov Bog, od veka do veka in vse ljudstvo naj govori: Aleluja!

< Psalms 106 >