< Psalms 106 >
1 Hallelujah! Give thanks to the LORD, for He is good; His loving devotion endures forever.
Treño t’Iehovà; andriaño t’Iehovà, amy te Ie ro soa; nainai’e ty fiferenaiña’e.
2 Who can describe the mighty acts of the LORD or fully proclaim His praise?
Ia ty mahatalily o sata fanjaka’ Iehovào? ndra hahafitsey o enge’e iabio?
3 Blessed are those who uphold justice, who practice righteousness at all times.
Haha ze mahafiambeñe ty hatò, naho mitolom-panao ty fahiti’e.
4 Remember me, O LORD, in Your favor to Your people; visit me with Your salvation,
Tiahio iraho, ry Iehovà, naho isohe’o ondati’oo; itiliho amy fandrombaha’oy.
5 that I may see the prosperity of Your chosen ones, and rejoice in the gladness of Your nation, and give glory with Your inheritance.
Hahatreavako ty firaoraoa’ o jinobo’oo, hirebeke ami’ty hafalea’ i fifehea’oy, hitrao-pitreñañe amy lova’oy.
6 We have sinned like our fathers; we have done wrong and acted wickedly.
Nindre nandilatse amo roae’aio zahay; nanao hakeo, nitolon-karatiañe.
7 Our fathers in Egypt did not grasp Your wonders or remember Your abundant kindness; but they rebelled by the sea, there at the Red Sea.
Tsy nihaoñe’ o rae’ay e Mitsraimeo o halatsà’oo; tsy nitiahi’ iereo o fiferenaiña’o vokatseo, te mone niola amy Abo Tiañe, an-dRiake Mena añe.
8 Yet He saved them for the sake of His name, to make His power known.
Fe rinomba’e ty amy tahina’ey, hampaharofoana’e ty haozara’e.
9 He rebuked the Red Sea, and it dried up; He led them through the depths as through a desert.
Trinevo’e i Riake Menay, le nimaike, vaho niaoloa’e, nitoañe o lalekeo hoe te fatram-bey.
10 He saved them from the hand that hated them; He redeemed them from the hand of the enemy.
Le rinomba’e boak’an-taña’ i malaiñe iareoy, naho jineba’e am-pità’ i rafelahiy.
11 The waters covered their foes; not one of them remained.
Nopoe’ i ranoy o rafelahi’eo; tsy nanisàñe honka’e.
12 Then they believed His promises and sang His praise.
Aa le natokisa’ iareo o tsara’eo, nisaboeñe ty enge’e.
13 Yet they soon forgot His works and failed to wait for His counsel.
Fe nihaliño’ iereo anianike o sata’eo tsy nahaliñe o famerea’eo.
14 They craved intensely in the wilderness and tested God in the desert.
Le niazo’ ty hasiji-mena an-jerezere tane añe; nazizi’ iereo am-babangoañe ao t’i Andrianañahare.
15 So He granted their request, but sent a wasting disease upon them.
Aa le nitolora’e i nihalalie’ iereoy, fe nañiraha’e haborokàñe ty fiai’iereo.
16 In the camp they envied Moses, as well as Aaron, the holy one of the LORD.
Ie nitsikirike i Mosè an-tobe ao, naho i Aharone navahe’ Iehovày,
17 The earth opened up and swallowed Dathan; it covered the assembly of Abiram.
le nisokake i taney niteleñe i Datane; naho nandembeke ty fehe’ i Abirame.
18 Then fire blazed through their company; flames consumed the wicked.
Nisolebare’ ty afo añivo’ i rimboñey; niforototoe’ i firebarebàñey o tsivokatseo.
19 At Horeb they made a calf and worshiped a molten image.
Nitsene bania e Korebe añe iereo, naho nilokoloko amy sare trinanakey;
20 They exchanged their Glory for the image of a grass-eating ox.
aa le natakalo’ iereo sare bania mivazakota ahetse, ty engen’ Añahare.
21 They forgot God their Savior, who did great things in Egypt,
Nihaliño’ iereo t’i Andrianañahare mpandrombake iareo, I nanao raha fanjàka e Mitsraimey,
22 wondrous works in the land of Ham, and awesome deeds by the Red Sea.
raha tsitantane an-tane’ i Kame vaho raha naharevendreveñe an-dRiake Mena añe.
23 So He said He would destroy them— had not Moses His chosen one stood before Him in the breach to divert His wrath from destroying them.
Aa le nanao ty hoe t’ie harotsa’e: naho tsy te nijohañe an-jebañe añatrefa’e eo t’i Mosè jinobo’e, nampivioñe i haviñera’ey tsy hanjamana’e.
24 They despised the pleasant land; they did not believe His promise.
Niheje’ iereo amy zao i tane nirieñey; tsy natokisañe o tsara’eo,
25 They grumbled in their tents and did not listen to the voice of the LORD.
f’ie niñeoñeoñe an-kijà ao, tsy hinao’ iereo ty fiarañanaña’ Iehovà.
26 So He raised His hand and swore to cast them down in the wilderness,
Aa le nifanta te hampikorovohe’e an-jerezere tane ao,
27 to disperse their offspring among the nations and scatter them throughout the lands.
naho havarakai’e amo fifeheañeo ty tarira’ iareo vaho haparatsà’e amo taneo.
28 They yoked themselves to Baal of Peor and ate sacrifices offered to lifeless gods.
Mbore nireketse amy Baale-Peore iereo vaho nampibotseke haneñe nisoroñañe an-dolo.
29 So they provoked the LORD to anger with their deeds, and a plague broke out among them.
Aa le nampiviñere’ iereo amo fitoloña’ iareoo, vaho natorotosi’e an-kiria.
30 But Phinehas stood and intervened, and the plague was restrained.
Niongak’ amy zao t’i Pinekase le nijebañe, vaho nisebañeñe i angorosiy.
31 It was credited to him as righteousness for endless generations to come.
Nivolilien-ko havañonañe ama’e zay. ho a ze hene tarira’e mifandimbeo.
32 At the waters of Meribah they angered the LORD, and trouble came to Moses because of them.
Nampiviñera’ iareo ka amo rano mpilie-drokoñeo, le niazom-boiñe ty am’iereo t’i Mosè;
33 For they rebelled against His Spirit, and Moses spoke rashly with his lips.
amy t’ie nikai-jaka amy arofo’ey, le kamaike ty niakatse am-pivimbi’e ao.
34 They did not destroy the peoples as the LORD had commanded them,
Tsy nifongore’ iareo ondatio, amy nandilia’ Iehovà hanoeñey,
35 but they mingled with the nations and adopted their customs.
Te mone nifañaoñe amo kilakila‘ndatio naho nizatse o sata’eo,
36 They worshiped their idols, which became a snare to them.
naho nitoroñe o saren-drahare’eo ze nanjare fandrik’ am’ iereo,
37 They sacrificed their sons and their daughters to demons.
naho nasoro’ iereo amo kokolampao o anadahi’iareoo naho o anak’ ampela’iareoo,
38 They shed innocent blood— the blood of their sons and daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan, and the land was polluted with blood.
vaho nampiorike lio-maliñe, ty lion’ anadahy naho anak’ampela, ie nasoro’ iereo amo saren-drahare’ i Kanànao, vaho vinetan-dio i taney.
39 They defiled themselves by their actions and prostituted themselves by their deeds.
Aa le nihativa am-pitoloñañe, nañarapilo amo fisafiria’iareoo.
40 So the anger of the LORD burned against His people, and He abhorred His own inheritance.
Toly ndra niviañe am’ondatio ty haviñera’ Iehovà, vaho niheje’e i lova’ey.
41 He delivered them into the hand of the nations, and those who hated them ruled over them.
Natolo’e am-pità’ o fifeheañeo iereo, hifehea’ o rafelahi’eo.
42 Their enemies oppressed them, and subdued them under their hand.
Niforekeke’ o nifankalaiñe am’iereoo le nareke ambane’ fità’iareo.
43 Many times He rescued them, but they were bent on rebellion and sank down in their iniquity.
Beteke rinomba’e, f’ie nizehatse an-tsafiry, vaho nilempotse an-kakeo.
44 Nevertheless He heard their cry; He took note of their distress.
Ie nivazoho’e ty falovilovi’ iareo, naho jinanji’e o fitoreova’ iareoo,
45 And He remembered His covenant with them, and relented by the abundance of His loving devotion.
le nitiahi’e ty am’ iereo i fañina’ey naho niselekaiñe, ty amo hene fiferenaiña’eo;
46 He made them objects of compassion to all who held them captive.
ie nampitretreze’e amo nanese iareo am-pandrohizañeo.
47 Save us, O LORD our God, and gather us from the nations, that we may give thanks to Your holy name, that we may glory in Your praise.
Rombaho zahay ry Iehovà Andrianañahare’ay, vaho atontono boak’ amo fifeheañeo, hañandriaña’ay ty tahina’o masiñe, vaho hitreñe amo enge’oo.
48 Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting to everlasting. Let all the people say, “Amen!” Hallelujah!
Andriañeñe t’Iehovà, Andrianañahare’ Israele, boak’an-kaehae’e pak’an-kaehae’e; vaho hene hiredoñe ami’ty hoe ondatio: Ie Izay, Treño t’Ià.