< Psalms 106 >
1 Hallelujah! Give thanks to the LORD, for He is good; His loving devotion endures forever.
Alleluia! Celebrate l’Eterno, perch’egli è buono, perché la sua benignità dura in perpetuo.
2 Who can describe the mighty acts of the LORD or fully proclaim His praise?
Chi può raccontare le gesta dell’Eterno, o pubblicar tutta la sua lode?
3 Blessed are those who uphold justice, who practice righteousness at all times.
Beati coloro che osservano ciò ch’è prescritto, che fanno ciò ch’è giusto, in ogni tempo!
4 Remember me, O LORD, in Your favor to Your people; visit me with Your salvation,
O Eterno, ricordati di me, con la benevolenza che usi verso il tuo popolo; visitami con la tua salvazione,
5 that I may see the prosperity of Your chosen ones, and rejoice in the gladness of Your nation, and give glory with Your inheritance.
affinché io vegga il bene de’ tuoi eletti, mi rallegri dell’allegrezza della tua nazione, e mi glori con la tua eredità.
6 We have sinned like our fathers; we have done wrong and acted wickedly.
Noi e i nostri padri abbiamo peccato, abbiamo commesso l’iniquità, abbiamo agito empiamente.
7 Our fathers in Egypt did not grasp Your wonders or remember Your abundant kindness; but they rebelled by the sea, there at the Red Sea.
I nostri padri non prestarono attenzione alle tue maraviglie in Egitto; non si ricordarono della moltitudine delle tue benignità, ma si ribellarono presso al mare, al Mar rosso.
8 Yet He saved them for the sake of His name, to make His power known.
Nondimeno egli li salvò per amor del suo nome, per far conoscere la sua potenza.
9 He rebuked the Red Sea, and it dried up; He led them through the depths as through a desert.
Sgridò il Mar rosso ed esso si seccò; li condusse attraverso gli abissi come attraverso un deserto.
10 He saved them from the hand that hated them; He redeemed them from the hand of the enemy.
E li salvò dalla mano di chi li odiava, e li redense dalla mano del nemico.
11 The waters covered their foes; not one of them remained.
E le acque copersero i loro avversari; non ne scampò neppur uno.
12 Then they believed His promises and sang His praise.
Allora credettero alle sue parole, e cantarono la sua lode.
13 Yet they soon forgot His works and failed to wait for His counsel.
Ben presto dimenticarono le sue opere; non aspettaron fiduciosi l’esecuzione dei suoi disegni,
14 They craved intensely in the wilderness and tested God in the desert.
ma si accesero di cupidigia nel deserto, e tentarono Dio nella solitudine.
15 So He granted their request, but sent a wasting disease upon them.
Ed egli dette loro quel che chiedevano, ma mandò la consunzione nelle loro persone.
16 In the camp they envied Moses, as well as Aaron, the holy one of the LORD.
Furon mossi d’invidia contro Mosè nel campo, e contro Aaronne, il santo dell’Eterno.
17 The earth opened up and swallowed Dathan; it covered the assembly of Abiram.
La terra s’aprì, inghiottì Datan e coperse il sèguito d’Abiram.
18 Then fire blazed through their company; flames consumed the wicked.
Un fuoco s’accese nella loro assemblea, la fiamma consumò gli empi.
19 At Horeb they made a calf and worshiped a molten image.
Fecero un vitello in Horeb, e adorarono un’immagine di getto;
20 They exchanged their Glory for the image of a grass-eating ox.
così mutarono la loro gloria nella figura d’un bue che mangia l’erba.
21 They forgot God their Savior, who did great things in Egypt,
Dimenticarono Dio, loro salvatore, che avea fatto cose grandi in Egitto,
22 wondrous works in the land of Ham, and awesome deeds by the Red Sea.
cose maravigliose nel paese di Cham, cose tremende al Mar rosso.
23 So He said He would destroy them— had not Moses His chosen one stood before Him in the breach to divert His wrath from destroying them.
Ond’egli parlò di sterminarli; ma Mosè, suo eletto, stette sulla breccia dinanzi a lui per stornar l’ira sua onde non li distruggesse.
24 They despised the pleasant land; they did not believe His promise.
Essi disdegnarono il paese delizioso, non credettero alla sua parola;
25 They grumbled in their tents and did not listen to the voice of the LORD.
e mormorarono nelle loro tende, e non dettero ascolto alla voce dell’Eterno.
26 So He raised His hand and swore to cast them down in the wilderness,
Ond’egli, alzando la mano, giurò loro che li farebbe cader nel deserto,
27 to disperse their offspring among the nations and scatter them throughout the lands.
che farebbe perire la loro progenie fra le nazioni e li disperderebbe per tutti i paesi.
28 They yoked themselves to Baal of Peor and ate sacrifices offered to lifeless gods.
Si congiunsero anche con Baal-Peor e mangiarono dei sacrifizi dei morti.
29 So they provoked the LORD to anger with their deeds, and a plague broke out among them.
Così irritarono Iddio colle loro azioni, e un flagello irruppe fra loro.
30 But Phinehas stood and intervened, and the plague was restrained.
Ma Fineas si levò e fece giustizia, e il flagello fu arrestato.
31 It was credited to him as righteousness for endless generations to come.
E ciò gli fu imputato come giustizia per ogni età, in perpetuo.
32 At the waters of Meribah they angered the LORD, and trouble came to Moses because of them.
Lo provocarono ad ira anche alle acque di Meriba, e venne del male a Mosè per cagion loro;
33 For they rebelled against His Spirit, and Moses spoke rashly with his lips.
perché inasprirono il suo spirito ed egli parlò sconsigliatamente con le sue labbra.
34 They did not destroy the peoples as the LORD had commanded them,
Essi non distrussero i popoli, come l’Eterno avea loro comandato;
35 but they mingled with the nations and adopted their customs.
ma si mescolarono con le nazioni, e impararono le opere d’esse:
36 They worshiped their idols, which became a snare to them.
e servirono ai loro idoli, i quali divennero per essi un laccio;
37 They sacrificed their sons and their daughters to demons.
e sacrificarono i loro figliuoli e le loro figliuole ai demoni,
38 They shed innocent blood— the blood of their sons and daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan, and the land was polluted with blood.
e sparsero il sangue innocente, il sangue dei loro figliuoli e delle loro figliuole, che sacrificarono agl’idoli di Canaan; e il paese fu profanato dal sangue versato.
39 They defiled themselves by their actions and prostituted themselves by their deeds.
Essi si contaminarono con le loro opere, e si prostituirono coi loro atti.
40 So the anger of the LORD burned against His people, and He abhorred His own inheritance.
Onde l’ira dell’Eterno si accese contro il suo popolo, ed egli ebbe in abominio la sua eredità.
41 He delivered them into the hand of the nations, and those who hated them ruled over them.
E li dette nelle mani delle nazioni, e quelli che li odiavano li signoreggiarono.
42 Their enemies oppressed them, and subdued them under their hand.
E i loro nemici li oppressero, e furono umiliati sotto la loro mano.
43 Many times He rescued them, but they were bent on rebellion and sank down in their iniquity.
Molte volte li liberò, ma essi si ribellavano, seguendo i loro propri voleri, e si rovinavano per la loro iniquità.
44 Nevertheless He heard their cry; He took note of their distress.
Tuttavia, volse a loro lo sguardo quando furono in distretta, quando udì il loro grido;
45 And He remembered His covenant with them, and relented by the abundance of His loving devotion.
e si ricordò per loro del suo patto, e si pentì secondo la moltitudine delle sue benignità.
46 He made them objects of compassion to all who held them captive.
Fece loro anche trovar compassione presso tutti quelli che li aveano menati in cattività.
47 Save us, O LORD our God, and gather us from the nations, that we may give thanks to Your holy name, that we may glory in Your praise.
Salvaci, o Eterno, Iddio nostro, e raccoglici di fra le nazioni, affinché celebriamo il tuo santo nome, e mettiamo la nostra gloria nel lodarti.
48 Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting to everlasting. Let all the people say, “Amen!” Hallelujah!
Benedetto sia l’Eterno, l’Iddio d’Israele, d’eternità in eternità! E tutto il popolo dica: Amen! Alleluia.