< Psalms 106 >
1 Hallelujah! Give thanks to the LORD, for He is good; His loving devotion endures forever.
Alleluia. Confitemini Domino quoniam bonus: quoniam in saeculum misericordia eius.
2 Who can describe the mighty acts of the LORD or fully proclaim His praise?
Quis loquetur potentias Domini, auditas faciet omnes laudes eius?
3 Blessed are those who uphold justice, who practice righteousness at all times.
Beati, qui custodiunt iudicium, et faciunt iustitiam in omni tempore.
4 Remember me, O LORD, in Your favor to Your people; visit me with Your salvation,
Memento nostri Domine in beneplacito populi tui: visita nos in salutari tuo:
5 that I may see the prosperity of Your chosen ones, and rejoice in the gladness of Your nation, and give glory with Your inheritance.
Ad videndum in bonitate electorum tuorum, ad laetandum in laetitia gentis tuae: ut lauderis cum hereditate tua.
6 We have sinned like our fathers; we have done wrong and acted wickedly.
Peccavimus cum patribus nostris: iniuste egimus, iniquitatem fecimus.
7 Our fathers in Egypt did not grasp Your wonders or remember Your abundant kindness; but they rebelled by the sea, there at the Red Sea.
Patres nostri in Aegypto non intellexerunt mirabilia tua: non fuerunt memores multitudinis misericordiae tuae. Et irritaverunt ascendentes in mare, Mare rubrum.
8 Yet He saved them for the sake of His name, to make His power known.
Et salvavit eos propter nomen suum: ut notam faceret potentiam suam.
9 He rebuked the Red Sea, and it dried up; He led them through the depths as through a desert.
Et increpuit Mare rubrum, et exiccatum est: et deduxit eos in abyssis sicut in deserto.
10 He saved them from the hand that hated them; He redeemed them from the hand of the enemy.
Et salvavit eos de manu odientium: et redemit eos de manu inimici.
11 The waters covered their foes; not one of them remained.
Et operuit aqua tribulantes eos: unus ex eis non remansit.
12 Then they believed His promises and sang His praise.
Et crediderunt verbis eius: et laudaverunt laudem eius.
13 Yet they soon forgot His works and failed to wait for His counsel.
Cito fecerunt, obliti sunt operum eius: et non sustinuerunt consilium eius.
14 They craved intensely in the wilderness and tested God in the desert.
Et concupierunt concupiscentiam in deserto: et tentaverunt Deum in inaquoso
15 So He granted their request, but sent a wasting disease upon them.
Et dedit eis petitionem ipsorum: et misit saturitatem in animas eorum.
16 In the camp they envied Moses, as well as Aaron, the holy one of the LORD.
Et irritaverunt Moysen in castris: Aaron sanctum Domini.
17 The earth opened up and swallowed Dathan; it covered the assembly of Abiram.
Aperta est terra, et deglutivit Dathan: et operuit super congregationem Abiron.
18 Then fire blazed through their company; flames consumed the wicked.
Et exarsit ignis in synagoga eorum: flamma combussit peccatores.
19 At Horeb they made a calf and worshiped a molten image.
Et fecerunt vitulum in Horeb: et adoraverunt sculptile.
20 They exchanged their Glory for the image of a grass-eating ox.
Et mutaverunt gloriam suam in similitudinem vituli comedentis foenum.
21 They forgot God their Savior, who did great things in Egypt,
Obliti sunt Deum, qui salvavit eos, qui fecit magnalia in Aegypto,
22 wondrous works in the land of Ham, and awesome deeds by the Red Sea.
mirabilia in Terra Cham: terribilia in mari rubro.
23 So He said He would destroy them— had not Moses His chosen one stood before Him in the breach to divert His wrath from destroying them.
Et dixit ut disperderet eos: si non Moyses electus eius stetisset in confractione in conspectu eius: Ut averteret iram eius ne disperderet eos:
24 They despised the pleasant land; they did not believe His promise.
et pro nihilo habuerunt terram desiderabilem: Non crediderunt verbo eius,
25 They grumbled in their tents and did not listen to the voice of the LORD.
et murmuraverunt in tabernaculis suis: non exaudierunt vocem Domini.
26 So He raised His hand and swore to cast them down in the wilderness,
Et elevavit manum suam super eos: ut prosterneret eos in deserto:
27 to disperse their offspring among the nations and scatter them throughout the lands.
Et ut deiiceret semen eorum in Nationibus: et dispergeret eos in regionibus.
28 They yoked themselves to Baal of Peor and ate sacrifices offered to lifeless gods.
Et initiati sunt Beelphegor: et comederunt sacrificia mortuorum.
29 So they provoked the LORD to anger with their deeds, and a plague broke out among them.
Et irritaverunt eum in adinventionibus suis: et multiplicata est in eis ruina.
30 But Phinehas stood and intervened, and the plague was restrained.
Et stetit Phinees, et placavit: et cessavit quassatio.
31 It was credited to him as righteousness for endless generations to come.
Et reputatum est ei in iustitiam, in generatione et generationem usque in sempiternum.
32 At the waters of Meribah they angered the LORD, and trouble came to Moses because of them.
Et irritaverunt eum ad Aquas contradictionis: et vexatus est Moyses propter eos:
33 For they rebelled against His Spirit, and Moses spoke rashly with his lips.
quia exacerbaverunt spiritum eius. Et distinxit in labiis suis:
34 They did not destroy the peoples as the LORD had commanded them,
non disperdiderunt gentes, quas dixit Dominus illis.
35 but they mingled with the nations and adopted their customs.
Et commisti sunt inter gentes, et didicerunt opera eorum:
36 They worshiped their idols, which became a snare to them.
et servierunt sculptilibus eorum: et factum est illis in scandalum.
37 They sacrificed their sons and their daughters to demons.
Et immolaverunt filios suos, et filias suas daemoniis.
38 They shed innocent blood— the blood of their sons and daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan, and the land was polluted with blood.
Et effuderunt sanguinem innocentem: sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum, quas sacrificaverunt sculptilibus Chanaan. Et infecta est terra in sanguinibus,
39 They defiled themselves by their actions and prostituted themselves by their deeds.
et contaminata est in operibus eorum: et fornicati sunt in adinventionibus suis.
40 So the anger of the LORD burned against His people, and He abhorred His own inheritance.
Et iratus est furore Dominus in populum suum: et abominatus est hereditatem suam.
41 He delivered them into the hand of the nations, and those who hated them ruled over them.
Et tradidit eos in manus gentium: et dominati sunt eorum qui oderunt eos.
42 Their enemies oppressed them, and subdued them under their hand.
Et tribulaverunt eos inimici eorum, et humiliati sunt sub manibus eorum:
43 Many times He rescued them, but they were bent on rebellion and sank down in their iniquity.
saepe liberavit eos. Ipsi autem exacerbaverunt eum in consilio suo: et humiliati sunt in iniquitatibus suis.
44 Nevertheless He heard their cry; He took note of their distress.
Et vidit cum tribularentur: et audivit orationem eorum.
45 And He remembered His covenant with them, and relented by the abundance of His loving devotion.
Et memor fuit testamenti sui: et poenituit eum secundum multitudinem misericordiae suae.
46 He made them objects of compassion to all who held them captive.
Et dedit eos in misericordias in conspectu omnium qui ceperant eos.
47 Save us, O LORD our God, and gather us from the nations, that we may give thanks to Your holy name, that we may glory in Your praise.
Salvos nos fac Domine Deus noster: et congrega nos de Nationibus: Ut confiteamur nomini sancto tuo: et gloriemur in laude tua.
48 Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting to everlasting. Let all the people say, “Amen!” Hallelujah!
Benedictus Dominus Deus Israel a saeculo et usque in saeculum: et dicet omnis populus: Fiat, fiat.