< Psalms 106 >

1 Hallelujah! Give thanks to the LORD, for He is good; His loving devotion endures forever.
Haalleluuyaa. Waaqayyoof galata galchaa; inni gaariidhaatii; jaalalli isaa bara baraan jiraata.
2 Who can describe the mighty acts of the LORD or fully proclaim His praise?
Eenyutu hojii Waaqayyoo jabaa sana labsuu, yookaan galata isaa guutummaatti odeessuu dandaʼaa?
3 Blessed are those who uphold justice, who practice righteousness at all times.
Warri jabeessanii murtii qajeelaa eegan, warri yeroo hunda waan qajeelaa hojjetan eebbifamoo dha.
4 Remember me, O LORD, in Your favor to Your people; visit me with Your salvation,
Yaa Waaqayyo, yommuu saba keetti faara toltutti na yaadadhu; yommuu isaan oolchituttis na gargaari;
5 that I may see the prosperity of Your chosen ones, and rejoice in the gladness of Your nation, and give glory with Your inheritance.
akka ani badhaadhummaa filatamtoota keetii arguuf, akka ani gammachuu saba keetii keessatti hirmaadhee dhaala kee wajjin boonuuf na yaadadhu.
6 We have sinned like our fathers; we have done wrong and acted wickedly.
Nu akkuma abbootii keenyaa cubbuu hojjenneerra; yakka hojjenneerra; hamminas hojjenneerra.
7 Our fathers in Egypt did not grasp Your wonders or remember Your abundant kindness; but they rebelled by the sea, there at the Red Sea.
Abbootiin keenya yeroo biyya Gibxi keessa turanitti, dinqii kee hin hubanne; baayʼina araara keetiis hin yaadanne; isaan galaana biratti, Galaana Diimaa biratti sitti fincilan.
8 Yet He saved them for the sake of His name, to make His power known.
Taʼus inni akka humni isaa guddaan sun beekamuuf, maqaa isaatiif jedhee isaan oolche.
9 He rebuked the Red Sea, and it dried up; He led them through the depths as through a desert.
Inni Galaana Diimaa ifate; galaanichis ni goge; akkuma waan gammoojjii keessa dabarsuutti lafa gogaa irra isaan dabarse.
10 He saved them from the hand that hated them; He redeemed them from the hand of the enemy.
Harka amajaajii isaanii keessaa isaan baase; humna diinaa jalaas isaan fure.
11 The waters covered their foes; not one of them remained.
Bishaanonni diinota isaanii liqimsan; tokkoon isaanii iyyuu hin hafne.
12 Then they believed His promises and sang His praise.
Ergasii isaan dubbii isaa amananii faarfannaadhaan isa galateeffatan.
13 Yet they soon forgot His works and failed to wait for His counsel.
Isaan garuu yommusuma waan inni hojjetee ture dagatan; gorsa isaas obsaan hin eegganne.
14 They craved intensely in the wilderness and tested God in the desert.
Gammoojjii keessatti dharraa hamaadhaan guutaman; lafa onaa keessattis Waaqa qoran.
15 So He granted their request, but sent a wasting disease upon them.
Kanaafuu inni waan isaan kadhatan kenneef; garuu dhukkuba nama huqqisu isaanitti erge.
16 In the camp they envied Moses, as well as Aaron, the holy one of the LORD.
Isaan qubata keessatti Musee fi Aroon qulqullicha Waaqayyootti hinaafan.
17 The earth opened up and swallowed Dathan; it covered the assembly of Abiram.
Lafti afaan banattee Daataanin liqimsite; garee Abiiraamis gad fudhatte.
18 Then fire blazed through their company; flames consumed the wicked.
Duuka buutoota isaanii gidduutti ibiddi bobaʼe; arrabni ibiddaas hamoota fixe.
19 At Horeb they made a calf and worshiped a molten image.
Isaan Kooreebitti jabbii tolfatan; fakkii baqfamee tolfames waaqeffatan.
20 They exchanged their Glory for the image of a grass-eating ox.
Isa Ulfina isaanii taʼe sana, fakkii sangaa marga dheeduutti geeddaran.
21 They forgot God their Savior, who did great things in Egypt,
Waaqa isaan fayyise, isa biyya Gibxitti waan gurguddaa hojjete sana irraanfatan.
22 wondrous works in the land of Ham, and awesome deeds by the Red Sea.
Dinqii inni biyya Haam keessatti hojjete, hojii sodaachisaa inni Galaana Diimaa irratti hojjetes ni irraanfatan.
23 So He said He would destroy them— had not Moses His chosen one stood before Him in the breach to divert His wrath from destroying them.
Kanaafuu utuu filatamaan isaa Museen akka dheekkamsi Waaqaa isaan hin balleessineef gidduu galee fuula isaa dura dhaabachuu baatee silaa Waaqni akka isaan balleessu dubbatee ture.
24 They despised the pleasant land; they did not believe His promise.
Isaanis biyya namatti tolu sana tuffatan; waadaa Waaqni gales hin amanne.
25 They grumbled in their tents and did not listen to the voice of the LORD.
Dunkaanota isaanii keessatti ni guunguman; Waaqayyoofis hin ajajamne.
26 So He raised His hand and swore to cast them down in the wilderness,
Kanaafuu inni akka gammoojjii keessatti isaan gatu harka isaa ol qabatee kakate;
27 to disperse their offspring among the nations and scatter them throughout the lands.
sanyii isaanii akka saboota gidduutti gatu, biyyoota hunda keessas akka isaan bittinneessu kakate.
28 They yoked themselves to Baal of Peor and ate sacrifices offered to lifeless gods.
Isaan Baʼaal Pheʼooritti of kennanii aarsaa waaqota lubbuu hin qabneef dhiʼeeffame nyaatan.
29 So they provoked the LORD to anger with their deeds, and a plague broke out among them.
Hojii isaanii hamaa sanaan Waaqayyoon dheekkamsaaf kakaasan; dhaʼichis isaan irra buʼe.
30 But Phinehas stood and intervened, and the plague was restrained.
Garuu Fiinehaas kaʼee gidduu seennaan dhaʼichi sun dhaabate.
31 It was credited to him as righteousness for endless generations to come.
Kunis dhalootaa hamma dhalootaatti, akka qajeelummaatti isaaf herregame.
32 At the waters of Meribah they angered the LORD, and trouble came to Moses because of them.
Isaan bishaan Mariibaa biratti akka Waaqayyo aaru godhan. Museenis sababii isaaniitiif rakkate;
33 For they rebelled against His Spirit, and Moses spoke rashly with his lips.
sababii isaan Hafuura Waaqaatti fincilaniif Museen utuu itti hin yaadin dubbate.
34 They did not destroy the peoples as the LORD had commanded them,
Isaan akka Waaqayyo isaan ajajetti, saboota hin balleessine;
35 but they mingled with the nations and adopted their customs.
isaan garuu ormootatti makamanii duudhaa isaanii baratan.
36 They worshiped their idols, which became a snare to them.
Waaqota isaanii tolfamoo, kanneen kiyyoo isaanitti taʼan waaqeffatan.
37 They sacrificed their sons and their daughters to demons.
Ilmaan isaaniitii fi intallan isaanii aarsaa godhanii hafuurota hamoof dhiʼeessan.
38 They shed innocent blood— the blood of their sons and daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan, and the land was polluted with blood.
Isaanis dhiiga warra balleessaa hin qabnee, dhiiga ilmaan isaaniitii fi intallan isaanii, kan waaqota tolfamoo Kanaʼaaniif aarsaa godhanii dhiʼeessan sana dhangalaasan; biyyattiinis dhiiga isaaniitiin faalamte.
39 They defiled themselves by their actions and prostituted themselves by their deeds.
Isaan waanuma hojjetaniin of xureessan; hojii isaaniitiin sagaagaltoota of taasisan.
40 So the anger of the LORD burned against His people, and He abhorred His own inheritance.
Kanaafuu Waaqayyo saba isaatti aare; handhuuraa isaas ni balfe.
41 He delivered them into the hand of the nations, and those who hated them ruled over them.
Inni dabarsee ormootatti isaan kenne; amajaajonni isaaniis of jalatti isaan bulchan.
42 Their enemies oppressed them, and subdued them under their hand.
Diinonni isaanii isaan cunqursan; humna isaanii jalas isaan galfatan.
43 Many times He rescued them, but they were bent on rebellion and sank down in their iniquity.
Inni yeroo baayʼee isaan baraare; isaan garuu ittuma fufanii fincilan; ittuma caalchisaniis cubbuu hojjetan.
44 Nevertheless He heard their cry; He took note of their distress.
Inni garuu yommuu iyya isaanii dhagaʼetti, rakkina isaanii hubate;
45 And He remembered His covenant with them, and relented by the abundance of His loving devotion.
isaaniif jedhee kakuu isaa yaadate; sababii jaalala isaa guddaa sanaatiif garaa laafeef.
46 He made them objects of compassion to all who held them captive.
Inni akka warri isaan boojiʼan hundinuu garaa isaaniif laafaniif godhe.
47 Save us, O LORD our God, and gather us from the nations, that we may give thanks to Your holy name, that we may glory in Your praise.
Yaa Waaqayyo, Waaqa keenya nu oolchi; akka nu maqaa kee qulqulluu sana galateeffannuuf, akka galata keetiin of jajnuufis, ormoota keessaa walitti nu qabi.
48 Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting to everlasting. Let all the people say, “Amen!” Hallelujah!
Waaqayyo, Waaqa Israaʼeliitiif, bara baraa hamma bara baraatti galanni haa gaʼu. Namni hundinuu “Ameen!” haa jedhu. Haalleluuyaa!

< Psalms 106 >