< Psalms 106 >
1 Hallelujah! Give thanks to the LORD, for He is good; His loving devotion endures forever.
Halleluja. Wysławiajcie Pana; albowiem dobry, albowiem na wieki miłosierdzie jego.
2 Who can describe the mighty acts of the LORD or fully proclaim His praise?
Któż wysłowi niezmierną moc Pańską, a wypowie wszystkę chwałę jego?
3 Blessed are those who uphold justice, who practice righteousness at all times.
Błogosławieni, którzy strzegą sądu, a czynią sprawiedliwość na każdy czas.
4 Remember me, O LORD, in Your favor to Your people; visit me with Your salvation,
Pamiętaj na mię, Panie! dla miłości ku ludowi swemu; nawiedźże mię zbawieniem swojem,
5 that I may see the prosperity of Your chosen ones, and rejoice in the gladness of Your nation, and give glory with Your inheritance.
Abym używał dobrego z wybranymi twoimi, a weselił się w radości narodu twego, i chlubił się wespół z dziedzictwem twojem.
6 We have sinned like our fathers; we have done wrong and acted wickedly.
Zgrzeszyliśmy z ojcami swymi; niesprawiedliwieśmy czynili, i nieprawość popełniali.
7 Our fathers in Egypt did not grasp Your wonders or remember Your abundant kindness; but they rebelled by the sea, there at the Red Sea.
Ojcowie nasi w Egipcie nie zrozumieli cudów twoich, ani pamiętali na wielkość miłosierdzia twego; ale odpornymi byli przy morzu Czerwonem.
8 Yet He saved them for the sake of His name, to make His power known.
A wszakże ich wyswobodził dla imienia swego, aby oznajmił moc swoję.
9 He rebuked the Red Sea, and it dried up; He led them through the depths as through a desert.
Bo zgromił morze Czerwone, i wyschło, a przewiódł ich przez przepaści, jako przez puszczę.
10 He saved them from the hand that hated them; He redeemed them from the hand of the enemy.
A tak zachował ich od ręki tego, który ich miał w nienawiści, a wykupił ich z ręki nieprzyjacielskiej.
11 The waters covered their foes; not one of them remained.
W tem okryły wody tych, którzy ich ciążyli; nie został ani jeden z nich.
12 Then they believed His promises and sang His praise.
A choć uwierzyli słowom jego, i wysławiali chwałę jego:
13 Yet they soon forgot His works and failed to wait for His counsel.
Przecież prędko zapomnieli na sprawy jego, i nie czekali na rady jego.
14 They craved intensely in the wilderness and tested God in the desert.
Ale zdjęci będąc chciwością na puszczy, kusili Boga na pustyniach.
15 So He granted their request, but sent a wasting disease upon them.
I dał im, czego żądali, a wszakże przepuścił suchoty na nich.
16 In the camp they envied Moses, as well as Aaron, the holy one of the LORD.
Zatem gdy się wzruszyli zawiścią przeciw Mojżeszowi w obozie, i przeciw Aaronowi, świętemu Pańskiemu:
17 The earth opened up and swallowed Dathan; it covered the assembly of Abiram.
Otworzyła się ziemia, i pożarła Datana, i okryła rotę Abironową,
18 Then fire blazed through their company; flames consumed the wicked.
I zapalił się ogień na zebranie ich; płomień spalił niepobożnych.
19 At Horeb they made a calf and worshiped a molten image.
Sprawili i cielca na Horebie, i kłaniali się bałwanowi litemu,
20 They exchanged their Glory for the image of a grass-eating ox.
I odmienili chwałę swą w podobieństwo wołu, jedzącego trawę.
21 They forgot God their Savior, who did great things in Egypt,
Zapomnieli na Boga, wybawiciela swego, który czynił wielkie rzeczy w Egipcie;
22 wondrous works in the land of Ham, and awesome deeds by the Red Sea.
Rzeczy dziwne w ziemi Chamowej, rzeczy straszne przy morzu Czerwonem.
23 So He said He would destroy them— had not Moses His chosen one stood before Him in the breach to divert His wrath from destroying them.
Przetoż rzekł, że ich chciał wytracić, gdyby się był Mojżesz, wybrany jego, nie stawił w onem rozerwaniu przed nim, a nie odwrócił popędliwości jego, aby ich nie tracił.
24 They despised the pleasant land; they did not believe His promise.
Wzgardzili też ziemią pożądaną, nie wierząc słowu jego.
25 They grumbled in their tents and did not listen to the voice of the LORD.
I szemrząc w namiotach swoich, nie byli posłuszni głosowi Pańskiemu.
26 So He raised His hand and swore to cast them down in the wilderness,
Przetoż podniósł rękę swoję przeciwko nim, aby ich pobił na puszczy;
27 to disperse their offspring among the nations and scatter them throughout the lands.
A żeby rozrzucił nasienie ich między pogan, i rozproszył ich po ziemiach.
28 They yoked themselves to Baal of Peor and ate sacrifices offered to lifeless gods.
Sprzęgli się też byli z bałwanem Baalfegorem, a jedli ofiary umarłych.
29 So they provoked the LORD to anger with their deeds, and a plague broke out among them.
A tak draźnili Boga sprawami swemi, że się na nich oborzyła plaga;
30 But Phinehas stood and intervened, and the plague was restrained.
Aż się zastawił Finees, a pomstę uczynił, i rozerwana jest ona plaga;
31 It was credited to him as righteousness for endless generations to come.
Co mu poczytano ku sprawiedliwości od narodu do narodu, aż na wieki.
32 At the waters of Meribah they angered the LORD, and trouble came to Moses because of them.
Znowu go byli wzruszyli do gniewu u wód Meryba, tak, iż się źle działo i z Mojżeszem dla nich.
33 For they rebelled against His Spirit, and Moses spoke rashly with his lips.
Albowiem rozdraźnili ducha jego, że wyrzekł co niesłuszne usty swemi.
34 They did not destroy the peoples as the LORD had commanded them,
Nadto nie wytracili onych narodów, o których im był Pan powiedział.
35 but they mingled with the nations and adopted their customs.
Ale pomięszawszy się z onemi narodami, nauczyli się spraw ich:
36 They worshiped their idols, which became a snare to them.
I służyli bałwanom ich, które im były sidłem.
37 They sacrificed their sons and their daughters to demons.
Albowiem dyjabłom ofiarowali synów swoich, i córki swoje,
38 They shed innocent blood— the blood of their sons and daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan, and the land was polluted with blood.
I wylewali krew niewinną, krew synów swoich, i córek swoich, których ofiarowali bałwanom rytym Chananejskim, tak, że splugawiona była ziemia onem krwi rozlaniem.
39 They defiled themselves by their actions and prostituted themselves by their deeds.
I zmazali się sprawami swemi, a cudzołożyli wynalazkami swemi.
40 So the anger of the LORD burned against His people, and He abhorred His own inheritance.
Przetoż zapaliwszy się Pan w popędliwości przeciw ludowi swemu, obrzydził sobie dziedzictwo swoje,
41 He delivered them into the hand of the nations, and those who hated them ruled over them.
I podał ich w ręce poganom; a panowali nad nimi, którzy ich mieli w nienawiści;
42 Their enemies oppressed them, and subdued them under their hand.
I uciskali ich nieprzyjaciele ich, tak, że poniżeni byli pod ręką ich.
43 Many times He rescued them, but they were bent on rebellion and sank down in their iniquity.
Częstokroć ich wybawiał; wszakże go oni wzruszali do gniewu radami swemi, zaczem poniżeni byli dla nieprawości swoich.
44 Nevertheless He heard their cry; He took note of their distress.
A wszakże wejrzał na ucisk ich, i usłyszał wołanie ich.
45 And He remembered His covenant with them, and relented by the abundance of His loving devotion.
Bo sobie wspomniał na przymierze swoje z nimi, a żałował tego według wielkiej litości swojej.
46 He made them objects of compassion to all who held them captive.
Tak, że im zjednał miłosierdzie przed oczyma wszystkich, którzy ich byli pojmali.
47 Save us, O LORD our God, and gather us from the nations, that we may give thanks to Your holy name, that we may glory in Your praise.
Wybawże nas, Panie, Boże nasz! a zgromadź nas z tych pogan, abyśmy wysławiali imię świętobliwości twojej, a chlubili się w chwale twojej.
48 Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting to everlasting. Let all the people say, “Amen!” Hallelujah!
Błogosławiony Pan, Bóg Izraelski, od wieków aż na wieki; na co niech rzecze wszystek lud: Amen, Halleluja.